Skip to main content
  • 4 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Thank you for listening.
00:30Sine, sine, скъпи, как си?
00:51Наричат най-добрият кон-породист, а най-добрият юнак – Лудетина.
01:01Лудо момче!
01:06Знаеш ли колко много ни изплаши? Много ни изплаши. Добре ли си?
01:16Добре съм, дядо. Не се тревожи.
01:20Наистина ли си добре, сине?
01:22Нищо му няма. Внукът ми е напълно здрав.
01:26Слава на Бога! Вече си добре.
01:29Млади господине, много ни изплашихте.
01:32Много се радвам, Ферит.
01:34Какво става? Да не мислехте, че ще умра?
01:40Разчувствали сте се? Плачете? Влипате?
01:45Не забравяйте.
01:47Ферит Курхан не умира така лесно.
01:50Защото Ферит Курхан винаги пада върху четирите си крака.
01:59Така е.
02:06Охо, браво! Май сме много добре.
02:10Приключихме с обяда и минаваме на кафето.
02:14В операционната не говореше.
02:16А сега ти се е развързал езикът.
02:18Господин доктор, като опиенен съм...
02:21Много добре.
02:22Но трябва да спазиш обещанието си.
02:25Я да проверим как си.
02:41Чудесно. Много добре.
02:43Да видим другата ръка.
02:45Видя ли сине?
02:48Скъпи...
02:49Сине...
02:51Много добре.
03:08Ще продължим лечението и ще постигнем добри резултати.
03:13Гайде, бързо оздрагаване.
03:15Благодари.
03:16Какво става отново с мама?
03:31Толкова се изплаши.
03:33Нервите са изпънати.
03:35Не искаше да плаче пред теб.
03:39А Сейран?
03:41Тя къде е, татко?
03:43Защо не дойде?
03:44Пак ли питаш за нея?
03:46Стига вече.
03:48Щеше да умреш заради нея.
03:50Толкова ужасни хора.
03:53Какво ли не ни сполетя, откакто влязоха в живота ни?
03:57И факат е право, синко.
03:59Не ни огорчавай повече, моля те.
04:01Това е право, синко.
04:31Това е право, синко.
04:35Готов съм, ако се наложи още десет пъти да ме прострелят заради Сейран.
04:46Няма да се замисля.
04:49Не искам повече да живея далече от Сейран.
04:58И ако вие ме обичате
05:02и сте щастливи,
05:06че все още съм
05:10жив,
05:12и ако не искате
05:14втори път
05:18да ни сполети,
05:20такава неприятност
05:22ще ни
05:24оставите на мир.
05:34Добре, сине.
05:37Ще говорим после.
05:38Не, тътко.
05:40Ще говорим сега
05:42за всичко.
05:48Дядо,
05:49дядо,
05:55искам от теб
05:56да решиш този въпрос.
06:01Ще се върна
06:03в имението с Сейран.
06:08Няма друг начин.
06:11Много те моля.
06:13Погрежи се за това.
06:14Нека първо ти спишем.
06:18Сега не е моментът
06:19за този разговор.
06:20Точно сега е моментът
06:22за този разговор.
06:26Искам сега
06:27да решите проблема,
06:29Лелё.
06:29Добре, моето момче.
06:31Намерете Сейран
06:32и я доведете
06:34при мен веднага.
06:36Добре, добре.
06:37Успокой се.
06:39Спокойно.
06:40Ще я доведа.
06:42Ще видиш.
06:44Сейран
07:14Колко хубаво ще ще да бъде,
07:29ако бях умрял с нощите.
07:31Щеях да се успокоя,
07:32а ти да си отдъхнеш.
07:33Що за приказките?
07:34Макни.
07:36Синът ти балнува за Сейран.
07:38Настоява за това момиче,
07:39което се сипа семейството ни.
07:41А ти дума не му каза.
07:44Тук, че той излезе от операция,
07:46още не е на себе си.
07:48Какво можех да направя?
07:50Какво?
07:52Орхан.
07:53Нищо не става от теб, Орхан.
07:57Целият трепериш.
08:00Не те е срам.
08:00Ага, за Бога седни, Мако.
08:22Биш кой се загрежил за нас.
08:25Сега ли се сети да ни помагаш?
08:26Ага, и аз съм разстроена колкото теб.
08:32Но този път няма да е лесно да се избавим от това момиче.
08:36Защо няма да е лесно?
08:37Ще изпратим всички фантеп.
08:40Няма да вземем на сила момиче,
08:41което нискаме.
08:42Знам, че ще се разсърдиш, но...
08:51Нали, и чу, Ферит?
08:53Никога няма да се откажат момичето.
08:56Ако им се противопоставим,
08:58ще изгубим Ферит.
09:01Нека се съгласим.
09:02Да подпишат.
09:04Ще изкарат най-много шест месеца
09:06и ще се разведат.
09:07Стига да...
09:09Стига да...
09:14Стига да...
09:20Стига да им попречем да имат дете.
09:24Ако нямат дете,
09:26другото е лесно.
09:28Кълнати се този път,
09:30ще уреди въпроса.
09:32Всичко ще стане както преди.
09:35Ако не се справя,
09:37ако и този път не успея,
09:40с твое позволение ще напусна
09:42и имението,
09:45и Истанбул.
09:46Обещавам.
09:53Ах, Ипакат, ах...
09:56Отново поставям съдбата на семейството си
09:59в твоите реце.
10:01Много ти благодаря.
10:03Няма да съжаляваш.
10:06Не се бъзгордявай.
10:09Не го правя, защото ти имам доверие
10:11и не мога да се откажа от теб.
10:15Не за това.
10:21Бог проверява
10:23търпението ми чрез теб.
10:26Няма да сведа
10:26глава нито пред теб,
10:30нито пред съдбата.
10:31Сега излез и избекай, Летив.
10:50Ага, добре ли си?
10:51Летив, дай ми телефона веднага.
10:53Заповядай.
10:55На кого искаш да звъннеш?
11:00Ще звъна на Нюкет.
11:02Време е вече да доиде.
11:08Това е вече.
11:20What do you do?
11:45What do you do?
11:47What do you do?
11:54What do you do?
11:56What do you do?
11:58I don't see you as much as you're in the street.
12:02I don't see you as much as you're in the street.
12:08It's better to get out of the street.
12:11The people from the street will respect me.
12:16Ceyran...
12:17Ceyran, Ceyran, Ceyran!
12:18I don't want to hear about her!
12:20She knows about her.
12:26It's clear to me.
12:29There is no way to save her.
12:38How do we do?
12:48We will be able to save her.
12:50We will allow her to get out of the street.
12:54And then?
12:56I will watch her after.
13:02Farid!
13:04You are a very weak man!
13:06You are a little ugly man!
13:09Remember how did you feel?
13:11How did you do this all?
13:13I believers!
13:15You did, you were a little weak man!
13:20Now it's ok.
13:21Good right?
13:23I didn't want to go fast.
13:25I still got to hurt you again!
13:28Obviously, since I was a lot more,
13:31what was it about your tips?
13:34Nothing.
13:40You are a platter to me.
13:43That's what I told you.
13:44It's a good job.
13:46We know how you are in trouble, Mr. Ferit.
13:49Now, I want to hear you very well.
13:54You know the way you are.
13:56That's what you are going to offer,
13:59but the love always is to you.
14:04What do you mean?
14:06I'll tell you.
14:07I'll tell you.
14:08I'll tell you.
14:10But the love always will be to you.
14:12You know what it means?
14:14That's what it means.
14:16That's what it means.
14:18They took all the wine.
14:20They started to say,
14:22Seiran, Seiran, Seiran, Seiran, Seiran.
14:24They started to say,
14:26that you have been against them.
14:28So?
14:30Seiran?
14:32Seiran?
14:34They didn't say anything?
14:36How?
14:37How?
14:38How?
14:39How?
14:40How?
14:41How?
14:42How?
14:43How?
14:44How?
14:45How?
14:46How?
14:52How?
14:53How about how?
14:54How?
14:56How?
14:57How?
14:59How about how?
15:01How?
15:02Air cuenta?
15:04How about the earth?
15:05And I'll do everything, please.
15:07Sure, man, sure, God!
15:08Yes, I agree with you.
15:10I told him, I told him something, I told him...
15:14and I told him to do anything!
15:26Bigger by Papa, Papa!
15:30Bravo to you!
15:32Bravo, you will be evitar!
15:35Tell me something.
15:36I don't want to tell you.
15:37I'm in the hospital.
15:38I don't want to make a show.
15:39Tell me.
15:40Hey, baby!
15:43What did you do?
15:45You didn't know me?
15:47I'm in my house.
15:49When I put my hands on the plate,
15:52I'll get my hands on my hands.
15:56Okay, okay.
15:59So you're going.
16:01Come on, look.
16:03When will you tell me?
16:05Tomorrow.
16:07Today.
16:08Today.
16:10It's important.
16:12It's important.
16:13It's important.
16:14It's important.
16:15It's important.
16:17All right.
16:22It's important.
16:23It's important.
16:24It's important.
16:25It's important.
16:27Oh, my God, my heart is strange. I can't move my head. So it was before the operation.
16:43Stop, stop, stop, stop. What do you do? How do you do?
16:47I'm going to kill you. When I came in my head, I couldn't stand.
16:51При толкова лекарства и операции, това е нормално. Спокойно.
16:55Повече от нормално, моето момче. За какво ти е ръката?
16:58Тенес ли ще играя сега? Какво? За какво ти е?
17:00Не, ще отида до туалетна.
17:02Ела, нека аз ти помогна.
17:05Помогни ми.
17:06Стой, да сваля това.
17:09Изобщо не съм ходил до туалетната.
17:11Наистина ли? Е, отивай, отивай.
17:13От тези серо ми съвсем се обърках.
17:15Хайде, отивай, отивай.
17:17Помогни ми.
17:18Внимателно.
17:21По-леко, по-леко. Много, много внимателно.
17:26А, така. Имаш ли нужда от помощ?
17:29Не, не, добра съм.
17:46Господин Кезън, хали сега иска да говори с вас.
17:49За какво ще говори с мен?
17:51Не знам, каза да дойдете.
17:55Ще остана малко, нека да почакай.
17:57Каза веднага.
18:00Добре, господин Летив. Ще отидем веднага.
18:03Кажи на баща ти, че Леле е уморена и се прибираме.
18:21Добре, ще му кажа, бъди спокоен.
18:23Обадете се, ако има нещо много.
18:25Добре, Леле.
18:27Суна, не се отдели от сестра си.
18:29Не е яла нищо от сутринта.
18:31Нека хапне нещо да ще.
18:33Добре, мамо.
18:34Чули.
18:35Бъди спокоен, мамо.
18:37Ще се погрижа. Внимавайте.
18:39Внимавайте.
19:09Здравей.
19:28Здравей.
19:32Здравей.
19:39Видях, че си сами ми се прииска да дойда при теб.
19:46Излязох на въздух.
19:51Добра си направила.
20:00Станаха толкова неща.
20:06Не успях да дойда при теб, съжалявам.
20:09Благодаря.
20:12Благодаря.
20:15Много благодаря.
20:25Обедин аз.
20:30Много съжалявам.
20:34Не искам да стане така.
20:39Ако беше преди...
20:43Ако беше преди...
20:45Колко хубаво го каза.
20:47Ако беше преди...
20:48Ако беше преди...
20:56Извина ви.
20:57Ако беше преди...
20:58Тихо.
21:01Ако беше преди...
21:03Не пал democraticše!
21:08Ако беше праз беше преди...
21:10Гударь.
21:41Кажи, Ага, слушам те.
21:59До сега между нас се проведоха някои неприятни разговори.
22:09Кезам.
22:11Но при състоянието на внука ми, трябва да проявим разум.
22:20Не може да налагаме забрани на сърцето.
22:24Сърцето на Ферит.
22:25Не слуша нито майка, нито баща.
22:33Ферит иска само с Иран.
22:36Въпреки, че знае, че аз не съм съгласен с това.
22:40Само заради щастието на внука ми, ще забравя какво се е случило.
22:56Ще приема, че нищо не е станало.
23:02Ще ти простия още веднъж.
23:05Ще позволя децата да се оженят.
23:16Да на втори път
23:18не допуснеш грешка.
23:22Ага, какво говориш ти?
23:30Чуваш ли се какво говориш ти?
23:33Не си бил съгласен?
23:35Бил си против женитбата на децата?
23:39Искате дъщеря ми, само защото Ферит настоява?
23:43О, здравей живот!
23:49Кои сте вие, че искате дъщеря ми за втори път?
23:52Аз да не съм глупак, да не съм някой нейвник.
23:55Кезъм.
23:59Станалото станало.
24:02И вие имате вина.
24:04И ние.
24:06Баща ми предлага.
24:08Да отворим нова страница.
24:12Разбираш ли?
24:14Сейран е по-щастлива при нас, отколкото при теб.
24:17Свате, какво говориш ти бе?
24:19Ага, няма да се хвана на тази бъдица.
24:23Докато живеехме в Антеп,
24:24бяхме на седмото небе от щастие.
24:26После поискахте дъщеря ми и се съгласихме.
24:29Повярвахме, че ще е щастлива.
24:31Но сме се излагали.
24:32От тогава не сме видели бял ден.
24:35Ага.
24:36Сега ще приемете Сейран,
24:37само защото Ферит я иска.
24:39Искате дъщеря ми,
24:40само защото Ферит я иска.
24:42А, не.
24:43Я ме погледни.
24:44Погледни ме, погледни ме.
24:46Не сте познали.
24:47Не ви давам дъщеря си.
24:49Вървайте си по пътя.
24:51Казъм.
24:51Датко.
24:52Казъм.
24:53Ти чуваш ли си какво говориш?
24:57Нагъл, безочлив човек.
25:00Пред теб стои Халис Корхан.
25:02Ага.
25:04Не съм тук заради Халис Корхан.
25:07А само заради вашето добро и усмихнато момче.
25:10До сега се съгласявах с всичко само заради Ферит.
25:15Но това вече приключи.
25:16Взял съм решение.
25:18Ще събера домочадието.
25:21И се връщаме.
25:23Всички заедно.
25:24Заедно.
25:25Фантеп.
25:29Хайде.
25:32Грежете се за себе си.
25:34Грежете се за себе си.
26:04Ела.
26:08Изморих се.
26:09Добре ли си?
26:09Добра съм.
26:11Полека.
26:13Стой.
26:15Чакай.
26:15Чакай да ти помогна.
26:21Ела.
26:25Полека, полека.
26:28Боли ли те някъде?
26:31Добра съм.
26:34Сейран, ще вдигнеш ли малко нагоре тази възглавница?
26:39Какво да направи?
26:40Малко.
26:41Да изтегли ли?
26:42Да.
26:44Ферит, ти луд ли си?
26:46Какво правиш?
26:47Какво съм направил?
26:48Ферит, всички са тук.
26:53Аз те съжалявам, че си болен.
26:56Браво.
26:56Браво, господин Ферит.
26:58Във форма сте.
26:59А ти какво си мислиш, Сейро?
27:02Да не мислиш, че цял ден ще лежа тук?
27:05Не, да пази Бог.
27:07Възможно ли е да мисля такова нещо?
27:10Но бъди кротък.
27:12Тук още излезе от операция.
27:13По-спокойно.
27:14Нали чу?
27:15Чули?
27:16Ферит, какво правиш?
27:18Ферит, спри.
27:19Не, дей.
27:20Какво?
27:21Сейран?
27:23Затвори вратата и легни до мен.
27:25Сейран?
27:27Лекарът ми каза.
27:28Господин Ферит, никога не трябва да губите самочувствие.
27:32Трябва да се грижите за себе си.
27:35Хайде.
27:35Боже, изгоряхме.
27:38Наистина, изгоряхме.
27:41Няма да престанеш да се глезиш.
27:43Явно ще си изпатим.
27:47Да не го ли правя, Сейран?
27:50Да не го ли правя?
27:52След като това те притеснява,
27:54както искаш.
28:00Може да правиш с мен всичко, което поискаш.
28:06Фул кредит.
28:08Каквото поискаш, окей?
28:16Вижти, вижти.
28:20Каквото поискам ли?
28:22Даваш ми фул кредит.
28:23Разбира се.
28:24Знаеш, че имам голямо въображение.
28:29Добре, но не прекалявай.
28:31Ела тук.
28:32Стига, Ферит.
28:32Не дей.
28:33Остави ме.
28:35Кой дойде?
28:37Заповядайте.
28:37Сейран!
28:39Натръгваме.
28:40Лека, Ферит, си почине малко.
28:42Какво има татко, окизъм?
28:48Станало ли е нещо?
28:49Не, синко, нищо не е станало.
28:51Трябва да си почиваш.
28:53Няма нищо.
28:54Изморихме се.
28:55Тръгваме си и пак ще дойдем.
28:56Добре, татко.
28:59След малко идвам.
29:04Добре?
29:06Идвам, да.
29:08След малко.
29:09Чакам те отвън.
29:11Побързай, ако обичаш.
29:26Нещо е станало.
29:28Какво ли?
29:30Не мисли сега за това.
29:32Молята.
29:34Излез от тук жив и здрав.
29:37Другото е в Божиите ръце.
29:39От тук нататък ще се превърна в ураган.
29:44Нито майка ми.
29:46Нито баща ми.
29:49Нито дядо ми.
29:50Нито леле ми.
29:52Никой не може да ни попречи.
29:58Вече никога няма да те оставя.
30:03Готов съм още десет пъти,
30:06ако се наложи да ме прострелят заради теб.
30:12Никога.
30:14Никога няма да се откаже от теб.
30:17И аз няма да се откажа от теб.
30:24Не мога да живее без теб.
30:26Не се отказвай.
30:35Какво ще правиш без мен?
30:37Не знам.
30:37Без мен ще си много тъжна.
30:42Добре.
30:43Стига вече.
30:44Сега си тръгвам.
31:03Чули?
31:04А ти няма да мислиш за нищо.
31:06Ще отида вкъщи,
31:08ще разбера какво е станало
31:10и след това ще ти звънна.
31:13Ще се разберем какво ще правим.
31:15Чули?
31:15Добре.
31:19Тръгвам.
31:24Обади ми се.
31:25Тръгвам.
31:55Тръгвам.
32:25Тръгвам.
32:31Перит.
32:33Добре ли си?
32:35Къде е дядо ми?
32:37Там.
32:37Повече никога няма да плачеш.
32:56От очите ти ще строи само щастие.
33:00Нали видя?
33:01Никой няма силата да ни раздели.
33:04Тръгвам.
33:05Тръгвам.
33:06Тръгвам.
33:07Тръгвам.
33:08Тръгвам.
33:09Тръгвам.
33:10Тръгвам.
33:11Тръгвам.
33:12Тръгвам.
33:13Тръгвам.
33:14Тръгвам.
33:15Тръгвам.
33:16Тръгвам.
33:17Никой никога да не изоставя.
33:20Повече никога няма да се разделиме.
33:23Не се бой.
33:25Вече никой няма да има силата да ни раздели.
33:28Тръгвам.
33:58Yes, Tadko, there is something to happen.
34:04Let's go. Let's go. Let's go.
34:08Let's go, Mamo. Let's go. Let's go.
34:13Let's go.
34:16След като всички сте тук, искам за последен път да подчертая какви са намеренията ми.
34:34Докато говорихме в стаята, може би сте решили, че съм от въздействие на лекарствата.
34:43Може би не съм изглеждал достатъчно сериозен.
34:47Затова реших да застана пред вас и отново да ви кажа.
35:00Казах ти да уредиш този въпрос, дядо.
35:08Не мога да живея без Сейран.
35:12Няма да живея без нея.
35:16Казах ви, че искам Сейран.
35:26Аз ще изляза от тук.
35:30Жив и здрав.
35:33С Божията помощ.
35:38Трябва да знаете, че...
35:42Що ми изляза от тук.
35:46Отново ще отида при Сейран.
35:50Знайте също, че...
35:54Ако трябва да ме...
35:57Прострелят още веднъж среди нея.
36:02Аз съм готов за това.
36:05Ето защо, дядо.
36:09Или ще направиш...
36:24Или ще направиш всичко, както изисква обичаят?
36:32Или аз сам ще потърси изход?
36:37Ако ми поставите условие...
36:43Или вие...
36:45Или Сейран...
36:47Съгласен съм и на това.
36:49Съгласен съм.
36:51Ние с Сейран...
36:55Ще...
36:57Ще...
36:59Ще създадем...
37:01Свой живот...
37:03И ще се справим сами...
37:13С всичко.
37:15Това е последна теми дома.
37:31Непоследна теми дома.
38:01Два дни по-късно.
38:03Два дни по-късно.
38:07Два дни по-късно.
38:21Два дни по-късно.
38:24Извините.
40:55How much you look every one of you!
40:59How much you are smiling!
41:01Super!
41:04I'm going to smile, Mamo.
41:06Here you go!
41:08How much you are talking about?
41:10We've come to ask you to ask you to ask you what you are talking about.
41:15Yes, Ferit.
41:16Yes, yes.
41:17Yes, yes.
41:18Bravo, bravo, Mamo!
41:19How much you are talking about it!
41:22Super!
41:23I expect the same thing to do.
41:25Gentlemen!
41:27For more!
41:28For more!
41:30After a while, we'll sing the song
41:33and sing the most beautiful song from you.
41:35Okay?
41:36Exactly!
41:37Exactly!
41:46Come on!
41:48Come on!
41:49Come on!
41:50Come on!
41:51Come on!
41:53Come on!
41:54How do you do?
41:55Come on!
41:56Come on!
41:57I'm a good one, but I'm a good one!
41:59How do you do, son?
42:00We're going to want to sing the song!
42:02You don't want to sing the song?
42:07I'll sing the song!
42:08I'll sing the song!
42:09First, I'll sing the song and the song and the song!
42:11I'll show you the song!
42:12Okay, gentlemen!
42:14I'll sing the song and the song...
42:20Wow, my hύ...
42:21Yeah, I'll sing the song.
42:22Let them sing the song and sing that only one!
42:23Good!
42:24All of you forget the song?
42:25People called dette!
42:26Well, they're a new song!
42:28Yeah, that we don't have a rave!
42:30Luke, you think the song time as well!
42:32We're going for a nice job.
42:36I told you about it.
42:43We're going to ask you a little girl.
42:46We're going to ask you a little girl.
42:52So, we're going to ask you a little girl?
42:55So, we're going to ask you a little girl?
42:59We're going to ask you a little girl.
43:03We're going to go up, talk, coffee, coffee and we'll see.
43:08Let's see.
43:11You're a big girl, you're a big girl.
43:13You're the first to see how it will bring you up.
43:17Let's go.
43:18Let's go, gentlemen.
43:24Let's go, let's go, let's go.
43:29Let's go, Barba, Let's go.
43:33Let's go, Barba.
43:36B inimene, ain't no way.
43:39I don't want this baby because I do so much.
43:41Why is this?
43:42They're not making these crying too much.
43:47And people are like, this guy...
43:49Like, they're stepping away, man, why?
43:52Why I say.
43:54We can't help you?
43:56Look at that!
44:00Dami!
44:01Where did you go?
44:02Ferit!
44:06You are really very dangerous.
44:08You are in the last moment.
44:11A Chinese word says,
44:13that you don't have to do less with Ferit Khurhan.
44:17Bravo!
44:19Okay!
44:20Please!
44:21Please!
44:22Please!
44:23Please!
44:24Please!
44:25You don't have to go.
44:27Don't do anything to him.
44:29And you said nothing to me.
44:30I'll apologize!
44:31I'm not sorry.
44:32Let's go!
44:33Let's go!
44:34Let's go!
44:35Let's go!
44:36Let's go!
44:37Good!
44:40Good!
44:41Got to go!
44:42Good!
44:47Come!
44:48Come!
44:49Come!
44:50I like to eat some coffee.
44:57I'm going to eat this.
45:02And I'm going to eat some coffee.
45:04This is what I want.
45:07I want to eat some coffee.
45:10I want to eat some coffee.
45:14I don't know how to eat chocolate.
45:16I'm always eating chocolate, but the chocolate on Lelia is different.
45:20It's very delicious.
45:22It's very sweet.
45:24Yes, very sweet.
45:26I'm going to tell you that you got good to come,
45:30but I don't tell you that it's very good.
45:32But I don't tell you that it's never good.
45:36Yes?
45:40Yes?
45:41Why are you coming?
45:42Or will you tell me something?
45:44Or...
46:00And so...
46:02It's very clear to me that you have.
46:06With your help and your blessings,
46:10we want to buy a soul for our children of Jeyrand,
46:12for our children of Jeyrand.
46:17Yes!
46:18Is that so?
46:20Of course they want to buy a son of Jeyrand.
46:24You're welcome?
46:26Wow.
46:28That's so?
46:30So.
46:31So?
46:33Yes, they are sure.
46:35The Seiran.
46:37We are talking about Seiran, not about Sunnah.
46:39Why are you asking?
46:41They don't know who they want.
46:45They don't know who they want.
46:47So, young and young.
46:51And how will they get to meet us?
47:01Good, then, let's get good with us.
47:05Let's talk about those.
47:08Fine, we told you, like, what I have said.
47:11But not to speak again, but...
47:15That's right.
47:18I have no harm.
47:20Yes? Yes, I am.
47:22Yes, I am.
47:24They understand as they say.
47:26Yes, yes.
47:28Yes, yes.
47:30Yes, yes.
47:32Yes.
47:34Yes.
47:36Yes.
47:38Now...
47:40Seyran is my daughter.
47:42My daughter is my daughter.
47:44I love her daughter.
47:46I will tell you what I have to tell you.
47:50You are good to think about my words.
47:54So,
47:56all the problems are your problems.
48:02This is first.
48:04And when they do it,
48:06when they do it,
48:08they are your problems.
48:12If something happens with the children,
48:14if they are not motivated,
48:16if they are not mentally,
48:18if they are not mentally,
48:20if they are not mentally,
48:22they will be able to hold them.
48:24and are not enough to do it.
48:26If they are not authorized.
48:32Now,
48:33Go now,
48:34do you agree with this point?
48:36Do you agree with this point?
48:37If you agree with this point?
48:38Do you agree with this point?
48:39Do you agree with this point?
48:40so
48:51so
48:52say run
48:55there you go
48:57and
49:01listen
49:03I say
49:04before everyone
49:05and you
49:06listen
49:07how much
49:08tell
49:09If you go to the head of my head, if you go to the address, if you go to the theater or you go to the film, you will have a job with me, so that you know it's the second one.
49:30You will have a job with me, but you will have a job with the old stories.
49:44You will have to stay with me, right?
49:47No, everything that remains behind my head.
49:51I'm not going to happen.
49:53There is no way to happen.
49:55Bravo, bravo, bravo, bravo.
49:57Dobre, dobre.
49:58Aze imam довери, sin ko.
50:00Aze ti vrbam.
50:02Ima ozje jedna точka.
50:05Naka vi je сообщit.
50:07I takka.
50:14Ti, gosem lako li doneslo celvo za tozi šokolad?
50:17Za toba li je tolkova вкусът?
50:19A?
50:20Aga.
50:22Chujme sega.
50:24Za da ne otvariame poveche starata stranica,
50:27pъrvo trebba da je za tori.
50:29Nije kato semenstvo se sasipahme, aga?
50:32Naistina je takka.
50:33Uništujihme se.
50:34Nije prosto se sakrušihme.
50:36Takka li je, gozpojo Gyulgyun?
50:39Za toba mi se struva,
50:44чe zaslujavame da ne si izvinite.
50:47Kaja ti nešto.
50:49Slediš kato kukumiavki i duma ne obelvajš.
51:00Kako da kaja?
51:01Cala sutrin ne spriva.
51:03Mi kajdi, če sam prav.
51:04Podkrepi me.
51:05Sega je momentat.
51:06Prav si.
51:07Podkrepiam te.
51:10Sapaki.
51:13Awa.
51:16Sadat ustaz!
51:22Altime cenu amporu prioritize.
51:30Please, please, please, please, please, please.
52:00It is a show of kindness.
52:02To accept you, too.
52:04It is a show of kindness.
52:06It is a show of kindness.
52:08Let us pray that we are here and listen to you to crazy, too, and to tell them to try and chop them apart.
52:36What is the answer?
52:38We will say, look, we will say, we will say, we will say chocolate.
52:43First we will say coffee.
52:45Not to be nice to talk with us?
52:49And then we will say coffee, and then I will give you the answer.
52:55Lelio, I will say coffee.
52:58Ceyran, coffee.
53:01Ceyran, do you want me to go to the toilet?
53:06At the operation, my wife, I will say...
53:10Of course, how to help me.
53:12Okay.
53:16There, there, there.
53:18There, there, there, Mr. Ferit.
53:25Here, Mr. Ferit, tell me.
53:28I will say, are you?
53:30I will say.
53:31Ferit, I will say, what do you do?
53:34I will see you.
53:35How many days, I have seen you now.
53:38I am now doing it.
53:40Can I not stop you?
53:42How much?
53:43Ferit, stop!
53:45Stop!
53:46Stop!
53:48I have to know our friends.
53:50I have seen you.
53:51I have seen you.
53:52I have to do it and how I prepared you.
53:54Yes.
53:56But I have a lot of fun.
53:59It's time for sure.
54:01I don't know how to do it.
54:03I don't know how to do it.
54:05I don't know how to leave it.
54:09That's the end.
54:11That's it.
54:12We reached the end of the way.
54:14What do you say for Tate?
54:16It's amazing.
54:17Very good, isn't it?
54:19How has it changed, Tate?
54:21Yes.
54:23What?
54:25Why?
54:27Why?
54:29I don't know what to say.
54:31I'm not sure how to say.
54:34I'm not sure how to say.
54:36I'm not sure how to say it.
54:38You're not sure how to say it.
54:40I don't know how to say it.
54:42It's possible.
54:44I'm not sure how to say it.
54:46It's possible.
54:48It's very calm.
54:50I'm not sure how to say it.
54:52I'm not sure how to turn on.
54:53I'm not sure how to do it.
54:55All right.
54:56I'm moving on.
54:57Ferit, Ferit, Ferit!
54:59How is your hand?
55:01How is your hand?
55:03Your hand is not very good.
55:05I can't see you very much.
55:07I don't feel it.
55:09But I will start to feel it.
55:13And I will feel it.
55:15My hand is very good.
55:17My hand is very good.
55:21I will feel it.
55:23I will feel it.
55:25I will see you in the hall.
55:27Ferit!
55:29Ferit!
55:31Go, go.
55:33Go for the last time.
55:35As soon as possible.
55:37Take care of yourself.
55:39I will watch it.
55:45Everybody.
55:47Very bad!
55:51Worth Christ!
55:53I will show you in the hall.
55:55Transcription by CastingWords
Be the first to comment
Add your comment

Recommended