- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Благодаря, скъпи.
00:00:23Благодаря, брат. Извинявай.
00:00:28Значи, тя не слуша никого от семейството, но думата ти за нея е закон. Да е знаеш.
00:00:37Не преувеличавай.
00:00:39Лъжа ли е?
00:00:41Късно е. Идваш далеч. Лягай да спеш. Ние ще си поговорим.
00:00:47Идвам чак от Измир. Как се държи с мен да си лягам в този час?
00:00:52Много си прав. Ще ти организираме специална нощ, брат.
00:00:57Разврахме се. Имам грижата.
00:01:00Е, хайде, изчезвам.
00:01:02Какъв е чаят?
00:01:03Лайка.
00:01:04Ааа.
00:01:04Да.
00:01:06Душица.
00:01:09Стана неудобно.
00:01:11Наистина ли?
00:01:12Наистина ли?
00:01:14Заради теб.
00:01:16Защо ме лъжиш?
00:01:17Защо не каза, Борак дойде от Измир?
00:01:21Оф.
00:01:24Откъде да знам, ти беше потиснат. Не можех да изтърся, Борак дойде и излизаме.
00:01:29Значи мислиш за мен.
00:01:30Добре.
00:01:32Трябваше да ти кажа, извинявай.
00:01:34А твоето поведение?
00:01:35Чакай, какво направих?
00:01:39Нахловеш тук по това време.
00:01:42Мислиш, че ти изнаврявам.
00:01:46Права си.
00:01:48Извинявай.
00:01:50Но
00:01:51не можах да си събера ума в главата.
00:01:55Все едно.
00:01:58Зарежи.
00:02:03Още имаш ли работа?
00:02:05Имам.
00:02:06Имам работа.
00:02:08Като се върна, ще работя.
00:02:12Защо даваш халата ми на Борак?
00:02:16Не се смай.
00:02:18Няма да го облека.
00:02:19Ще ми купиш нов.
00:02:21Ще ти купя.
00:02:22Но първо,
00:02:27понеже минава 12 часа.
00:02:29Какво става?
00:02:31Чакай, идвам.
00:02:32Какво като минава?
00:02:33Какво има?
00:02:34Ето ме.
00:02:35Какъв ден сме днес?
00:02:36А, какъв?
00:02:38Ферид.
00:02:39Какво?
00:02:40Третата ни годишнина.
00:02:42Шегува се.
00:02:46Шега, шега, знам.
00:02:48Отвари го.
00:02:49Взела си ми подарък.
00:02:52Скъпа.
00:02:56Какво?
00:02:59Пело.
00:03:01Какво е това?
00:03:03Не ти ли хареса?
00:03:04Не, красиво е, но...
00:03:05Буквите Ф и П.
00:03:07И какво има?
00:03:08Много е сладко.
00:03:09Да, много е сладко.
00:03:10Така е.
00:03:11Но буквите Ф и П.
00:03:16Тоест...
00:03:18Явно разбираш от бижута.
00:03:20Дълго ли го обмисля?
00:03:24Шегувам се.
00:03:25Аз съм изписал буквата ти в сърцето си.
00:03:31Ей!
00:03:33Голяма драка си, голяма!
00:03:35Ти какво ми купи?
00:03:37Моята е вкъщи.
00:03:41Със сигурност.
00:03:42Да направим така.
00:03:46Утре ще те изведа на вечере.
00:03:50Какво ще кажеш?
00:03:51Само ние двамата.
00:03:53С теб.
00:03:53Добре.
00:03:57Ще ме така?
00:03:57Не ми взимай подарък.
00:03:59Това ми стига.
00:04:00Ах, скъпа.
00:04:02Но...
00:04:03Ти трябва да ми купиш халат.
00:04:06Добре, ще ти купя халат.
00:04:10Чаят е отвратителен.
00:04:13Има ли нещо за пиене?
00:04:14Ти намери какво да гледаме, а аз ще донеса нещичко.
00:04:19Добре.
00:04:20Добре.
00:04:20Добре.
00:04:23Приготвят закуската, ага.
00:04:40Позволи ми да проверя как върви.
00:04:43Ще провериш.
00:04:44Първо, кажи, свърша ли работа?
00:04:47Свърших.
00:04:47Говорих си, Брахим.
00:04:49С нощи са определили човек.
00:04:51Ще го следят.
00:04:52Да охраняват зорко в хода и с хода.
00:04:54Да наблюдават постоянно.
00:04:56Не се беспокой.
00:04:58Предупредил съм всички.
00:05:00Дръж по токо и снахата.
00:05:03И двамата са още млади.
00:05:06Не се тревожи, ага.
00:05:08Я върви при Ферит Тефенди.
00:05:10Щеше да ми носи скица.
00:05:12Нищо не донесе.
00:05:13Много ли рано станахме днес?
00:05:15И на работа трябва да отиде.
00:05:18Ако не е станал, ще го събудя.
00:05:20от дяволите загазих.
00:05:43Пело.
00:05:44Пело, ставай.
00:05:45Ставай.
00:05:45Какво става?
00:05:49Оспали сме се.
00:05:50Ох, ръката.
00:05:52Ръката ми се е схванала.
00:05:56Телефонът е в джоба.
00:05:58Дядо.
00:05:59Дядо очакваше проект.
00:06:01Как ще вляза вкъщи сега?
00:06:02Добре да и ще влезеш.
00:06:04Ало?
00:06:32Сейран.
00:06:33Аз съм навън.
00:06:34Прибирам се.
00:06:36Покрийме докато се прибера, чули.
00:06:38Какво?
00:06:40Къде си?
00:06:42Навън съм.
00:06:43Идвам.
00:06:44Много е важно.
00:06:45Не трябва да разберат.
00:06:46Ох, Ферит.
00:06:48Побързай, моля те.
00:06:49Хайде.
00:06:54Снахо.
00:06:56Аз съм Лятив.
00:07:00Идвам.
00:07:01Идвам.
00:07:01Да, господин Лятив.
00:07:07Търси господин Ферит.
00:07:08В банята е.
00:07:09Случило ли се нещо в този час?
00:07:11Не, вие явно успяхте.
00:07:13Агата с нощни му възложи проект.
00:07:17Иска да го види преди работа.
00:07:19Добре.
00:07:20Аз веднага ще му предам.
00:07:22Благодаря.
00:07:23Няма също.
00:07:36Ох, Ферит.
00:07:37Ох.
00:07:51Добро утро, принца.
00:07:52Подранил си.
00:07:54Братле, с нощи излязох.
00:07:56Трябва да се върна.
00:07:57Дядо ме чака.
00:07:59Какво ще правим?
00:08:00Ела да ме вземеш.
00:08:01Стига глупости.
00:08:03Навхода са предупредени.
00:08:05Само да изляза и да се върна.
00:08:07Лятив вече ще знае.
00:08:08Братле, вземи това.
00:08:10Карай по-бързо за Бога.
00:08:12Хайде.
00:08:14Как ще вляза през страничния вход, а?
00:08:16Какво ще правим?
00:08:18Добре, ще намерим начин.
00:08:20От към морето ли да вляза мамка му?
00:08:22Братле, чакай да помисля.
00:08:23госпожа Сейран, знае ли?
00:08:26Знае, знае.
00:08:28Опитва се да ме покрие.
00:08:31Братле, всеки момент ще пристигна.
00:08:33Побързай за Бога.
00:08:34Ясно.
00:08:35Разбрах.
00:08:36Слез от таксито, възможно, най-близо до къщата.
00:08:39Аз ще го уредя.
00:08:40Чули?
00:08:41Добре, добре.
00:08:42Хайде.
00:08:45Братле, дай малко газ, моля те.
00:08:48Хайде.
00:08:48Карай за Бога.
00:08:53Братле, дай малко газ, моля те.
00:09:23Еферит.
00:09:24Пътува насам, в такси.
00:09:25И какво ще правим?
00:09:26Господин Елетев, дойде.
00:09:27Знам.
00:09:28Разбрах го.
00:09:29Сега единственият начин е през главния вход.
00:09:32Но няма да е тайно.
00:09:34Ако не хванат, всички ще заказим.
00:09:36Как ще стане?
00:09:37Не може да влезе демонстративно?
00:09:39Сам не може.
00:09:40Ако влезете заедно, ще се измъкне.
00:09:42С мен ли?
00:09:43Да.
00:09:43С мен?
00:09:44Да.
00:09:44А как ще изляза?
00:09:45Ще го уредя.
00:09:47Но ми трябва още един човек.
00:09:49Какво означава това?
00:09:50Някой трябва да ни помогне.
00:09:53И кой би могъл?
00:09:55Не знам.
00:09:55Всички са на мушката.
00:09:57Кой би могъл?
00:10:00Кой би могъл?
00:10:09Султан.
00:10:11Султан ли?
00:10:12Да.
00:10:13Тя ще ни помогне.
00:10:14Султан?
00:10:15Да.
00:10:15Тя предупреди Фарид, че го следят, за да има предвид.
00:10:21Добре, хайде тогава да вървим.
00:10:26Господин Фарид, аз съм Лятив.
00:10:28Банята.
00:10:29Пуснете водата.
00:10:30Кажете, господин Лятив.
00:10:41Госпожа Сейра, нагата очаква господин Фарид.
00:10:44Ами, под душе.
00:10:48Много закъсня.
00:10:51Вие му кажете,
00:10:53той може да излезе по-рано.
00:10:55Не, моля ви.
00:10:58Вие му предайте да побърза.
00:11:01Добре, веднага предавам.
00:11:12Може да излезете.
00:11:13Да вървим.
00:11:14Ще пристигне всеки момент.
00:11:15Да нонен и хванат.
00:11:25Мелате.
00:11:32Мелате.
00:11:34Мелате.
00:11:35Брзо.
00:11:47А, Султан.
00:11:50Имам нужда от теб.
00:11:51Султан.
00:11:52Султан.
00:11:55Какво става, обидин?
00:11:57Добро утро, госпожият факат.
00:11:58Търси, господин Фарид.
00:11:59Този час?
00:12:01Защо?
00:12:01Ще ходи на работа.
00:12:02Изключил е телефона.
00:12:03Ще го освободи.
00:12:05Преди закуска ще ми донесеш ли джинджи филосмет?
00:12:08Разбира се.
00:12:09Не се бъви.
00:12:15Трябва да ни помогнеш.
00:12:17Да ви помогна?
00:12:19На кого?
00:12:19Да.
00:12:19Султан.
00:12:25Ще ти обясня.
00:12:30Дойде ли?
00:12:31Дойдох, дойдох.
00:12:32Какво става?
00:12:33Излязохте ли?
00:12:34Тук още успях.
00:12:35Крием се да не ни видят заедно.
00:12:37Братле, побързайте.
00:12:39Този път дядо ще ме обеси.
00:12:40Добре.
00:12:40Добре е, Ферид.
00:12:41Добре.
00:12:57Абонирайте се!
00:13:27Абонирайте се!
00:13:57Госпожа Сайран, довело ли се ги е брак за закуска?
00:14:00Госпожа Сайран, довело ли се ги е брак за закуска?
00:14:30Те и кога излязоха?
00:14:31Откъде да знам, не ги ли видя?
00:14:33Не!
00:14:35Браво на теб!
00:14:36Ти да не бей да спиш тук!
00:14:38Не, како? Как ще те спя?
00:14:41Кога търсиш?
00:14:42Господин Латив, трябва да го уведомя кога влизат и излизат.
00:14:46Ти глупак ли си?
00:14:46Нямаш представа кога се излезеш, ще докладваш кога се прибират.
00:14:50Какво ще кажеш, ако пита?
00:14:52Но...
00:14:53Напразно се вкарваш в беля.
00:14:55Съпрузити се прибират от разходка.
00:14:58Ако господин Ферит се прибираше сам, добре е, но...
00:15:01Но господин Латив...
00:15:01Аз го касвам за твое добро.
00:15:04Мене не ме засяга.
00:15:05Така е.
00:15:08Господин Ферит.
00:15:13Господин Ферит.
00:15:15Господжо Сейран.
00:15:25Господин Ферит.
00:15:31Ферит, там ли си?
00:15:51Снахо, къде е Ферит?
00:15:55Какво е, ме, господин Латив?
00:15:57Извинете ме, издирвах ви навсякъде.
00:16:00Бях при дядо.
00:16:00Заблудил съм се.
00:16:03Прощавайте пак.
00:16:05Снахо.
00:16:13Каква дарба имаш само?
00:16:16Хубаво си го нарисувала.
00:16:18Вече само ти ще рисуваш.
00:16:20Добра, че те разкрих.
00:16:21Добре, чакай.
00:16:24Сейран.
00:16:29Благодаря.
00:16:30Айде, честито.
00:16:41Да ви чистят новият шкаф.
00:16:43Леле.
00:16:44Шкафът си го бива.
00:16:47Вземи.
00:16:49Окачи го на шията си.
00:16:50Кезъм.
00:16:53За постоянно ли оставаме?
00:16:56Не ми е добре тук.
00:16:59Защо не разбираш?
00:17:01Е, разбирам, разбирам.
00:17:03Имам нещо, но не се тревожи.
00:17:05Ще го уредя.
00:17:06Съгласих се да не им скърша хътъра.
00:17:09Остави на мен.
00:17:10Внимавай, Леле.
00:17:12Внимавай.
00:17:13Тези като мишки ще вземат да изгризат всичко в дома.
00:17:17Че какво толкова има загризане?
00:17:20Няма и частица от изобилието в антепс.
00:17:22Ти към рънка, Белеле.
00:17:24Вземи.
00:17:26Харчи за каквото имаш нужда.
00:17:29Зръчай на сона да купи отдолу.
00:17:31Чу ли да ще?
00:17:33Чух, татко.
00:17:35Добре.
00:17:36Ще дадеш касовата бележка на Леле ти.
00:17:39Ще препроя рестото.
00:17:43Есме!
00:17:44Кажи, яга.
00:17:46Айде сложете масата.
00:17:48Гладен съм.
00:17:49Могат да погълна цял кон.
00:17:51Веднага ще приготвим, ага.
00:17:52Не забравя и кафето ми.
00:17:54Добре, Леле.
00:17:57А, сватът ме търси.
00:18:00Нещата ще се оправят.
00:18:01Бога ми.
00:18:04Алло!
00:18:05Ей, свате!
00:18:06Добре сме.
00:18:08Ти как си?
00:18:11Аха.
00:18:12Тази вечер?
00:18:14За тази вечер имах план, но...
00:18:18Е, нали сме семейство?
00:18:19Ще дойдем, ще дойдем.
00:18:21Аха.
00:18:22Аха, разбира се, разбира се.
00:18:23Хайде.
00:18:24Пази се, пази се.
00:18:26Пази се.
00:18:26Пази се.
00:18:39Добро утро, майсторе.
00:18:40Подранил си?
00:18:41Имах работа, дойдох порано.
00:18:44Сметка ли ми държиш?
00:18:45Нещо подобно майсторе.
00:18:50Дядо поиска от мен скица,
00:18:53видя я и каза да ти я донеса.
00:18:54Седни тук.
00:19:06Седни тук.
00:19:06Ще те попитам, а ти ще ми отговориш.
00:19:17Ти ли я нарисува или някой ти помогна?
00:19:22Аз я нарисувах.
00:19:24Играх си до сутринта.
00:19:25Дори някой детайли...
00:19:27Ти е ми обяснявай.
00:19:34Странно.
00:19:36Ем,
00:19:37сякаш и друг е пипал,
00:19:41ем пък
00:19:42прилично нарисувано с един съмах.
00:19:49На два
00:19:51полюса,
00:19:54като деня и неща.
00:19:57като огън и вода.
00:20:01Човекът е несъвършен.
00:20:04Запомни го.
00:20:06На всички ни липсва по нещо.
00:20:09Във всеки има частица от липсващото.
00:20:12Целта на живота е
00:20:13да запълним тези липси.
00:20:16Но не с трикове,
00:20:18а с хармония.
00:20:19Хареса ли ти майсторе?
00:20:20Не се надува и като пояк.
00:20:23Виждам бъркотия и
00:20:25незавършеност.
00:20:27липсва му хармония.
00:20:29Как така?
00:20:30Не разбрах.
00:20:32Измори му от сутринта.
00:20:35Има възел в него.
00:20:37Разплети го.
00:20:38Помисли.
00:20:39Не чакай да ти подскаша.
00:20:43Има недостатъци.
00:20:45трябва много да работиш по него.
00:20:51По това.
00:20:54Добре, майсторе.
00:20:56Сядам на бюрото си.
00:20:58господине, извинете.
00:21:20Ах, господине.
00:21:22Извинете.
00:21:25Бог да те не каже.
00:21:26Какво търсиш тук?
00:21:28Как му откри?
00:21:28Кажи ми.
00:21:29Като си на умя правя всичко.
00:21:31Ааа.
00:21:32По-рано да ти беше дошъл умът.
00:21:35Много съм зле.
00:21:36Трябва да говоря с теб.
00:21:37Какво ще говориш с мен?
00:21:38Върви си по пътя.
00:21:40Не мога да гледам моята Сейран така.
00:21:42Спри да я наричаш моя.
00:21:44Вече е много късно.
00:21:46А ти не го проумяваш.
00:21:48Бой, от който си ял не те е вразумил.
00:21:51Сейран ли ти каза?
00:21:53Тя ли каза, че съм ял бой?
00:21:54Боже, господи.
00:21:55За това ли се хващаш?
00:21:57Не съм добре с главата, Како.
00:21:59Не съм на себе си.
00:22:01Толкова я молих, плаках.
00:22:03Какво да направя?
00:22:04Ти ми кажи.
00:22:05Да беше проявил този нет вънтеп, глупако.
00:22:08Вече всичко се объркало.
00:22:09Ти се правиш на герой.
00:22:11Животът ти ще се почерни.
00:22:13Държа тя като пленница.
00:22:14Не виждаш ли?
00:22:16Оф, Юсуф.
00:22:18Юсуф, чуй ме.
00:22:19Ти ли ще я направиш щастлива?
00:22:20А?
00:22:21Ти ли?
00:22:22Сто пъти ти е казала.
00:22:24Престани да се навърташ около нея.
00:22:26За Бога, върби си.
00:22:28Така е най-добре.
00:22:29Няма да си тръгна без Сейран.
00:22:32Аз я обичам.
00:22:32Знам, че и тя ме обича още.
00:22:34Не говори като лут.
00:22:36Фамилия Курхан ме подлуди.
00:22:38Само Сейран може да загаси огъня в мен.
00:22:40Не ми покат нищо.
00:22:41Така да и кажеш.
00:22:42Ох, какво говориш, Како?
00:22:49Какво говориш?
00:22:50Наистина ми умъръз навече нямам сили, Како.
00:22:54Най-добре да откаче и да се отърва.
00:22:57А, ще я да откачи.
00:22:58За теб се борят два мъмъже.
00:23:00Какво ще искаш?
00:23:01Кажи.
00:23:01Но все така става.
00:23:04Съдбата е благосклона към он си, който нищо не иска.
00:23:07Не ми е смешно в момента.
00:23:10Казах го, за да се разсмееш.
00:23:11А не трябва ли да плача?
00:23:13Да.
00:23:14Не правим ли винаги така?
00:23:15Иначе как ще оцелявам?
00:23:20Како?
00:23:22Затварям.
00:23:22Чука се на вратата.
00:23:23Ще ти звънна после.
00:23:25Добре, не се тревожи заради Йосов.
00:23:27Куче, което лая, не хапе спокойно.
00:23:30Целувам те, бай-бай.
00:23:31Добре, добре.
00:23:39Удобно ли е?
00:23:40Разбира се, влез.
00:23:41Моля те.
00:23:45Как си, Сейран?
00:23:49Опитвам се да свикна.
00:23:52Разбра ли вече?
00:23:54Не.
00:23:55Какво?
00:23:56До вечера излизата на вечеря с родителите ти.
00:24:00Да, татко го е организирал.
00:24:03Вашите, нашите.
00:24:06Аз няма да дойда за съжаление.
00:24:08Отбих се да ти кажа да ме извиниш.
00:24:11Не се притеснява и хубава работа.
00:24:12Кака и факат ще ми прави компания.
00:24:17Фуат не познава родителите ти.
00:24:19Редно е той да дойде.
00:24:21Преди малко говорих с сестра ми.
00:24:23Не ми спомена нищо.
00:24:25Току-що са определили мястото.
00:24:27Може и тя още да не знае.
00:24:29Възможно е.
00:24:29Какво направихте, Лелю?
00:24:32Избрах нещо.
00:24:34Мумичето глади.
00:24:35Да, но изборът е добър.
00:24:38Подбирай внимателно.
00:24:41Тук е Истанбул, ей.
00:24:43Какво са казали?
00:24:44Като Истанбул друг няма.
00:24:46Истанбул.
00:24:47Голяма работа.
00:24:49Само едно име.
00:24:52Заповядай яга.
00:24:54Ще я вземеш ли нея?
00:24:59Не.
00:25:00Как ще я заведе там като моя жена?
00:25:04Виж и лицето.
00:25:06Песента и е изпята, изпята.
00:25:09И ти ни идваш.
00:25:11Може да имаш нужда от нея да стои.
00:25:13А какво ще кажеш, ако опитат?
00:25:17Ами ще кажа, че е болна.
00:25:20Настинала е, но не е кобид.
00:25:23Пък и ще говоря за важни неща.
00:25:25Само ще ми се пречка там.
00:25:31Желаеш ли друго, ага?
00:25:34Да.
00:25:36Изглади.
00:25:37Каквото има за гладене, изглади го.
00:25:40Ясно?
00:25:41Прети ми с уна да дойд.
00:25:46Добре, ага.
00:25:50Какво направи?
00:25:52Заради ли шкапа?
00:25:53Да, напълних го.
00:25:55Добре.
00:25:55Шш!
00:25:56Заключи ли го?
00:25:58И това направих.
00:26:00Не се безпокой.
00:26:01Внимавай.
00:26:04Сейран, можеш ли да повярваш, че се случва?
00:26:07На тази възраст, за пръв път до вечера ще отидем на ресторант.
00:26:12И какво от това ще бъдем с татко?
00:26:14Нищо, това е началото.
00:26:16Ще има и следващ път.
00:26:18Не се въодушевявай.
00:26:19А ти спри да ме посичаш.
00:26:22Аз не се храня като теб по резиденции, скъпа.
00:26:25Суна, да ще баща ти да вика.
00:26:28Добре, сейран татко ме викал.
00:26:30Пак ще ти звън на чули.
00:26:32Ще говорим.
00:26:33Целовки.
00:26:33Добре.
00:26:43Викал си ме, татко.
00:26:45А, приближи се.
00:26:54Чуй сега.
00:26:55До вечера няма да говориш, ако не те питат.
00:27:01Разбрали?
00:27:02Главата къде е?
00:27:04Напред.
00:27:05Но не много напред.
00:27:06Средно.
00:27:07Ръцете къде са?
00:27:11На коленете.
00:27:12Като се смееш, ще се смееш сдържано.
00:27:15Да не виждам 32 зъба.
00:27:18Чувай.
00:27:19Леко ще изкривиш остаято тега.
00:27:21Ето така.
00:27:22И толкова.
00:27:23Ясно.
00:27:24Хайде.
00:27:28Добре, татко.
00:27:30Добре.
00:27:33Ей.
00:27:34Казват, че най-вкусна е последната хапка.
00:27:36и с кафето е така.
00:27:41Бърви.
00:27:42Гримирай се.
00:27:43Не такми се.
00:27:44Едно друго.
00:27:44Не ми стой като умряла риба.
00:27:46Хайде.
00:27:47Хайде.
00:27:51Суна.
00:27:53Разтреби тук.
00:27:59Донеси ми салфетка.
00:28:06господин Ферид.
00:28:27Да, господин Летив.
00:28:30До вечера ще излизате на вечера с семейството на госпожа Сейран.
00:28:34Господин Орхан каза да ви уведоми.
00:28:36По какъв повод?
00:28:38А, дядо?
00:28:39Агата, госпожа Ифакат и госпожа Асуман остават тук.
00:28:43Асуман.
00:28:44Добре.
00:28:45Ще сте в нов ресторант Фетилер.
00:28:49Заръчеха да се облечете прилично.
00:28:52С господин Кезъм ли?
00:28:56Доста ще се забавляваме.
00:29:00Добре.
00:29:00До скоро.
00:29:01Приготвила си се.
00:29:20Трябваше да те чакам ли?
00:29:23Моля.
00:29:25Помогна ми малко.
00:29:26Не съм забравил.
00:29:27Пробвам дрехите, които ми купи майка ти.
00:29:33Реших да се приготвя, за да не закъсне.
00:29:41Това ти отива.
00:29:44Това ти отива.
00:29:47Всякаш някой те пита.
00:29:52Виж, случилото се вчера и днес.
00:29:55да не направиш гав пред нашите.
00:29:58Очаквам да внимаваш така, както правя и аз.
00:30:01Чу ли?
00:30:03Добре.
00:30:11Пак да я облечеш.
00:30:12Пак да се облечеш.
00:30:12Пак да се облечеш.
00:30:42Абонирал вечеря с родителите на Сейран.
00:30:45Трябва да присъствам.
00:30:47Не знам в колко ще свърши.
00:30:48Как така?
00:30:50Шегуваща е, нали?
00:30:52Забравил си под даръка си.
00:30:54Откъде се появи е и тази вечеря?
00:30:57Ело, не знам.
00:30:58Като отидеш ще разбера.
00:31:00Познай кой е ресторантът.
00:31:02Стига.
00:31:07Още не съм ходила там.
00:31:09С жена си ли ще ходиш, наистина?
00:31:11Да беше само тя.
00:31:13С нея и с целото и семейство.
00:31:15Не умирам от желание.
00:31:20Какво да правя?
00:31:23Обещавам.
00:31:24Ще се реванширам.
00:31:25Чу ли?
00:31:28Хайде, трябва да се приготвям.
00:31:31Пази ми под даръка.
00:31:33Целувам те.
00:31:33Бай.
00:31:34Добре ли е?
00:31:53Май с другото беше по-добре.
00:31:55Съжалих, че те питах.
00:31:58Не пресилвай.
00:32:00Красива си.
00:32:03Не е зле.
00:32:04Хайде.
00:32:06Да не закъсняваме пак.
00:32:14Хайде се, Ран.
00:32:18Какво става?
00:32:21Мама не може да дойде.
00:32:23Добре дошли, господин Кезъм.
00:32:37Господин Орхани, жена му ви очакват.
00:32:39Вие от Антеп ли сте?
00:32:40Не, не съм.
00:32:41Заповядайте.
00:32:42Антеп всички ме познават.
00:32:44Откъде знае името ми?
00:32:45Боже мой, Боже мой, Боже мой, Боже мой.
00:32:52Е, чуй.
00:32:55Няма да се чудиш къде да си денеш ръцата.
00:32:58Ще седиш прилично.
00:32:59Няма да мълчиш, но и не приказвай много.
00:33:05Разбрали?
00:33:06Да, татко.
00:33:10Брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей.
00:33:13Брей, брей, брей, брей.
00:33:43Суна, добре дошла.
00:33:49Как е майка ти?
00:33:51Дано да е добре.
00:33:52Благодаря, почива си.
00:33:54А, милата.
00:33:55Добре дошла.
00:33:56Ела.
00:33:59Как сте?
00:34:01Благодаря.
00:34:03Този път на треперите.
00:34:11Всичко наред ли?
00:34:12Издобрехте ли се?
00:34:13Този път на треперите.
00:34:43Този път на треперите.
00:34:44Този път на треперите.
00:34:45Този път на треперите.
00:34:52Спате!
00:34:53Добре, стори.
00:34:55Станахме като голямо семейство.
00:34:59Да.
00:35:00Станахме господин Кезън.
00:35:03И ние сме доволни от това.
00:35:05Много.
00:35:05Браво! Дъщерите ви са като две перли
00:35:10Еее, госпожа Гюльген, не е лесно да отглеждаш деца в такива времена
00:35:16Не става с пари
00:35:19Ще се грижиш, ще трепериш на тях
00:35:23Ще знаят какво е да имаш и да нямаш
00:35:25Иначе ще станат като...
00:35:32Има и някои разглезени деца
00:35:35Слава Богу, ние обаче случихме и на дъщеря и на зед
00:35:40Госпожо Суна, с какво се занимавате? Миналия път не успяхме да говорим
00:35:47Нищо особено, стоя си вкъщи
00:35:55Нормално, скоро сте в Истанбул
00:35:58Имах предвид фантеп
00:35:59Работехте ли, учехте ли?
00:36:02Не, и там стоях вкъщи
00:36:06Извинете, може ли да отида до туалетна?
00:36:12Разбира се
00:36:13Извинете ме, Имен
00:36:15Пак ли стана нещо? Каква?
00:36:25Не е както ти разказах
00:36:40Стана така, че изведнъж се оказах виновна
00:36:43Имаш само една вина
00:36:45И тя е малко лъжа, а тези на перите, ахо, нямат край
00:36:49Но да не беше пребивал Йософ
00:36:52Как може един мъж да преглътне това?
00:36:57Според теб, Йософ ще продължи ли?
00:36:59Ами, не мога да отрека
00:37:01Преследвай мен
00:37:02Ох, како?
00:37:06Бога ми е Сейран
00:37:07Йософ е откачил
00:37:09Обичам Сейран, не може да ме забравя и тя му обича
00:37:12Какво ли не ми наговари?
00:37:15Загубил е ума си
00:37:17Не знам какво да направя
00:37:19Да напиша с големи букви, не те искам ли и какво?
00:37:22Опитах се да го усмиря, но и ти ми се мяркай навън
00:37:25Да премине бурята
00:37:26Иначе няма да те пратят в университет
00:37:29Помни ми думата
00:37:30Защо Ферит така драматизира историята с Йософ?
00:37:34Ако схвана ще намере някакво решение
00:37:37Но както иде
00:37:38Хайде да се връщаме
00:37:41Ти глупечка ли си?
00:37:44Не
00:37:44Защо?
00:37:46Първо не бях сигурна
00:37:47Побоят над Йософ
00:37:50Поиска теб вместо мен за жена
00:37:52Как мислиш, защо е това?
00:37:55Защото е мръсник
00:37:57Да, бе, е мръсник
00:37:58Глупавата ми сестра
00:37:59Влюбен е в теб
00:38:01Но и той още не го знае
00:38:02Да, влюбен, нямащо
00:38:04Какво разбира той от любов?
00:38:07Ако беше така
00:38:07Нямаше да причини това на момичето, което обича
00:38:10Горката
00:38:13Жал ми е за нея
00:38:15А, спате?
00:38:40Не се съртиш за онази случка, нали?
00:38:44За коя случка?
00:38:45А бе, дето уж сме вдигали шум и заради това са ти звъняли на тебе, нали?
00:38:51Не, не, молете
00:38:52Радвам се, че въпросът се реши
00:38:55Сигурен съм, че няма да се повтори
00:38:59А, разбира се, драги, разбира се, разбира се, не се тръбваши
00:39:01Аз реших проблема
00:39:03Издърпах им ушите
00:39:05Ей, кои сте вие, бе?
00:39:08А? Кои сте вие?
00:39:10Как сме да те безпокоят?
00:39:13Невъзпитан човек
00:39:15Неистина, госпожа Гюльгън
00:39:16Ако беше едно време
00:39:19Щях ти им дам да разберат
00:39:20Хората са прави
00:39:22Нотариалният акт е на твое име, е
00:39:26Какво ти да кажат, са прави, нали?
00:39:29Вярно, всичко се случи толкова бързо, че не довърших нещата
00:39:33Най-скоро време ще го редя, не се тревожи
00:39:37Опа, какво има?
00:39:47Филип, Париж
00:39:48Ммм, вдигни да е, важно е
00:39:51Добре, но той почти не говори английски, а моят френски е слаб
00:39:55Няма да се разберем
00:39:57А защо не звънне на асистентката ти, как се казваше?
00:40:01Бетю
00:40:01Напусна миналата седмица
00:40:03А, защо?
00:40:04Има ли значение?
00:40:06Все едно ще намеря решение
00:40:08Добър вечер
00:40:16Добър вечер
00:40:16Да би е сладко
00:40:18Пелин?
00:40:22Как си, Ферит?
00:40:23Лелю Гилгин
00:40:26Пелин
00:40:27Как сте?
00:40:28Добре съм, а ти как си?
00:40:30И аз
00:40:30Орхан, дъщерята на господин Юмер
00:40:33Така ли? Здравей дъщете, как си?
00:40:35Здравейте
00:40:35С приятелки излязохме на вечеря
00:40:38Видях ви и реших да ви поздравя
00:40:40Много мило
00:40:41Как е господин Юмер?
00:40:43Още е в чужбина и мама е с него
00:40:44Другата седмица се връща
00:40:46Поздрави го от мен
00:40:47Непременно
00:40:48Сейран
00:40:49Пелин е колежка на Ферит
00:40:52От колежа
00:40:53Ферит и е като брат
00:40:58Сейран е нашата снаха
00:41:02Съпругата на Ферит
00:41:04Здравейте
00:41:17Ние се познаваме
00:41:21Срещали сме се
00:41:24Да, не ви е прекъсвам
00:41:33Приятна вечер
00:41:34Приятна вечер
00:41:47Пак звъни
00:41:55Дъщете, ти говори
00:42:00Помогни на господин Флот
00:42:02Филип ти звъни
00:42:03Да
00:42:03Филип се обажда
00:42:05Дигни, говори
00:42:05Дай телефона
00:42:06Тя ще се справи
00:42:07Вземи дъщете
00:42:09Хайде
00:42:10Дигни телефона
00:42:12Говори, дъщете
00:42:14Боже мой
00:42:17Хайде говори
00:42:20Суна
00:42:23Боже мой
00:42:25Говори, дъщете
00:42:30Говори
00:42:31Казвам се Суна
00:42:36Зейран
00:42:37Казвам се Зейран
00:42:39Говори на прански
00:42:40Като сестра си
00:42:42Говори
00:42:42Казвам се Сейран
00:42:48Суна
00:42:50Идвете, направете свеж стръка
00:42:53Веднага
00:42:54Веднага
00:42:56Какво става?
00:43:12Какво пак
00:43:22Сториха пак, мадам?
00:43:23Господи Кезъм
00:43:24Много се старае
00:43:25Но
00:43:26Отказват да говорят на прански
00:43:28Значи не говорят, а?
00:43:35Не говорят
00:43:36Мадам
00:43:41Мадам
00:43:41Искат да едат ли?
00:43:47Искат да пият ли?
00:43:50Ако не го кажат на френски
00:43:52Няма
00:43:53До туалетна ли искат?
00:43:58Ако не го кажат на френски
00:44:00Няма да напускат стаята
00:44:01Забранявам им
00:44:05Да се виждат с майка си
00:44:07Да знаеш
00:44:12Ясно ли е, мадам?
00:44:17Разбрах, господин Кезъм
00:44:18Както искаш
00:44:19Добре
00:44:21Добре
00:44:23Да видим
00:44:27Дали няма да проговорят
00:44:29Говори, момиче
00:44:35Хайде
00:44:40Ще се справиш
00:44:44Чули
00:44:44Вземи да ще
00:44:50Дигни телефона, скъпа мое
00:44:52Хайде
00:44:53Добра вечер
00:44:58Аз съм Суна
00:44:59Негова асистентка е
00:45:01Да, в момента е до мен
00:45:04Слушам ви
00:45:05Да, ще предам
00:45:10Благодаря, Филип
00:45:11Предавам
00:45:13Отказват да дадат магазина
00:45:19Поднаем за тази сума
00:45:20Казва, ще пратим нова оферта
00:45:23Как така?
00:45:24Провели са семейна среща
00:45:26И са взели нова решение
00:45:27Отхвърлят сумата
00:45:29Какво значи това?
00:45:31И аз не разбрах, татко
00:45:32Да звъннем пак
00:45:34Разбира се
00:45:35Не, не
00:45:36Да не говорим
00:45:38По работа на масата
00:45:39Ще се обадиш в удобен момент
00:45:42От друго място
00:45:43Първо звъни на адвоката, Флад
00:45:46Добре, татко
00:45:46Отивам до туалетната
00:45:58И аз ще дойде с вас, како?
00:46:12Не ме остави сама жена на масата
00:46:14Храната ще изстине
00:46:16Вървете да ще вървете
00:46:17Те са млади, госпожа Гюльгън
00:46:19Вървете
00:46:20Искат да си кажат нещо сигурно
00:46:22Ще го боря за нещо важно
00:46:24Хайде
00:46:25Ще проверя Ферит
00:46:28Защо стана ли нещо?
00:46:30Момичето, което дойде преди малко
00:46:32Е?
00:46:33Тя е гаджето на Ферит
00:46:34Не, стига бе
00:46:35Хайде върви
00:46:36Пело, ти луда ли си?
00:46:43Какво правиш?
00:46:44Защо дойде на масата ни?
00:46:46Днес е третата ни годишнина
00:46:48Виж, донесох ти подарък
00:46:49Стига глупости
00:46:51Затвори го
00:46:51Каква толкова?
00:46:54Дойдох и възпитно
00:46:55Пожелах да ви сладко
00:46:56Нали си ми колега от колеже?
00:46:58Мама, добре ни покри Пело
00:46:59Добре, е?
00:47:02Искам подаръка си сега, моля
00:47:04Няма да си тръгна от масата
00:47:06И да вечерем с теб, нали?
00:47:09Добре, тогава
00:47:21О, Сиран
00:47:22Здравей
00:47:24Не успяхме да говорим
00:47:25Що за човек си ти, а?
00:47:29Така ли демонстрираш
00:47:31Уважение към семейството ми?
00:47:34Двамата сте отвъртителни
00:47:37Умът ми не го побира
00:47:39Сестра ми е тук
00:47:41Баща ми е тук
00:47:42Твоите родители са тук
00:47:44Сейран
00:47:45Какво Сейран?
00:47:46Какво Сейран?
00:47:47Какво се лиша?
00:47:49Ако искаш всичко да излезе наяве
00:47:52Да се върнем тримата на масата
00:47:54И да разкажем както си е
00:47:56Неистина ли се мислиш за омъжена за перет?
00:48:00Що за сялски лапове?
00:48:02Виждам, че си си вживяла, а ела на себе си
00:48:04Пенлин, стигам лъкни
00:48:05Не
00:48:06Да не мълчи
00:48:08Да каже каквото има
00:48:11Сейран
00:48:12Очакват ви на масата
00:48:16Идваме след малко
00:48:22Беднага
00:48:23Ферит
00:48:32Какво ще стане, ако Сейран се върне до сена?
00:48:38Добре, хайде
00:48:40Какво искаш?
00:49:10Чуй ме
00:49:11Ти наречи сестра ми Селенка, така ли?
00:49:15Каква правиш?
00:49:16Отговори ми
00:49:17Пусни ме, причиняваш ми балка
00:49:19Сейран е мило, момиче
00:49:22Но аз не съм
00:49:24Аз съм Селенка по душа
00:49:27Така ще те подредя
00:49:28Че парите на баща ти ще отидат за пластични операции
00:49:33Ясно ли е?
00:49:34Ще викам
00:49:35Дикай
00:49:36Дикай
00:49:37Чуй ме
00:49:42Да не си посмела повече
00:49:46Да доближиш или да обидиш
00:49:48Сестра ми
00:49:50Ще те унищуши
00:49:52Предупредихте
00:49:53Предупредихте
00:50:02Тази е луда
00:50:07Лихопатка
00:50:12Сейран
00:50:15Видя ли?
00:50:18Човек може да се нервира, нали?
00:50:21Ще говорим вкъщи
00:50:23И вкъщи ще говорим
00:50:24Сега се успокой
00:50:26Да не се връщаме така, чули?
00:50:29Не те издадох на дядо, ако помниш
00:50:32И аз не те издадох на дядо ти, ако помниш
00:50:36Добре, нищо не казвам
00:50:38Моля те, само се успокой
00:50:40Ясно?
00:50:41Аз съм спокойна
00:50:42Да дойде сестра ми и ще се върна
00:50:45Е, каза, чакат ви на масата
00:50:48Браво на вас!
00:50:52Две сестри и яки лъшкини
00:50:53Ами, учим се от теб
00:50:55Свате е
00:50:57Сега тази резиденция е хубава
00:51:00Няма спор
00:51:01Но не е по вкуса на леле и жена ми
00:51:04Искат да стъпат на твърда, на твърда земя
00:51:08След конакъння кезамага
00:51:10Не ги свърта в тази резиденция като кафес
00:51:13Явно не им е комфортно
00:51:18Ааа
00:51:19Значи се връщате в Антеп, така ли?
00:51:22Защо в Антеп?
00:51:24С единия крак сме тук
00:51:25Как да се върнем?
00:51:28Е
00:51:28Сега, смате
00:51:30Щом, нота реалният такт не е на наше име
00:51:33Ако ме разбираш
00:51:35Не ме разбирай грешно
00:51:37Ние ще доплатим разликата
00:51:40Чули
00:51:40Може родът ни да не е славен като вашия
00:51:43Но заслужаваме достойен дом
00:51:46И аз съм Агат
00:51:48Разбира се, разбира се
00:51:52Ще го обсъдим, господин Кезам
00:51:55В подходящ момент
00:51:57Ще обсъдим това
00:51:58А, разбира се, разбира се
00:51:59Ще го обсъдим
00:52:00Само подхвърлих
00:52:01Да
00:52:02Ей, момче
00:52:04Пресъкнахме
00:52:05Ела, ела
00:52:05Донеси нещо
00:52:35Мерси, Филипп
00:53:01Безкрайно съм ви благодарен
00:53:06Не ми говорете
00:53:10Не ви
00:53:11Не съм свикнала
00:53:14Достатъчно ми благодарихте
00:53:17Благодари
00:53:20Благодаря
00:53:21Сона, имам такава нужда от теб за няколко дни
00:53:26Бих искала, но
00:53:30Татко е факторът
00:53:33Е, не желая да се занимава с драболи
00:53:36Добре
00:53:39Ако аз го убедя
00:53:41Искаш ли да ми помогнеш?
00:53:48Съдоволствие
00:53:49Разбрахме се
00:53:52Да се върнем ли?
00:53:55Моля
00:53:57Да
00:54:10Отново добре дошли
00:54:13Беше приятна вечер
00:54:15Аааа
00:54:15Приятна беше, да
00:54:16Ей
00:54:17Брат Корхан
00:54:19Ние сме семейство
00:54:20Трябва винаги да сме близки
00:54:22Да сме сплотени
00:54:23И така да се каже
00:54:24Ех да беше тук и госпожа Есме
00:54:27Поздравете и от мен
00:54:29Непременно
00:54:31Ех да да беше
00:54:32Аааа
00:54:33Сона
00:54:34Благодаря и на теб за помощта
00:54:36Рядвам се, ако съм помагнала
00:54:39И още как
00:54:40Същност, ще помоля за нещо
00:54:43Ако господин кезам прецени
00:54:46Може ли и Сона да ни помага, докато намерим асистент?
00:54:53Тя свърши добра работа
00:54:54Всъщност и на мен ми е хрумна, но
00:54:59Госпожица Сона е дошла на посещение в Истанбул
00:55:03Ааа, свата, какво говориш?
00:55:07Какво казахме преди малко, а?
00:55:09Ние сме семейство
00:55:10Семейството се подкрепя
00:55:12Нали?
00:55:14А и за какво съм отгледал дъщерите си
00:55:16За такива работи
00:55:19Ако трябва
00:55:20Ще дойде във фирмата
00:55:22Ще присълстви на срещи
00:55:24Всичко ще направи
00:55:26Нали да ще?
00:55:27Разбира се, татко
00:55:28Как те прецените?
00:55:29Ааа?
00:55:30Чудесно
00:55:32Благодаря, Чичо Кезъм
00:55:35Ако е възможно
00:55:37Утре ще я чакам у дома, за да го обсъдим
00:55:40Възможно е?
00:55:43Ей, браво, момче, браво, браво
00:55:44Сона
00:55:45Ще слушаш господин Флот, нали?
00:55:49Ще говоря открито
00:55:50Вашата работа е и наша работа
00:55:53Вашите имущества и наше имущество
00:55:55Искаме всичко да е наред
00:55:57Всичко, разбираш, нали?
00:55:59Бога ми
00:56:00Коли те чакат, господин Орхан?
00:56:06Благодаря
00:56:06Заповядайте
00:56:10Айде
00:56:11Благодаря
00:56:31Благодаря
00:56:32Да, тетко.
00:56:34Браво.
00:56:37Тази вечер ме накара да се гордея.
00:56:40Благодарение на теб.
00:56:42Да не беше разляла кафето.
00:56:46Сама си съсипа бъдещето, сама.
00:56:48А сега гони вятъра.
00:56:50Ей!
00:56:52Ах, ах, ах.
00:56:54Все едно.
00:56:55Като се сетя се нервиран.
00:56:59Братле!
00:56:59Спри на бензиностанцията да отида по нужда.
00:57:12Спалайте. Аз набързо.
00:57:29Искате ли нещо от магазина?
00:57:41Не, благодаря.
00:57:47Имате уморен бит, за това попитах.
00:57:50Прощавайте.
00:57:51Нещо нредно ли, казах?
00:58:01Не.
00:58:02Никой, освен мама
00:58:08и Сейран, не го е било грижа за мен.
00:58:17Вие сте вторият в Истанбул,
00:58:19който се отнася така с мен.
00:58:21Да можех да остана тук.
00:58:36Много се надявам.
00:58:41Маля?
00:58:42Не разбрах.
00:58:43Ами, казах го заради госпожа Сейран.
00:58:49Ако сте тук, бързо ще спикне с Истанбул.
00:59:04Добре дошли.
00:59:06Добре, заварили.
00:59:08Всичко наред ли?
00:59:09Агата е в хола и иска да ви види.
00:59:13Имал нещо да ви казва.
00:59:15Ах, не си ли е легнал?
00:59:17Специално изчака да се върнете.
00:59:32Добре дошли.
00:59:34Добре, заварили, татко.
00:59:35Как беше?
00:59:36Погрежихте ли се за гостите?
00:59:38Да.
00:59:41Господин Кесен дойде с дъщеря си, жена му била болна.
00:59:45Но вечерта беше приятна.
00:59:49Радвам се.
00:59:50Така подобава на нас.
00:59:55Перед.
00:59:59Ела тук, излез отпред.
01:00:01Да, дядо.
01:00:19Не свеждай глава.
01:00:21Изправи я.
01:00:23Вдигни я гордо.
01:00:24След като излязохте,
01:00:31звън на майсторът.
01:00:33Отдавна чаках да се случи.
01:00:37Чаках той, пръв да се обади.
01:00:39Майсторът харесал модела ти.
01:00:54Смята, че си струва да си изработи.
01:00:57Наистина ли?
01:01:01Наистина.
01:01:08За първи път
01:01:11ще изработят бижу,
01:01:14проектиран от друг член на семейството.
01:01:18Човек
01:01:25не трябва
01:01:28да здържа както гнева си,
01:01:33така и обичта и гордостта си.
01:01:36Ела да те прегърна.
01:01:37Ела.
01:01:45Браво, Ферит.
01:01:48Браво, вначето ми.
01:02:08Благодаря, дядо.
01:02:12Майстор Неджип
01:02:13обича да работи и сам.
01:02:16Няколко от ни
01:02:17не ходи, той ще ти извести.
01:02:19Все пак да отида, ако искаш.
01:02:22Може с нещо да съм полезен.
01:02:25Ти беше достатъчно полезен
01:02:28да не прекаляваме.
01:02:30Продължавай, така.
01:02:32Чули?
01:02:33Продължавай.
01:02:35Да, дядо.
01:02:37Айде.
01:02:38лекка нощ на всички.
01:02:42Благодаря, татко.
01:02:44Приятни сънища, татко.
01:02:45Благодаря, татко.
01:02:50Благодаря, татко.
01:02:52Благодаря, татко.
01:02:52Благодаря, татко.
01:02:57Е, хайде, разказвай.
01:03:17Кое?
01:03:19Казахме, че ще говорим вкъщи.
01:03:22Това имам предвид.
01:03:25Забрави ли?
01:03:27Как ще поканиш Пелин там, където са баща ми и сестра ми?
01:03:38Дойде на масата ни, на халница.
01:03:44Първо, много ти благодаря.
01:03:48Второ, не знаех, че Пелин ще дойде.
01:03:53Днес е третата ни годишнина.
01:03:56Искала да ме изненада.
01:03:59Трета годишнина?
01:04:01Брей.
01:04:02Значи има човек, който да те изтърпи три години.
01:04:06Не можеш да ми развалиш настроението.
01:04:09Не бъди сигурен.
01:04:10Какво ти става?
01:04:16Защо те е напрегна тази случка, не разбрах.
01:04:19Защо ме напрегна ли?
01:04:20Значи, заради Юсуф, можеш да ме съсипеш.
01:04:26А на теб ти е позволено всичко, така ли?
01:04:31О, колко хубаво.
01:04:32Бях честен с теб от самото начало.
01:04:35Колко пъти ще ти го казвам?
01:04:36Въпросът е в това.
01:04:39В честността.
01:04:41Да, в това е.
01:04:42И ти го схвана.
01:04:44Да затворим темата.
01:04:46Да пинем ли нещо, а?
01:04:48Брей.
01:04:49Колко бързо затваряш тези теми, така ли?
01:04:52Светът е прекрасен.
01:04:56Какво ти става?
01:04:58Пак се цупиш нещо.
01:05:03Сутринта ми помогна.
01:05:05Не е само това.
01:05:08Не е само това.
01:05:11Пак не да издадох.
01:05:13В този порект и аз имам дял.
01:05:17Вложих труд.
01:05:20Нали ти благодарих, Сейран?
01:05:23Вече сме квит.
01:05:25Какво още да направя?
01:05:26Ако ти ми се месиш,
01:05:28тогава и аз ще ти се меся.
01:05:32Щом аз не мога да се срещам с Юсуф,
01:05:35и ти няма да се срещаш с нея.
01:05:38Ясно ли е?
01:05:39Да се договорим.
01:05:44Ти шегуваш ли се?
01:05:46Не искам да се нервирам, но ти май правиш напук.
01:05:56Искаше честност, нали?
01:05:58Ето ти честност.
01:06:00Всеки път, когато отидеш при Пелин,
01:06:04аз ще отида при Юсуф.
01:06:07Ако те устройва.
01:06:09Да видим тогава.
01:06:11Виж, заявявам честно.
01:06:13Какво ти става?
01:06:15Не ти пречеше да се виждам с Пелин?
01:06:19Дори ти харесваше.
01:06:20Какво се промени?
01:06:22Или започна малко да ревнуваш, а?
01:06:31Оттук нататък ще видим
01:06:33кой кого ревнува.
01:06:38Брей, брей, брей, брей.
01:06:42Чудесно.
01:06:43Лека по лека започваш.
01:06:46Цупиш се заради друга жена.
01:06:48Добре ти действа, Истанбул.
01:06:49Най-после се прояви антепският ти нрав.
01:06:55Хајде да видим.
01:06:56Хајде да видим.
Recommended
59:36
|
Up next
58:11
57:39
57:58
58:01
57:22
1:07:01
57:17
58:03
1:08:18
58:08
59:39
59:04
58:01
58:51
56:19
58:08
1:06:15
56:39
56:45
59:01
56:27
57:18
1:05:11
56:06
Be the first to comment