- 6 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00ЗЛАТНО МОМЧЕ
00:00:30Такива са хората. Ще се направят, че ни бярват.
00:00:37Да не извеждаме сона, преди да са забравили случая.
00:00:41Да, да. Край на разходките из пазара.
00:00:50Сватовете?
00:00:54Добър ден, свате!
00:00:56Добре сме! Благодаря ти!
00:01:02Разбира се, ние сме съгласни.
00:01:05Както се разбрахме? Точно така. Очакваме ви.
00:01:09Заповядайте тогава. Хайде. Да.
00:01:13Приятен ден. Приятен ден, свате. Хубав ден. Хайде. Хайде.
00:01:18Защо звънят?
00:01:19Всичко е точно. Ще подадат документи.
00:01:22Идват да вземат сейран. Донеси мисокото.
00:01:27Предупреди момичето, не искам скандали.
00:01:30Вече се е вразумило.
00:01:32Посрещнете достойно зетия.
00:01:33Предупредете сейран да се държи прилично.
00:01:36Ако знаеше, че я слушаш, нямаше да говори така.
00:01:40Скоро ще свикне смисълта.
00:01:42Щом се противи на баща си.
00:01:44Няма да слуша и мъжа си!
00:01:48Тръгвам.
00:01:50Добиж да не е.
00:01:51Тръгвам.
00:01:51Тръгвам.
00:01:56Наказанието свърши.
00:02:05Добре ли си да ще?
00:02:16Добре са.
00:02:23Как е, Суна?
00:02:24Тя е добре.
00:02:25Спокойно.
00:02:26Нищо не е станало.
00:02:29И нейният ред ще дойде.
00:02:32Не се ли гавете?
00:02:34Измий си лицето и ела в стаята ми.
00:02:40Първо ще говори, Суна.
00:02:42Не ми противоречи.
00:02:44Тя няма да избяга.
00:02:45Хайде.
00:02:46Дъща е.
00:03:06Какво стана?
00:03:07Защо ме е пусна?
00:03:09Трябва да подадете документи.
00:03:12Идват да те вземат.
00:03:16Мамо, моля те, не прави нещо.
00:03:25Спаси ме от тази участ.
00:03:26Не ли искаше да се ожени?
00:03:28Кака?
00:03:29Не проваляйте живота ми заради една грешка.
00:03:32Да ще е.
00:03:33Мамо, мамо, не видя ли кака?
00:03:36Много е мъчно.
00:03:39Моля те, не прави нещо.
00:03:41Да измислим нещо.
00:03:42Да ги убедим.
00:03:42Моля те.
00:03:43Моля те.
00:03:44Моля те, мамо.
00:03:45Стига.
00:03:46Решението е взето.
00:03:49И двете го разбираме.
00:03:51Няма да променим съдбата ти.
00:03:54Хайде, Миличка, измисли лицето.
00:03:58Хайде, Миличка.
00:04:01Успокой се.
00:04:02Хайде.
00:04:03Как я карате?
00:04:21Има ли работа?
00:04:23Има ли работа?
00:04:23Ела да те почерпим.
00:04:25Добър ден, Ага.
00:04:31Добър ден, добър ден.
00:04:34Гледай.
00:04:35Виж го, как се прави наважен.
00:04:38Кой?
00:04:39Кезам Ага.
00:04:40Беше син на Ага.
00:04:42Сега стана и сват на семейство Корхан.
00:04:44Вече е важна клечка.
00:04:45Да ти кажа, с нощ ти е станало нещо странно.
00:04:49В какъв смисъл?
00:04:49Племенникът на жена ми отиде да прислужва.
00:04:54Много странен годеж.
00:04:56Отишли за голямата дъщеря, а се разбрали за малката.
00:04:59Много странен годеж.
00:05:29Кога тръгваш?
00:05:40След малко.
00:05:45Какво става?
00:05:48Татко јдосен ли?
00:05:52Какво каза?
00:05:54Не.
00:05:56Ще излея да си само пред мен.
00:05:58Спокойно.
00:05:59няма да ти се кара.
00:06:01Не говори глупости.
00:06:03Нямах това предвид.
00:06:05Кажи и как реагира.
00:06:08Щом си любопитен,
00:06:10защо не дойде с нощ ти?
00:06:12Антеп ти влияе зле.
00:06:14Залепи се за полата,
00:06:16на жена си.
00:06:19И факат.
00:06:20Аз търпя гнева на баща ти.
00:06:24Аз прикривам пакостите на сина ти.
00:06:27и накрая забравяш за мен.
00:06:30Аз съм никоя.
00:06:31Аз съм никоя.
00:06:33съжалявам.
00:06:35С нощ ти бях много изморен.
00:06:39нямах настроение.
00:06:44Бил Гюн не може да заспи.
00:06:46Но сега съм тук.
00:06:51И не съм уморен.
00:06:55Не ме мачи.
00:06:59Нямаме много време.
00:07:00Нямаме
00:07:05никакво време.
00:07:11Върви се в стаята.
00:07:14Прекарай утрото с жена си.
00:07:20Добре.
00:07:21Лек път.
00:07:40Нищо не си видял.
00:07:42Не се тревожете.
00:07:46Чакай тук.
00:07:50Перейт.
00:07:51Събуди се.
00:07:51Перейт.
00:07:54Хайде.
00:07:56Ставай.
00:07:59Тръгваме.
00:08:00Добро утро, красавецова.
00:08:02Пази комплиментите за жена си.
00:08:05Къде отиваме?
00:08:07Имаме работа.
00:08:08Какво стана с у нези момичета?
00:08:10Гледал си филм.
00:08:12Не знам за никакви момичета.
00:08:14Отготвям се.
00:08:15Когато се ожене, ще гледам само филми.
00:08:19Изпей си аспирин.
00:08:20отиваме да вземем госпожа Сейран.
00:08:24Още не е станала, госпожа.
00:08:26Новата снаха на Корхан.
00:08:28Айде, изпей го до дъно, не се бъви.
00:08:32Имам новина за теб.
00:08:34Госпожа Ифакат, си тръгва?
00:08:37Днес ни?
00:08:37Да, да.
00:08:38Чудах се.
00:08:41Защо денят е толкова слънчев?
00:08:44Айде, закъсняваме.
00:08:45Идам.
00:08:46Скачай!
00:08:47Тръгваме!
00:08:48Браво, много си хубава.
00:09:14Сейран, седни за малко.
00:09:27Бащатите от гледа, изучи за този ден.
00:09:42За бъдещето.
00:09:45За днешния ден?
00:09:46Това е бъдещето ви, не знаеш ли?
00:09:50Вие сте хубавици.
00:09:51Щеше да ви омъжи лесно.
00:09:53Но той мечтаеше да отидете в богати домове.
00:09:58Всеки баща иска щастие за дъщерите си.
00:10:01И иска да живеят добре.
00:10:04Години наред.
00:10:06Дори не ни поглеждаше, Лелю.
00:10:09Така или иначе, сега ще ви омъжи.
00:10:11Бори се за щастието ви.
00:10:13Сона, щастлива ли е според теб?
00:10:17Ти не я ли видя?
00:10:19Ам и аз?
00:10:22Къде прекарах нощта, Лелю?
00:10:24Кажи ми.
00:10:25Това са дребни проблеми.
00:10:28Бързо отминават и се забравят.
00:10:32Жалко, че нямах баща като кезъм, който да ме задуми.
00:10:36Ти не си искала да се омъжиш.
00:10:43Лъжа ли е?
00:10:44Защо не подкрепеш отказа ми, Лелю?
00:10:47Да, аз не исках.
00:10:53Отказах да се омъжа и съжалявам.
00:10:57На времето бях като вас, когато излизах на пазара.
00:11:02Всички очи бяха вперени в мен.
00:11:04За красотата ми се говореше и фурфа, и падана.
00:11:08А вижме сега.
00:11:11Изгних в този конак.
00:11:13Послушай ме.
00:11:20Баща ти знае как е най-добре за теб.
00:11:25Вземи си личната карта, аз ще се облека.
00:11:30Не се оплаквай на сестра си.
00:11:43Вдигни телефона.
00:11:55Знам, че не спиш.
00:12:19Какво искаш?
00:12:25Добра ли си?
00:12:36Не съм по-добра от теб.
00:12:38И аз съм зле.
00:12:47Но ти дори не попита.
00:12:58Къде отиваш?
00:13:01На пазар ли?
00:13:02Къде отиваш си, Ран, кажи ми.
00:13:10Нищо не може да ме е доса.
00:13:12Абсолютно нищо.
00:13:19Ще подадем документи.
00:13:21В общината.
00:13:28Аз няма да се омажа.
00:13:29Ще видиш.
00:13:30Ще намеря начин.
00:13:36Нямаше избор, Ран.
00:13:40Ще избягам.
00:13:41Но няма да те предам.
00:13:42Йософ ми е звънял.
00:13:51Значи той знае за срама ми.
00:13:54Слушай, Како.
00:13:55Не си направила нищо срамно.
00:13:58Заразлий га от татко.
00:14:11Алло?
00:14:12Сейран, какви са тези слухове?
00:14:14Пред вас съм излез.
00:14:16Ти луд ли си?
00:14:17Не мога да изляза.
00:14:19Махни се оттам.
00:14:19Някой ще те види.
00:14:20Сейран, какво става?
00:14:22Йософ.
00:14:23Моля те.
00:14:24Излез веднага, Сейран.
00:14:25Добре, добре.
00:14:26После ще ти извънна.
00:14:27Нищо не ме интересува.
00:14:28Излез.
00:14:30Ще ти извънна.
00:14:33Ще измисля нещо.
00:14:34Моля те.
00:14:34Махни се оттам.
00:14:35Омолявам те, Йософ.
00:14:36Махни се.
00:14:37Ще те чакам в парка.
00:14:42Мили, Боже.
00:14:50Помогни ме.
00:14:52Помогни ме.
00:14:53М 가능щик.
00:14:59Абонирайте се!
00:15:29Взят мечта, наистина много ти отива. Те се справиш спокойно.
00:15:43Това е истинска подигравка.
00:15:47Веселбата сега започва.
00:15:59Сейран, скоро няма да се вразуми. Боже, покажи и пътя.
00:16:08Тук съм, Лелё.
00:16:10Да не всичко мине, е благополучно.
00:16:12Айде да ще.
00:16:24Сейран, дръж се възпитано с годеника си.
00:16:29Поздрави го. Не бъди гроба.
00:16:33Айде.
00:16:33Добре, дошъл.
00:16:48Добре, заварил?
00:16:50Как си?
00:16:55Добре, дошъл, синко.
00:17:00Добър ден.
00:17:07Сона, тук ли е?
00:17:13Чудех се дали е добре.
00:17:16Трябва да успокоим страстите.
00:17:19Ще ставаме семейство, нали така?
00:17:21Добър ден, госпожо.
00:17:26Добър ден.
00:17:29Цветята са за вас.
00:17:38Благодаря.
00:17:39Тръгваме ли?
00:17:48Вие къде отивате?
00:17:51Може да ви закараме.
00:17:55Не, не, синко.
00:17:57Вие вървете.
00:17:59Приятен ден.
00:18:00Айде.
00:18:00Вълнуваш ли се, фастаче?
00:18:27Ти шигуваш ли се?
00:18:28Защо да се шигувам?
00:18:31Човек се жени веднъж.
00:18:34Да подадем документите, е по-бързо.
00:18:36Хайде.
00:18:39Сърдиш ли ми се?
00:18:41Мили Боже.
00:18:46Сърдиш се, защото попитах сонали?
00:18:49Не се сърди.
00:18:50Искам да се разбираме.
00:18:56Сигурно ревнуваш, че купих цветя за майка ти.
00:18:59Ако знаех, щях да донеса букет из-за тъп.
00:19:03Нали ти дойде, за да се сгодиш с сестра ми?
00:19:07Така ли е?
00:19:09Крайна сметка ти удари, Джак Поттер.
00:19:11Радвай се.
00:19:12О, да?
00:19:12От вчера подскачам от радост.
00:19:18Много си изнервана.
00:19:22Аби, какво ще кажеш?
00:19:24Голямата любов започва с скандали.
00:19:27Първо да направим снимките.
00:19:33После отиваме в болницата и оттам в общината.
00:19:37Няма да се бавим.
00:19:48Да, Антеп много се е променил.
00:19:53Само нашият магазин е същия.
00:19:55Последно бяхме тук, когато бях.
00:19:57Бремен с Ферит.
00:20:01Помниш ли?
00:20:05А сега ще го женим.
00:20:15Не дей да плачеш.
00:20:17Няма да ти го прости.
00:20:23Умъжените плачат без глас.
00:20:24Много бързо усвоих това умение.
00:20:30Ти не се тревожи.
00:20:31Ти не се трябва.
00:20:45Ти не се трябва.
00:20:47Сейран, имам лоша новина
00:21:04Боже, дай ми си ли
00:21:07Не, не е нещо толкова лош
00:21:09Трябва да дадем кръв
00:21:10Добре, дена да ми я източат цялата
00:21:13Да вървим, хайде
00:21:15Ей, какво правиш?
00:21:17Няма ли да ме хванеш за ръка?
00:21:18Защо да го правя? Ти шегуваш ли се?
00:21:21Аз забравих да ти кажа, но
00:21:23Имам страх от игли
00:21:25Детска травма
00:21:27Детска травма?
00:21:29Сам го каза
00:21:30Вече си голям, няма да те държа за ръка
00:21:33Страхувам се
00:21:35Нали ще сме заедно в добро и зло?
00:21:39Да вървим, ще изпъснем, че са в общината
00:21:41Добре, тръгваме
00:21:43Трябва да вдигна
00:21:46Чакай ме вътре
00:21:47Сега идвам
00:21:49Господин Орхане
00:21:52Здравей, скъпа
00:22:00А, сега сме в болницата, направихме снимки
00:22:05Ще ни вземат кръв
00:22:07Не ли твърде скоро?
00:22:10Не сме дошли на почивка
00:22:11Знам, скъпи
00:22:13Но звучи странно
00:22:16Осъзнаваш ли, че наистина се жениш?
00:22:20Не ме интересува
00:22:21Нашите държат да ме задумят
00:22:23Любими
00:22:25Някой ден ще направиш ли нещо, само защото аз държа?
00:22:30Питам от любопитство
00:22:31Какво говориш?
00:22:33Жене се, за да продължим да се обичаме
00:22:36Не го ли оценяваш?
00:22:38Да, сигурна съм
00:22:40Все едно имате работа
00:22:42Окей
00:22:43Ще се чуем пак
00:22:45Липсваш ми?
00:22:47И ти на мен
00:22:48Бай
00:22:49Чао
00:22:51Приключихте ли са закуската?
00:22:59Ще пусна ми ялната
00:23:00Може да вземеш чинията
00:23:02Съджите
00:23:06Приготви ми един куфър, всичко необходимо
00:23:10За няколко дни
00:23:11Тава ли?
00:23:13Веднага госпожице
00:23:14Госпожице
00:23:15Купихме билетите за уикенда
00:23:18Моля?
00:23:19Ами отиваме на село
00:23:20Разбирам, но
00:23:21Няма как да поискам толкова пари наведнъж
00:23:24Мога да ти подпиша разписка това, али искаш?
00:23:28Не, не ме разбрахте
00:23:30Аз ви вярвам, просто имам нужда
00:23:33Добре, ще измисля нещо
00:23:35Вече няма да се видим и чуем, нали?
00:23:40Да, няма да се върнем в Истанбул
00:23:45Приключихме всички задачи
00:23:53Може ли да ме оставите на пазара?
00:23:58Не
00:23:58Ще я оставим в дома и на ляви
00:24:01Отивам на пазара
00:24:02Ти не се бъркай
00:24:03Окротко с нервите
00:24:05Може да не ти дадат медицинско
00:24:08Няма проблем
00:24:09Ще се ожениш за сестра ми
00:24:11Що м държиш?
00:24:19Окротко, не се кара и с момичето
00:24:21Какво съм казал?
00:24:26Сейран?
00:24:27Сейран, добре ли си?
00:24:28Сейран?
00:24:29Да, добра съм
00:24:30Колата е тук, ела да седнеш
00:24:32Аби, имаме хапче за глава, нали?
00:24:34Имаме, да
00:24:34Дръж се за мен, добре ли си?
00:24:38Добре ли си, Сейран?
00:24:39Вода!
00:24:40Ще донеса момент
00:24:42Ела
00:24:43Спокойно
00:24:46Спокойно
00:24:48Ще се оправиш
00:24:52Какво е това?
00:24:59Мои са
00:25:00Инжекции с инсулин
00:25:02Често получавам
00:25:06Диабетични кризи
00:25:07Сейран
00:25:12Сейран, наистина ли си добре?
00:25:16Добре съм
00:25:17Спокойно
00:25:17Благодаря
00:25:20Няма защо
00:25:21По-добре си
00:25:25Ще живееш
00:25:26Ще живееш
00:25:28Така действам на момичетата, нали?
00:25:33Аби
00:25:33Омекват им краката
00:25:38Боже, пази ги, моля те
00:25:41Моля те
00:25:42Ще свикнеш
00:25:44Спокойно
00:25:44Ти наистина си противен
00:25:47Моля те
00:26:03Мамо?
00:26:21Какво е мъдъжте?
00:26:23Погледни, подхождат ли на възрастта му?
00:26:26Боже, колко са смешни!
00:26:28Той наколко е години?
00:26:30Върши си работата.
00:26:31От кога си специалист по мъжко белео?
00:26:34Що за въпрос?
00:26:35Чета в интернет.
00:26:37А ти защо си напрегната?
00:26:40Не ни стигат три снахи.
00:26:43Идва и четвърта.
00:26:45Още работа за нас.
00:26:46Може да не имат още хора.
00:26:47Няма да стане.
00:26:49Не всеки знае да мълчи.
00:26:50Бъде сигурна, че в тази къща не не имат клюкари.
00:26:54Тези хора са пълни стайни.
00:26:56Не само тая, хайде е.
00:26:57Хайде, работи!
00:26:59Може ли и да сляза тук?
00:27:03Каза да те оставим на пазара.
00:27:06Ами размислих.
00:27:07Ще спреш ли?
00:27:08Може ли?
00:27:38Йософ!
00:27:48Сейран!
00:27:52Ще полудея, какво става?
00:27:57Подговори ми, как можа да приемеш?
00:28:03Нищо не съм направила.
00:28:06Нямах представа.
00:28:09Дойдоха за кака.
00:28:10Тя разляха кафето и поискаха мен.
00:28:15Избраха мен.
00:28:17Все едно съм с тока на някоя Сергия.
00:28:19Представиш ли си?
00:28:20Що за глупост?
00:28:21Как е възможно?
00:28:22Защо не развали годежа?
00:28:27Йософ, ти не познаваш ли, татко?
00:28:29Не знаеш ли я, що за човек е?
00:28:31Той не ме пита за нищо.
00:28:33Една дума от бащата и ти вече тичаш към общината.
00:28:36Бях принудена, Йософ.
00:28:38Не знаеш какво преживях, Йософ.
00:28:41Какво ще стане сега, Сейран?
00:28:43Наистина ли ще тръгнеш с него?
00:28:48Да избягаме.
00:28:49Моля.
00:28:57Това е начинът, Йософ.
00:28:59Измисли план.
00:29:00Днес е люте, трябва да ме отвлечеш.
00:29:03Ще избягаме където кажеш.
00:29:05Какво говориш?
00:29:07Лодя ли не е толкова лесно да избягаме?
00:29:12Няма друг начин, Йософ.
00:29:14Имаме дата за сватбата, Йософ.
00:29:16Какво ще правим?
00:29:20Къде ще отидем, Сейран?
00:29:22Къде?
00:29:23И аз не знам.
00:29:24Ще измислим нещо.
00:29:25Важното е да сме заедно.
00:29:27Ще си намерим работа.
00:29:29Йософ.
00:29:30Искам само ти да си до мен.
00:29:33Моля те.
00:29:35А мама ще остане съвсем сама.
00:29:37Ще се устроим и ще я вземем при нас.
00:29:40Ще живеем заедно.
00:29:41Ще се разберем.
00:29:42Тя ме харесва.
00:29:43Ще живеем в мир.
00:29:44Обещавам ти.
00:29:52Сейран не е толкова лесно.
00:29:56Ако сме заедно,
00:29:57ще се приборим с всяка трудност.
00:30:00Ще учим и ще работим.
00:30:02Де години.
00:30:03После ще имаме професия.
00:30:04Нали така?
00:30:06Не разбираш.
00:30:07Не е само баща ти, Сейран.
00:30:09Забрави ли за богаташите, Курхан?
00:30:11И какво?
00:30:12Ще ни намерят.
00:30:13Няма да ни се размине.
00:30:15Не мога да те опазя.
00:30:16Йософ.
00:30:17Нищо няма да ни направят.
00:30:20Не е толкова лесно.
00:30:22Напротив.
00:30:23За тях е...
00:30:25Много лесно.
00:30:27Дошли са за сестра ти, я взема теб.
00:30:30Ще ме убият, Сейран.
00:30:31Това ли искаш?
00:30:35Ами аз, Йософ.
00:30:38Какво ще правя с тях?
00:30:41Нима наистина ще го допуснеш.
00:30:44Кажи ми.
00:30:44Кажи.
00:30:52Не мога.
00:30:54Нямам силата.
00:30:55Не мога да победя семейство, Курхан.
00:30:57Кажи.
00:30:58Кажет.
00:31:08Кажет.
00:31:08Абонирайте се!
00:31:38Абонирайте се!
00:32:08Какво правиш, дъщте?
00:32:17Суна!
00:32:18Не знам какво да правя, Лелю.
00:32:27За нищо не ставам.
00:32:29Да ще.
00:32:31Опомни се, стига глупости.
00:32:34Станалото станало, забрави.
00:32:37Как да забрави?
00:32:38Ти си, Сунашанла, ще те искат и други.
00:32:42Всички ще знаят, че Курхан му отхвърли, Халелю.
00:32:45Всички.
00:32:47Всички знаят.
00:32:49Стана грешка.
00:32:50Има ли връщане назад?
00:32:52Не.
00:32:53Не пълни главата на Сейран с глупости.
00:32:56Ела тук.
00:33:04Седни, Думен.
00:33:06Седни.
00:33:06Дъщте, ние сме знатно семейство.
00:33:17И имай търпение.
00:33:18Ако я досъж баща си, ще те омъжи за първия срещнат.
00:33:24Разбираш ли?
00:33:25Нищо не съм казала, Лелю.
00:33:27Не му противоръча.
00:33:29Говори сейран.
00:33:31Трябва да изведем булка от този дом.
00:33:35Ще ви излезе име.
00:33:36И на двете.
00:33:38Боже.
00:33:39Боже, какво ви става?
00:33:49Сейран!
00:33:51Аз ще говоря с нея.
00:33:55Каза да я вразумя.
00:33:57Това и ще направя.
00:34:03Есме!
00:34:06Какво е станало, Сейран?
00:34:07Олзи, страхливец и Юсуф!
00:34:10Тихо.
00:34:11Той как реагира?
00:34:13Кажи.
00:34:14Страхливецът не може да се пребори с Курхан.
00:34:20Прие годеж.
00:34:25Сейран, ти какво очакваш от този глупак?
00:34:29Какво?
00:34:30Прокледа е.
00:34:31Дано никога не намери покой.
00:34:33Да не му падне камък на главата.
00:34:37Благодаря ти, Како.
00:34:53Видях истината.
00:34:55Той не заслужава любовта ми.
00:34:58Аз съм глупачка.
00:35:00Нямам ум в главата.
00:35:02Аз не ставам за нищо.
00:35:07Да ще е.
00:35:08Какво има?
00:35:08Защо викаш?
00:35:10Да не сте се скарали с годеникъти.
00:35:13Само то ли да вълнова?
00:35:16Не се скарахме.
00:35:18Нямаше никакъв проблем.
00:35:20Проклед да е.
00:35:21Не се скара с мен, разбрали?
00:35:24Отдадохме документи.
00:35:25Скоро ще се отървете от мен.
00:35:31Да ще е.
00:35:33Какво говориш?
00:35:34Засрами се, моля те.
00:35:37Кажи ми истината.
00:35:38Той да не те обиди, а?
00:35:40Да не е направил нещо лошо.
00:35:42Не, мамо.
00:35:43Какво да направи?
00:35:45Арогантен и самовлюбен.
00:35:47Не осъзнава какво ни причини.
00:35:49Той е глупак.
00:35:50Глупак.
00:35:51Да ще е.
00:35:53Мъжете се въразумяват след брака.
00:35:56Стават хора.
00:35:58Само има и търпение.
00:36:01Не се гневи, мила.
00:36:03Аз ще приготвя вечерята.
00:36:18Сиран.
00:36:21Не плачи, моля те.
00:36:23Аз съм винобна.
00:36:24Не дей да плачеш, моля те, Сиран.
00:36:28Какво да прави, а?
00:36:30Покажи ми някакво решение.
00:36:32Нямаме избор, Сиран.
00:36:41Како?
00:36:43Няма искаш да си мълчим и да склоним глава?
00:36:47Ако се бунтуваме, какво ще постигнем?
00:36:52Ще си докараме само бой и нощите в избата.
00:36:55Ти знаеш най-добре, нали?
00:36:56Аз искам, дълча.
00:37:10Не искам да се омъжвам.
00:37:11Това ни е съдбата.
00:37:31Да се надяваме, че
00:37:35ни чакат по-добри дни.
00:37:38Нищо друго.
00:37:41Нищо друго не ни остава.
00:37:45Нямаме избор.
00:37:46Нямаме избор с стрички.
00:38:04Добре дошла, Ифакат.
00:38:07Добре заварила.
00:38:08Как беше вън теб?
00:38:10Нямах много време, но ти донесох много красив шал.
00:38:13След вечера заповядай в стаята ми.
00:38:15Разбира се, ще дойда. Нямаше ноща.
00:38:18Напротив.
00:38:19А какво ще кажеш за снахата, Ферит Харесалия?
00:38:22Благодаря.
00:38:24Добре дошла.
00:38:25Добър вечер, Флат.
00:38:30Красива е.
00:38:31Ще я опознаем с времето.
00:38:33Ще бъде изненада за нас, както и за Ферит.
00:38:37Мислех, че ще доведеш булката.
00:38:39Майка ти се зае с мисията.
00:38:41Аз си свърших работата.
00:38:45Хали сега не се чувства добре.
00:38:52Ще си почива.
00:38:53Няма да вечеря с вас.
00:38:54Явно не сме достатъчно важни.
00:39:07Флат.
00:39:10Мислех, че ще слезе заради теб.
00:39:14Султан, може да сервирате.
00:39:17Да, госпожа.
00:39:26Чудесно. Благодаря.
00:39:28Благодаря ви.
00:39:29Милото ми, дете.
00:39:37Спазваш диетата, нали?
00:39:40Мамо, ако още трепериш над мен, по-добре не ме женете.
00:39:45Майка ти е права.
00:39:47Внимавай се сладко.
00:39:48Да, татко.
00:39:55И въкат.
00:39:58Звъни.
00:40:01Няма ли да вдигнеш?
00:40:02Ще извънна от стаята.
00:40:09Добър апетит.
00:40:10Благодаря.
00:40:11Ферит, утре ще обядваме с Ейран.
00:40:14Говорих с баща.
00:40:25Не се оплаквай, Ферит.
00:40:28Нямаш никакво право.
00:40:30Всички сме тук заради теб.
00:40:33Аз играя ролята си перфектно.
00:40:36Не забравяй обещанията си.
00:40:38Какви обещания?
00:40:41Виж, мамо, обясних ти.
00:40:44Смятам да си живее живота.
00:40:47Този брак няма да промени нищо.
00:40:51Не очаквайте да стана нов човек.
00:40:56Тя не знае къде е Истанбул.
00:40:58Глупсти.
00:40:59Може ли да чете?
00:41:00Прекаляваш.
00:41:02Помня разговора ни.
00:41:05Не създавай проблеми, докато сме тук, нали?
00:41:07Внимавай, миличък.
00:41:17Пий ни вода.
00:41:18Задави се.
00:41:19Мамо, не ми позволихте да хапна дори едно парче.
00:41:24Не спирате с претенциите.
00:41:26Все едно, нямам апетит.
00:41:28Ще си лягам.
00:41:29И не забравяйте обяд.
00:41:36Няма.
00:41:37Маасът.
00:41:40А мы постам.
00:41:46Ставьте лайк.
00:41:49Товча
00:41:49Холодя ли, Белин? Какво правиш тук?
00:42:11Не се сърди. Каза, че ти липсвам. Дома, че няма и за теб.
00:42:16Някой ще ни види. Имам достатъчно проблеми.
00:42:19Не се тревожи. Тук съм като обикновена туристка.
00:42:24Никой не ме познава, дори и твоите родители.
00:42:32Миличка.
00:42:33Всичко ще бъде наред. Имам стая, както и планове.
00:42:38Няма да ти преча?
00:42:41Не, лъси стая.
00:42:43Да. Няма да се натрапвам.
00:42:49Не ти трябва, ще стая.
00:42:52И защо?
00:42:53Няма да те пусна.
00:42:55Ще се разволееш, ако не ядеш.
00:43:14Добре, Дей.
00:43:21По-добре ли си?
00:43:24Ако кажа да, ще повярваш ли?
00:43:26Ти го кажи пък може и да се случи наистина.
00:43:29По-добре съм.
00:43:40Съжалявам, че избухнах без причина.
00:43:45Всичко е наред да ще.
00:43:47Няма нищо.
00:43:47Пак ли нещо е станало?
00:43:59Госпожа, Гюлгюн се обадила на Леля Хатуч и поканила те на обяд утре.
00:44:07О, мамо!
00:44:09Не въздишай така.
00:44:11Тя ти мисли само доброто.
00:44:13Но не казва и нищо на сестра си.
00:44:16сякаш няма да разбере, когато отида утре.
00:44:19Нищо да не се тревожи за това тази вечер.
00:44:24Добре.
00:44:26Няма да казвам.
00:44:29Добре.
00:44:31Сестра ти също не е яла нищо.
00:44:34Ето, вземи.
00:44:35На теб няма да откаже.
00:44:37Хъвнете заедно.
00:44:38Хайде.
00:44:39Хайде.
00:44:40Добре.
00:44:42Трябваше да видиш
00:44:43как всички коленичеха пред мен.
00:44:47както когато
00:44:49покойният ми баща беше жив.
00:44:53Хаба на Бога.
00:44:56Що му оправдаем с уна всичко, ще бъде наред.
00:44:58Сега не е моментът за това.
00:45:00Крайно време е.
00:45:02Новината вече се е разнесла.
00:45:04Да я покажем пред хората,
00:45:05преди да си помислят,
00:45:06че нещо не е наред с нея.
00:45:09Точно това е, което ми подхожда.
00:45:11Кое е?
00:45:12Даваме момичетата на корхан,
00:45:14но не може да вдигнем сватна.
00:45:16Не може да свири музика.
00:45:18Е, какво е това?
00:45:20А, кажи.
00:45:22Но...
00:45:23Те са прави.
00:45:25Ще е неудобно без Халис.
00:45:27Много ли е болен?
00:45:42А, паскоро е стар.
00:45:45Отколкото болен.
00:45:53Момиче!
00:45:55Каза ли?
00:45:57Казах.
00:45:57Добре.
00:46:01Хората ще дойдат утре.
00:46:03Приготпи се ран по-рано.
00:46:05Да не чакат, като дойдат да я вземат.
00:46:08Добре.
00:46:09Без друго, но до женицата ще дойдете.
00:46:12Така ли?
00:46:13Е, това е добре.
00:46:15Браво, браво.
00:46:16Това момиче ще го направи.
00:46:20Каква ти е?
00:46:23Прерязаме някаква...
00:46:24внезапна болка.
00:46:26Какво има?
00:46:28Не създавай проблеми преди сватбата.
00:46:31Ковид ли имаш или какво?
00:46:32Да, му се да бери.
00:46:44Готова ли е?
00:46:59Готова е, но не ми е спокойно да се качва в колата му и да са сами.
00:47:07Какво толкова?
00:47:09Свадбата вече е неизбежна.
00:47:11Нали ти каза, че свекърви я е повикала? Тя няма да излезе с него.
00:47:14Така е, но нямат шофьори ли? Само младоженицът идва час по час.
00:47:19Така е по-добре. Нашето момиче използва мозъка си, ще държи мъжа си здраво.
00:47:24Сейран.
00:47:25Да.
00:47:27Младоженицът е тук.
00:47:28Дойде ли? Извикайте го. Имам да му говоря нещо.
00:47:31Ти кажи на Асуна да не излиза от стаята си, ясно ли е?
00:47:35Хайде, Лелло, хайде.
00:47:36Отивам да го посрещна.
00:47:40Есме!
00:47:41Вземи този чай, вземи го!
00:47:44Кажи на Сейран да донесе две кафета.
00:47:46Добре.
00:47:47Влезте, господин Ферет.
00:48:01Казъм иска да говори с вас.
00:48:04За какво?
00:48:05Елате и го попитайте сам.
00:48:07Казъм иска да говори си,
00:48:37Странна е тази мода.
00:48:43На времето, ако някой излезеше така на публично място, ще ха да го осъдят.
00:48:48Но на теб ти отива.
00:48:49Благодаря ви, наистина.
00:48:53Но мисля, че изглеждаш по-добре в тежки дрехи.
00:48:59Вечерта на годежа беше прекрасен.
00:49:01Да.
00:49:02Грижа се да се обличам подходящо.
00:49:05Не ходиш на работа в този вид, нали?
00:49:06Току-що завърших.
00:49:10Още не съм започнал работа.
00:49:13Какво си учил?
00:49:15Учих в Америка.
00:49:16Бизнес и економика.
00:49:17О-о-о-о-о.
00:49:20Право.
00:49:22Ще започнеш работа след сватбата, нали?
00:49:25Не бързам много.
00:49:27Всичко с времето си, да, да.
00:49:29Уважаемият Халист, сигурно мисли за съдбата на своя внук.
00:49:35Предполагам.
00:49:38А сега, Зетко, да преминем към същината на въпроса.
00:49:43Така.
00:49:44Момичето ни е любимка.
00:49:47Отгледахме да доживее този ден.
00:49:49Всички в Антеп ще сочат с пръст, момичето ми.
00:49:55Да знаеш, внимавай.
00:49:59Сега си в Истанбул.
00:50:01Но не мисли, че си без надзор.
00:50:05Да знаеш, че ще те наблюдавам.
00:50:08Така, че внимавай в картинката.
00:50:12Не разбира се. Правсте.
00:50:15Сейран ще ви посещава винаги, когато поиска.
00:50:18И да не дойде, ние ще дойдем и ще се погрежим за здравето и благополучието на дъщеря ни.
00:50:25Виж, имам един шибач в Истанбул, при когато ходи от години.
00:50:31Той е много стар майстор.
00:50:34Ще те заведа при него.
00:50:36Не може така, като започнеш работа.
00:50:38И така...
00:50:42Ние да тръгваме, господин Казъм.
00:50:48Господин?
00:50:50Какъв господин?
00:50:52Наричайме татко, татко.
00:50:55Така е по-добре.
00:50:56Разбира се.
00:50:59Ще тръгваме вече, татко.
00:51:02Добре, добре.
00:51:03С времето езикът ти ще спикне.
00:51:05Да.
00:51:06Ела, ела, ела.
00:51:07Ела тук, да те прегърна.
00:51:09Ела.
00:51:10Хубавец.
00:51:12Браво.
00:51:15Хубав черен костюм на райета.
00:51:19Ще изглеждаш много елегантно.
00:51:23Да го направим?
00:51:24Добре.
00:51:24Айде, умната.
00:51:25До скоро.
00:51:26Айде.
00:51:31Хубави обувки.
00:51:34Айде, давай да се махаме от тук.
00:51:37Какво е станало пак?
00:51:38Да го наречем катастрофата с татко Казъм.
00:51:41Смей си, смей.
00:51:43Скоро аз ще ти се смея.
00:51:54И така, чувстваш ли се по-добре днес, фъстъче?
00:52:10Моля.
00:52:12Вчера нали припадна?
00:52:14Не.
00:52:15Просто бях гладна.
00:52:17Добра съм.
00:52:19Не разбира се.
00:52:21Сигурен съм, че е било отглад.
00:52:23Какво искаш да кажеш?
00:52:25Имам предвид вълнението от това, че ставаш съпруга на Ферит Курхан.
00:52:31Виж как се радва.
00:52:33Виж как се смее.
00:52:35Не мен на ме, свейтер.
00:52:37Вълнува се.
00:52:40Всъщност ми е жал за теб, знаеш ли?
00:52:42Защо?
00:52:43Живееш в такъв измислен свят,
00:52:46че каквото и да кажа,
00:52:48изобщо няма смисъл.
00:52:52Не се ядосвай.
00:52:54осъзнаваш, че скоро ще се оженим, нали?
00:53:00Може да се отпуснеш.
00:53:02Мислиш ли, че умирам да се умъже за теб, а?
00:53:04Да.
00:53:11Не се впечатлявам от името, фамилията и визията на един човек.
00:53:16Гледам характера му.
00:53:17Знаеш ли, какво виждам, когато те погледна?
00:53:22Какво виждаш?
00:53:24Нищо.
00:53:24Да видим дали ще имаш този непокорен дух около родителите ми.
00:53:40Или ще се превърнеш в котенце.
00:53:42Мяу.
00:53:43Значи, както ти беше у нас, нали?
00:53:50Добър ден.
00:54:07Болнуваш ли се?
00:54:14Кажи.
00:54:17Успокой се.
00:54:18Да ти донеса ли вода?
00:54:29Ела.
00:54:36О, добре дошли, деца.
00:54:38Добре заварили.
00:54:41Благодаря държте.
00:54:42Добре дошла.
00:54:42Как си?
00:54:43Добре.
00:54:43А ви?
00:54:44И аз съм добре.
00:54:45Благодаря.
00:54:46Не, няма нужда скъпа.
00:54:49Не обичам старите обичаи.
00:54:50Седни и се настани удобна.
00:54:53Хайде.
00:55:16Сейранда ще.
00:55:20Отпусни се.
00:55:21Остави си чантата.
00:55:23Седни удобно.
00:55:24Не се срамувай.
00:55:25Спокойно.
00:55:26Тук никой няма да ти открадне чант.
00:55:32Добре дошла отново.
00:55:34На нашата маса и в нашето семейство.
00:55:37Благодаря, господин.
00:55:38Господин е ли?
00:55:39Аз наричам бащата и татко.
00:55:45Рит.
00:55:47Сейран не го слушай.
00:55:48Закача се.
00:55:50Може да ми казваш както решиш.
00:55:53Благодаря.
00:55:59Добре дошли.
00:56:00Ох, толкова съм гладна.
00:56:03Какво да ядем?
00:56:10Отнете около 10 секунди да се превърнеш в коте.
00:56:16Какво става?
00:56:18Нищо.
00:56:19Ударих се в масата.
00:56:20И така сейран.
00:56:47Разкажи ни малко за себе си.
00:56:50Ами, не знам какво да кажа.
00:56:54Например, с какво се занимаваш.
00:56:57Допреди два дни чаках резултата от изпита в университета.
00:57:00Така ли?
00:57:01Коя специалност?
00:57:03Живопис и скулптура.
00:57:04Също рисуване.
00:57:06Не знам какво ще стане сега.
00:57:08Какво искаш да кажеш?
00:57:10Не прави същата грешка като мен.
00:57:12Ако искаш да учиш, ние ще те подкрепим.
00:57:15Благодаря ви.
00:57:16Може да отидеш и на курс, ако искаш да научиш език или причастен учител.
00:57:23Нямам проблем за това.
00:57:25Сестра ми и аз говорим английски и френски.
00:57:28Така ли?
00:57:30Как си?
00:57:32Здравей на това ниво ли?
00:57:33Ферит?
00:57:39Винаги сме подкрепяли самообразоването.
00:57:43Може би ще бъдеш пример за Ферит.
00:57:51Бащата и синът са еднакви.
00:57:59Съжалявам, свързано е с работа.
00:58:03Явно майка ми иска да говори насъм е с теб, след като изгони и мен.
00:58:21Бъди толкова откровен с жена си през целия си живот, син.
00:58:24Да, мамо.
00:58:26Обещавам.
00:58:27Ставам.
00:58:27Скъпи.
00:58:45Здравей, Пелин. Какво правиш?
00:58:47Нищо. Закусвам.
00:58:49Липсвам ли ти?
00:58:50Толкова съм потиснат, Пелин.
00:58:53Иска ми се да си с мен.
00:58:55Какво хапваш?
00:58:57Залата от тропически плодове.
00:59:00Банани, ананас, ягоди.
00:59:03Добре.
00:59:04Да дойда, ако си толкова потиснат.
00:59:07Нали, щеше да ме запознаеш с бъдащата си съпруга.
00:59:11Не ми се подиграва и Пелин.
00:59:12Не се шегувам, сериозна съм.
00:59:15Тя така или иначе ще бъде част от живота ни.
00:59:19Добре, ще видим.
00:59:22Освен това, току-що обещах на мама да бъда честен с жена си.
00:59:27Чудесно.
00:59:29Виж, усещам го.
00:59:30Мисля, че ще бъдем добри приятели.
00:59:33Щуре да, има някои странни постъпки, но верите добро момче.
00:59:37Не го казвам само защото ми е син.
00:59:40Повярвай ми, скъпа.
00:59:41Има добра душа, разбира се.
00:59:45Знам, че всичко е ново и стана бързо, но свикна ли поне малко с тази ситуация?
00:59:51Не знам, бях толкова изненадана.
00:59:56Верите, доста спокоен.
01:00:00Понякога не съм сигурна дали се шегува или говори сериозно.
01:00:05Май сме малко различни.
01:00:07Това е добре.
01:00:08Може би така, ще се допълвате един друг, ако ти го позволиш.
01:00:14Тези неща отнемат време, ще си промените мисленото.
01:00:19Може би.
01:00:19Знам, че не ти е лесно.
01:00:28Между нас казано, да се омъже за Орхан в началото беше трудно и за мен.
01:00:33Но не е лесно да попаднеш в такива семейства.
01:00:41Някой решава вместо теб.
01:00:43От теб се очаква да се адаптираш
01:00:45и да поддържиш реда такъв, какъвто е.
01:00:51Сякаш си липсваща част от голяма машина, без да осъзнаваш какво се случва.
01:00:58В началото ти се струва, че твоите желания и мисли нямат никакво значение.
01:01:02До после, колелата започват да се въртят бавно.
01:01:14Намиреш своето място.
01:01:20Винаги съм за теб.
01:01:23Знам, че когато се опознаете, ще се обикнете.
01:01:28Повярвай ми.
01:01:32Мамо, аз не съм държал ръката на бъдещната си съпруга.
01:01:37Така ли?
01:01:38Ами тогава вземи Сейран и прекарайте малко време на саме.
01:01:42Така значи?
01:01:43Да.
01:01:45Нямам нищо против.
01:01:48Госпожо Сейран?
01:01:49Айде, браво на вас.
01:02:14И умната деца?
01:02:22Спокойно.
01:02:23Добре се справи с нашите.
01:02:34Не положи, кой знае какви усилия.
01:02:38Преди малко седя като дама, а сега отново си опърничува.
01:02:44Така ли флиртуваш?
01:02:45С теб ли да флиртувам?
01:02:50Мечтай си.
01:02:52Пак започна.
01:02:55Виж.
01:02:57От теб зависи да го прекратиш.
01:02:59Преди да е започнал.
01:03:00Просто кажи, че не искаш.
01:03:02И това е.
01:03:02Мисля, че трябва да дадем още един шанс на връзката ни.
01:03:08Така ли?
01:03:10Кой знае колко пари си похарчил за баща ми.
01:03:12Дано не са напрасно.
01:03:16Не говори така.
01:03:18Сякаш не го искаш.
01:03:20Не го искам.
01:03:22Нищо.
01:03:24Аз искам.
01:03:25Що за човек си ти?
01:03:27Казвам ти, че не искам да се женим.
01:03:30И това е.
01:03:30Защо твоите желания да са по-важни от моите?
01:03:34Ще полудея.
01:03:35Ще полудея.
01:03:36Все едно и също.
01:03:37Не е така.
01:03:39Ти си победителят в този брак.
01:03:42Каква е моята печалба?
01:03:44Поне ще си знаха на курхан.
01:03:47Този брак няма нищо общо с мен.
01:03:50Така, че не се оплаквай.
01:03:54Може би имам мъж в живота си.
01:03:57Може би имам други планове.
01:04:02Но на теб не ти пука за това, нали така?
01:04:05Защо да ми пука?
01:04:07Ако беше толкова важно,
01:04:08щеше да кажеш на баща си, че не искаш, а не на мен.
01:04:10Говориш глупости.
01:04:22Знаеш ли, колко момичета умират да са на твое място?
01:04:27Ами, ожени се за някоя от тях.
01:04:29Защо се отказа от сестра ми?
01:04:31Само защото разля кафето ли?
01:04:35Очакай малко, за какво става дума?
01:04:37Какво общо има това с кафето?
01:04:44Сейран!
01:04:49Сейран, няма нищо общо с кафето.
01:04:51Добре ли сте, госпожо Сейран?
01:05:02Добре съм.
01:05:05Това са просто нерви.
01:05:07Какво има?
01:05:08Датата на сватбата е уточнена.
01:05:13Утре.
01:05:13Може ли да се прибера от дома?
01:05:37Добра.
01:05:38Ще минем да видим майка ми отивам.
01:05:39Не искам да ме вижда в този вид.
01:05:42Моля те.
01:05:43Добре, аз ще се върна.
01:05:45Абидин ще те закара.
01:05:51До скоро.
01:05:52Сейран.
01:06:09Сейран.
Comments