- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Добре, идвам. Къде си?
00:17Шефе, Ферид Курхан качи момичето.
00:21Добре, ще го проследим. Не се тревожи.
00:27Карай след тях.
00:30И каква е тази тайна подготовка, е?
00:36Не си казала нищо на Сейран, нали?
00:39Разбира се, че не съм.
00:41Но сега не отиваме ли на гробището?
00:43Там ще ни види и ще разбере.
00:45Добре, това няма значение, не го мисли.
00:48Тя знае за изненадата, но нека по-късно да разбере каква е.
00:53Сега ми дай и някои момически съвети.
00:56Според теб, магазин украсен с балони ли?
01:02Или с цветя?
01:06Как е по-добре?
01:08И ти ще бъдеш там, чули?
01:10Страхотна идея за изненада.
01:13Концепцията с магазина е супер.
01:15Но най-добре е да стоя далеч от балоните.
01:19Защо?
01:20Защо да стоя далеч от балоните?
01:22Защото, драги, ако си спомнеш, веднъж беше отишъл в мала...
01:25Ако си спомнеш, чули, ако си спомнеш, чули, ако си спомнеш.
01:55Ако си спомнеш, чули, ако си спомнеш.
02:25Ако си спомнеш, чули, ако си спомнеш, чули, ако си спомнеш.
02:37Но, ако ще оставиш кръвта на войчо ти неотмастена и няма да потърсиш сметка за страданията ми,
03:04По-добре, утре не идва и на погребението.
03:34Да, нека Бог да дари смилостта си покойния Йокеш, когато изпращаме в последния му път.
03:44Музиката
03:54Музиката
04:04Музиката
04:14Къде е дъщерятя? Щеше да дойде, така каза.
04:41А, ето е, идва ага.
04:43Чакай, да попитам за Леля.
04:46Сигурно е добре. Щяхме да чуем, ако има нещо на Леля.
04:49Знаеш ли какво е добре? На погребение сме.
04:52Мамо, татко, как сте? Добре сме.
04:55Добре, добре. Как е Леля ти?
04:59Добре, добре, татко.
05:00Не, няма нисто.
05:06Добре, добре, добре.
05:36Добре, добре.
06:06Добре, добре.
06:36Да заповяда да хвърли пръст на гроба.
06:40Батко ти е към.
06:43Правилно е казал.
06:45Сега идвам.
06:46Спалайте.
07:06Сега идвам.
07:36Бъди силен.
07:57Слава Богу, аз съм добре.
08:01Кажи го на онези, които нямат глави.
08:04Какво намекваш?
08:06Овнешката глава, ваше дело ли е?
08:11Оттук нататък ще се разправяме
08:14не с овнешки, а с вражески глави.
08:17Брат ле,
08:31Виж, ти не изглеждаш добре.
08:35Да си поговорим хубаво с теб насъм е.
08:39А?
08:40Какво ще кажеш?
08:42Добре.
08:44Щом ще казваш нещо.
08:47Изчакай да приема съболезнованията.
08:48не го премълчавай.
08:53Може да ти е за последно.
08:54Може да ви бърдаме.
08:55Може да ви бърдаме.
08:56Абонирайте се.
08:57Може да ви бърдаме.
08:58Абонирайте се.
08:59Може да ви бърдаме.
09:29Къде се губи?
09:48Моите съболезнования, Акън.
09:50Живи и здрави, Сейран.
09:53Йорхан Корхан е жив.
09:56Но бойчо, който щял да го убие,
09:58е в гроба.
10:01Боже мой.
10:03В кръв на връждали ще го обърнем.
10:06А, Акън.
10:08Виж,
10:09миналата година
10:10и аз преживях нещо подобно.
10:13Загубих брат си при катастрофа.
10:16Не мисли,
10:17че не те разбирам.
10:20Бойчо ми не умря при катастрофа,
10:23Ферит.
10:23Бойчо ми стана жертва.
10:25За това ли беше главата?
10:31Какво беше това?
10:33Какво правите вие?
10:35А?
10:35Виж,
10:38какво преживяваш,
10:40какво се опитваш да правиш,
10:42защо си такъв?
10:43Не разбирам.
10:45Но,
10:45когато за първи път те видях,
10:47ти галяше котки и кучета.
10:51А?
10:51Какво е това?
10:54Това са стари обичаи и традиции.
10:58Глупаво е.
10:59И ние ли да станем такива?
11:03Но ако ти кажеш,
11:04такава е моята традиция,
11:06добре тогава.
11:07Срещу теб съм.
11:08Добре.
11:09Прави каквото искаш.
11:10Хайде.
11:12Ферит,
11:13моля те.
11:15Не се плаши толкова.
11:20Нямам за какво да ви отмъстя.
11:24Но аз нямам.
11:26Хайде създраве.
11:30Ох,
11:31мили Боже.
11:32Този е откачил.
11:34Виж го ти.
11:35Ферит.
11:38Боже,
11:38мили.
11:39Ферит.
11:42Ей, Ферит.
11:43Синко, Ферит.
11:44Ти защо дойде тук?
11:46Синко, тези са луди.
11:47Знае ли, човек?
11:49Ако те са луди,
11:50аз съм двойно по-луд,
11:51татко Кезъм.
11:52Кои са те?
11:54Боже мой.
11:57Татко Кезъм,
11:59внимавайте и вие.
12:01Пратех ви няколко души
12:02за подкрепление.
12:04Чули?
12:05Благодаря, синко.
12:07Пред дома ни се напълни
12:08с хора, но вътре е прасно.
12:11Бога ми,
12:12страхуваме се
12:13да ходим от стая в стая.
12:16Да, за това всеки,
12:17който е дошел от Антеп,
12:19го каня в къщи.
12:21Есме,
12:21да знаеш.
12:24Добре си се сети,
12:25Лагар.
12:26Ферит.
12:27Синко попита,
12:29госпожа Сейран.
12:30Направи гримаса.
12:32Как е,
12:33ля-ля?
12:34Добре.
12:35Дядо е малко уморен.
12:37Грижи се за него.
12:39Уморен,
12:40разбира се.
12:41Дъртият кацкър е уморен.
12:43Предизвикваш ме да говоря.
12:45Ти защо дойде тук?
12:47Това ми кажи.
12:48Обиждаш го?
12:49Дърт Стар,
12:51срамота?
13:07Акън.
13:10Кажи, братко.
13:12Как е?
13:13Ще свърши ли до до вечера?
13:14Не се тревожи,
13:15ще свърши.
13:16Внимавай.
13:17звукоизолацията да е добра.
13:20И да нарежеш някого стъп трион вътре,
13:22никой няма да чуе.
13:25Такова нещо ми трябва.
13:27Хайде създраве.
13:28Спалайте.
13:34Да ви кажа,
13:35напрегнах се,
13:36като видях този елкън.
13:39И аз не проумявам.
13:41Сейран,
13:43това не е момчето,
13:44което видях до теб.
13:45Ако знаех, че е такъв,
13:47поведението ми щеше да е друго.
13:50Знаеш,
13:51минали сме през това.
13:53Наистина не беше такъв.
13:56Заклевам се,
13:57той не беше такъв.
13:59И аз се очудвам.
14:01Не знам,
14:02заради облеклото ли
14:03демонстрира
14:06уважение към войчо си.
14:09Не знам?
14:09Все едно.
14:11Оказа се,
14:12че не е човек,
14:13с когото може да се разговаря
14:15нормално.
14:16Разбрахме го,
14:17нали,
14:17Сейран?
14:19Разумът му се е изпарил.
14:21Няма го.
14:22А, господин Летив
14:23се обажда.
14:24Да, господин Летив.
14:25господин Ферит,
14:27удобно ли е?
14:28Казва и Летив Ефенди,
14:30свои сме.
14:31Свързахме се с доктора
14:33на Юкешега,
14:33слава Богу.
14:34Е?
14:35Два часа преди да почине,
14:38го е прегледал.
14:40Бил е напълно стабилен.
14:41Нямал е проблеми.
14:43Подобрявал се.
14:45Е, тогава защо?
14:46Защо е умрял?
14:48Внезапна криза ли?
14:49Какво?
14:50Не мисля,
14:51че е естествена смърт.
14:53Семейството искало
14:54бързо погребение.
14:55и не са направили аутопсия.
14:59Тогава няма връзка с нас,
15:02нали?
15:04Ох, бе!
15:06Който го е направил,
15:08зная това.
15:09Няма жалба.
15:10Сега отивам да уведомя
15:12Агата и господин Орхан,
15:13но исках първо вие да узнаете.
15:17Супер, супер, Летив Ефенди.
15:19Целувам те по сините очи.
15:21Добре, че те има.
15:22Айде, бай!
15:25Ох, Ферит.
15:27Не ме разбира и погрешно,
15:28но никак не ми беше спокойно.
15:31Сега така си отдъхнах.
15:33Моята или твоята?
15:37Тогава е време за моята
15:38страхотна изненада.
15:41А?
15:41Так му се чуде,
15:42кога ще настъпи моментът.
15:43Ще дойде моментът.
15:46Да, Ферит.
15:48Добре?
15:55Не става, Гюлген.
15:57Тък му да успея.
16:05Име върхлитът по стъпките ми.
16:10Нищо не си направил.
16:12Не знаем какво е станало.
16:15Ти изми кръвта от ръцете ми.
16:17Знаеш ли и кое е най-лошото?
16:30Тък му.
16:34Тък му си помисля,
16:36че ми минава.
16:39Оправям се.
16:42Окрепвам.
16:43Виж ме само.
16:48Синът ни се опитва
16:49да спаси семейството ни.
16:52Аз
16:53не мога да изляза от тук.
17:00Преживяха голяма травма.
17:02Пристъпите на тревожност
17:03са нормални.
17:05Хора сме.
17:06Отплати кръв.
17:07Не сме от стомана.
17:08исках да бъда халискурхан.
17:18Татко е прав.
17:22Никога не съм бил издръжлив.
17:27И силен като него.
17:31Никога.
17:31Не.
17:37Ти просто не си толкова лоша.
17:46Господин Орхан.
17:56Кажи, Лятив.
17:58Господин Орхан.
18:08Разговарях с доктора Найо Кешега.
18:10Назирин, не разбираш ли?
18:35Казвам ти, имам работа.
18:36Тогава ми позволя аз да отида.
18:38какво преживяха хората заради нас.
18:41Поне да сме до тях в лоши времена.
18:44Това ще е подкрепа за госпожа Есмей.
18:46Добре, добре, добре.
18:47Добре, не мърбори.
18:48До вечера ще те заведа.
18:51Какво иска?
18:52Какво иска ли?
18:53Дълго време е била свободна.
18:55Сега като има мъж на главата си
18:56и се вижда в чудо.
18:58Да те питам.
19:00Като казах мъж,
19:02се сетих.
19:02Къде са мъжете в този дом, а?
19:07Ей, хайде,
19:09Халис Курхан е стар и болен.
19:12А, Орхан Курхан?
19:15Заключва се по сайте като момича ли?
19:17Както виждаш, така сме.
19:20Ако имахте свестен мъж на чело,
19:23нямаше да е така.
19:25За съжаление няма.
19:27Има?
19:30Ето ме.
19:31Идвам тук заради теб.
19:34Какво ще кажеш да обсъдим тези въпроси
19:36горе, в стаята ти?
19:40Ти пооди, али?
19:41Къщата е полна с хора,
19:43хатучи тук.
19:43Ще ни хванат.
19:45Канята навънна ти не искаш.
19:47Как ще стане?
19:48Как ще го направим?
19:49За Бога!
19:50Как да оставя дума си?
19:51За всичко се иска разрешение,
19:52знаеш ли?
19:54Дълго време си била сама
19:55и според мен си забравил
19:57как се правят деца.
20:01Хората се опитват
20:03с месеци и години.
20:06Разбира се, аз
20:07нямам този проблем.
20:09Тоест, имах предвид
20:11нямаме толкова време, а?
20:15Да ти кажа,
20:16аз искам да забраменея.
20:18Не знам дали ще се получи,
20:20но не съм мисляла за после.
20:23Не знам.
20:26Не говори така.
20:27Зарежи какво ще стане.
20:29Фокусирай се над процеса.
20:31Разбираш ли?
20:33Така ще поступя
20:35без да мисля за после.
20:38Значи,
20:57казвам си да мълча,
21:01да не се обаждам,
21:03но
21:03сме в мола за изненада.
21:05давате си сметка,
21:07нали?
21:08Така.
21:09Аз предлагам да го превърнем в място,
21:12което ти постоянно и радовно
21:14да посещаваш.
21:15Какво ще кажеш?
21:16Боже мой!
21:19Вие двамата,
21:19какво сте намислили?
21:22Добре да е.
21:24Малко остана.
21:25Потърпи малко.
21:27Трябва последно да проверя едно-две неща.
21:29Ти поемаш.
21:30Чу ли?
21:31Поемам.
21:32Идвам.
21:33Хайде.
21:34Хайде, бай.
21:35Ела, тук се е ран.
21:36Едже, много съм любопитна.
21:38Трябва да почака.
21:39Ще видиш, че си заслужава.
21:43Значи така казваш, а?
21:44Да, дори може да поискаш специално
21:47да благодариш на мъжа си.
21:50Едже, ти си лошо, момиче.
21:54Имаме ли толкова време?
21:56Има.
21:56Хайде, ела.
21:57Хайде, ела.
22:27Хайде, ела.
22:57Момент.
23:06Съобщение.
23:07Кой е?
23:08Момент, Сейран.
23:09Покажи ми, Феридлия, покажи, де.
23:10Но Сейран не бива...
23:12Чакай, чакай.
23:13Какво има?
23:15Сейран, добра ли си?
23:17Добре съм.
23:18Явно е от стрес.
23:20Цял ден бях под стрес.
23:21Има ме, често е така, но и минава.
23:23Но си добре, нали?
23:25Да, Едже, заведи ме най-после.
23:27Къде е изненадата?
23:28Хайде.
23:28Добре, хайде, ела.
23:32Побързо, побързо.
23:33Побързо.
23:34Побързо.
23:35Seni gördüm, görени, şaşırdım, dolaşırım bir başıma.
23:44Seni bildим, bilени, kaçırdım, şu aklın başımdan.
23:55Seni gördüm, görени, şaşırdım, dolaşırım bir başıma.
24:04Seni bildim, bilini, kaçırdım, şu aklın başımdan.
24:16Elleri, ellerime, gözleri, gözlerime, saçları, saçlarıma, karışan biri sen olsan.
24:31Elleri, ellerime, gözleri, gözlerime, saçları, saçlarıma, karışan biri sen olsan.
24:47Elleri, ellerime, gözleri, gözlerime, saçları, saçlarıma, karışan biri sen olsan.
25:03Altyazı M.K.
25:04Altyazı M.K.
25:05Altyazı M.K.
25:33Otvori go.
25:35Ferit, Ferit.
25:39Otvori.
25:40Altyazı M.K.
25:41Altyazı M.K.
25:42M.K.
25:43Altyazı M.K.
25:44M.K.
25:45M.K.
25:46Altyazı M.K.
25:48Altyazı M.K.
25:49Altyazı M.K.
25:50Altyazı M.K.
25:51Altyazı M.K.
25:52Altyazı M.K.
25:53Altyazı M.K.
25:55Altyazı M.K.
25:56Altyazı M.K.
25:57Altyazı M.K.
25:58Altyazı M.K.
25:59Altyazı M.K.
26:00Altyazı M.K.
26:01Altyazı M.K.
26:02Altyazı M.K.
26:03Altyazı M.K.
26:04Altyazı M.K.
26:07A Dayazı M.K.
26:08Altyazı M.K.
26:14Предпочитам мечтите с теб, пред живата реалност без теб.
26:20Тук е мечтата, която двамата създадохме.
26:24Пръстенът като най-истинският символ на любовта и върността.
26:29С нашата марка.
26:31Обичам те.
26:34Нашият пръстен.
26:44Свършиха ли изненадите? Разбира се, че не.
26:49Защото докато Ферит Курхан не каже край, няма край.
26:54Ах, Ферит, какво им още? Какво още?
26:57Чакай, Едже остана там. Едже?
27:00Остави, Едже, зарежия. Изненадата е голяма. Хайде, Елла.
27:04Ах, Ферит.
27:06Та-дам!
27:14Сейфер.
27:19Нашият магазин.
27:22Ферит?
27:25Истина ли е това?
27:44Кога успя да направиш всичко това?
27:49Кога?
27:52Как го направи?
27:54Кажи ми!
27:56Покрай, че и за...
27:58на Леля Хатуч се занимавах и с това.
28:02Харесва ли ти?
28:05Много ми харесва.
28:08Много е красиво. Много. Много.
28:11Много.
28:11Много.
28:14В момента степ разполагаме с магазина и пръста, на който проектирахме.
28:21Но като си подадем ръце степ, ще превърнем мястото в рай.
28:30Като съпрузи, ще работи много. Чули?
28:35Докато двамата степ се държим за ръце, всичко ще бъде най-доброто и най-красивото.
28:41Чакай, ще ми развалиш грима.
28:47Глупчо.
28:48Добре, всичко разбрах.
28:50Но какво е това, Ферит? В каква връзка?
29:02Здравейте.
29:03Може ли един балон с формата на сърце?
29:07Може ли един балон с формата на сърце?
29:37Едже ти каза, нали?
29:48Може ли един балон с формата на сърце?
29:51Може ли един балон с формата на сърце?
29:54Не мога да променя миналото, но ако ми позволиш, искам да споделя всичко, за което се разкаивам.
30:07Добре, ще те изслушам, Ферит, но в момента не мога нито да съм сериозна, нито да се ядосам.
30:34Върви да се преоблечеш.
30:36Добре, изглеждам, нали?
30:36Ферит, върви, не си играй, хайде, върви.
30:41Клоун такъв.
30:45Едже?
30:46Сейран, не ми си ядоса, нали?
30:51Не, не се ядосах.
30:53Но има други хора, които го заслужават.
30:56Сейран, не ме плаши.
30:58Ако всичко е наред, ще тръгвам, закъснявам за работа.
31:02Между другото, тук е много хубаво, ще разгледам, когато имам време.
31:05Хората ни ще те закарат.
31:08Няма нужда, ще отида сама.
31:09Айде, дже, знаеш ситуацията, чуй ме.
31:12Ах, Ферит, в момента в този вид няма да те приема сериозно.
31:16Не можеш да ме подкупиш личен шофьор, защото ти усложих.
31:20Аз съм на страната на жените, не забравяй.
31:23Айде, тръгвам.
31:24Чао.
31:25Бай бай.
31:26Айде, тръгвам.
31:56Защо на ме разказа?
32:24Защо не ми потърси сметка?
32:30На твое място бих започнал оттам.
32:33Защо не каза нищо?
32:35Бяхме разделени тогава.
32:39Многократно ти казах, излез от живота ми, за да се разделим.
32:42дори да те бях видяла някъде, нямах право да ти търся сметка.
32:50да беше попитал.
32:52Да беше попитал.
32:52Ще е заради работата.
32:55Ех, Сейран, не се оправдавам, само казвам.
33:05казах ти, че дядо ми разреши да направя своя собствена марка.
33:14помниш ли?
33:17Дядо, днес ми разреши да направя своя марка.
33:23Не е истина ли?
33:27Много добре.
33:29Най-после желанието ти се сбъдна.
33:32Не е най-голямото ми желание, Сейран.
33:35Не е това, което най-много искам.
33:38Когато, днес дядо ми каза, бях толкова щастлив, зарадвах се.
33:54Качих се в стаята и ти се обадих.
33:59Когато чух гласа ти, всичко свърши.
34:04Толкова е хубаво.
34:10Вълнението, което изпитвах, докато идвах насреща с теб.
34:17Всичко, което изживявам с теб, е много хубаво.
34:26Не искам живот въпреки теб.
34:30Не искам живот без теб, Сейран.
34:34Спомних си.
34:36За да убедя дядо, трябваше да постигна някои неща.
34:42Най-лесното беше да впечатля някого, като използвам името си.
34:50Нашите много искаха един магазин.
34:55Оказа се, че е бил на Невра.
34:58Нищо ли няма да кажеш?
35:08Сейран.
35:22Не дай така, моля те.
35:27Ядосай се, разкръщи ми се.
35:31Прави каквото искаш.
35:34Но, моля те, не ми се обиждай.
35:36Мога да пренебрегна твоите крясъци и раздразнение, но...
35:46Когато се обидиш, не мога да го понеса, Сейран.
35:51Това ме смазва, не дей, моля те.
36:17Тогава...
36:17Разбрах две неща, Ферит.
36:21Докато ти се смееше и слагаше ръка на сърцето ѝ,
36:33аз продължих да върша работата си.
36:38Разбрах, че е каквото и да стане.
36:44Няма да се предам и ще успея.
36:51и още нещо разбрах.
37:03Каквото и да постигна в този живот.
37:05ако ти
37:08не си част от Него,
37:17то губи смисъл си.
37:19значи ми прости?
37:34Може да изглежда, че ти прощавам,
37:37но ще ти го натякна при първия скандал.
37:41Дори ще разказвам на децата и вноците.
37:43Баща ви, дядови, какво ми причини, как ме измъчи?
37:53Много осъжалявам,
37:56че трябваше да го видиш.
37:59Но и аз ще разказвам на децата и вноците.
38:09За глупавите ви вечери са към.
38:11Как може?
38:14Ох!
38:16Да!
38:20Абонирайте се!
38:50Абонирайте се!
39:20Не се е напряга и какво да правя, много настояваше, бях принудена да й дам адреса.
39:32Накарах я да се закълне, че няма да кажа на мама.
39:35Калин, разбирам, че не ме ревнуваш, но не те ли безпокой срещата ми с Пърл?
39:41Кай, а... Пърл знае, че ти си ми помогнал.
39:45По-добре е да свикне смисълта, че ти си ми помогнал, отколкото някой ден да те завари.
39:55Не мога да разбера жените.
39:57Защо се напрягаш? Това между вас не свърши ли?
40:03Добре дошла.
40:16Добре заварила.
40:17Какво е това?
40:21Вече ще живее при теб, Пелло.
40:23Съжалявам, но не мога да издържам твоята майка.
40:27Как... как така...
40:30Пърл, как така? Стига глупости.
40:32Как си?
40:37Добре. Ти как си?
40:42Не понасем вече и татко.
40:45Започна да ми вика за всичко.
40:47Откакто се върнах от имението, ме тероризира.
40:51Меси ми се във всичко.
40:53Превърна дума ни Фат.
40:55Братовчетке е, свикнах да живее с теб.
40:58Какво да правя?
40:59Събрах си багажа и дойдох.
41:00Когато разбере, че си тук, ще открие и мен.
41:04Изобщо не е така.
41:06Дори ще си отдъхне.
41:08Животът с татко не ми се отразява добре.
41:13Познавам тази въздишка.
41:14Не въздишай, Пелин.
41:16Аз в какви времена бях до теб?
41:18Спокойно?
41:19Татко няма да ви тормози.
41:21Ако решиш, ще погне мен.
41:24Да, но е така.
41:25Не ми се мисли за това.
41:27Заражете и вие не мислете.
41:29Какво ще направя, знаете ли?
41:30Ще си занеса спокойно чантата в стаята.
41:33После ще се опъна на дивана и ще гледам телевизия.
41:38А от тук, нали?
41:39Натам.
41:44Кая, много се извинявам.
41:47Аз изчезвам.
41:48Откъде да знам, че ще дойде да се настани?
41:51Как мислиш, Пелин, а?
41:55Тримата да живеем заедно ли?
41:57Ще намеря начин.
42:01До тогава ще живея в имението.
42:04Ще си намеря празна стая.
42:06Пърло, аз изчезвам.
42:08Чао.
42:09Довиждане.
42:10Пелин, какво прави, Каяток?
42:21Постоянно ли те посещава?
42:23Той ми помага, знаеш.
42:26Срещу какво?
42:27Безплатна стая и закуска ли?
42:30Този дом е негов, той го уреди.
42:32Разбира се.
42:35Така да е.
42:37За сега като хазяин, може да идва на посещения.
42:42Кой знае?
42:44При вличането между нас, тук може да избухне с нова сила.
42:48Нали?
43:02Още ли не вдига?
43:17Не, не вдига.
43:24Ах, господин Кая прати съобщение.
43:28Идва до вечера.
43:29Стана ужасно неудобно.
43:35Как ще гониш човека от вратата?
43:37Кълна се.
43:38Ако не ти беше, Леля, щех да кажа нещо.
43:41Защо се сдържаш, кажи?
43:43Каквото имаш само да не чуе.
43:45Опитвам се да ти обясня, че тази жена е способна на всичко.
43:49Добра е, че се качи горе при Хали Сага да си отдъхнем малко.
43:59Какво ще му каже сега?
44:11Как ще му се извиня?
44:13Как да спаси положението?
44:14Кажи му истината.
44:16Жената е на 100 години.
44:17Как да контролираме думите?
44:20Разбирам, Ферит да се беше държал така, добре е.
44:23Да се оттърси от шока до рук.
44:26Няма да я обраща внимание.
44:28Да, но.
44:39Тоест,
44:43ако искаш да продължиш с спорта,
44:46ако не искаш, това ще е повод да приключиш.
44:53Айшен?
45:09Чакай.
45:10Аз съм не се плаши.
45:12Отнесох се.
45:14Като те видях изведнъж пред мен.
45:16Какво е, ма?
45:18Какво си се умислило?
45:19Дай на мен да го взема.
45:27Дай.
45:28Дай.
45:28Ти си малка, не можеш да го носиш.
45:31Ще ги заднесе в кухнято.
45:32Абидин.
45:33Да, не дай, не дай.
45:34Молите.
45:37Абидин, аз не съм малка.
45:39Ако бях малка, нямаше да и има тази любов тук.
46:01Много те обичам.
46:03Много те обичам.
46:33Много те обичам.
47:03Май, грешно разбрахте.
47:07Ще ти кажа какво съм разбрала грешно.
47:14Когато нещата се излезе от релси
47:22и животът на всички ни е в опасност.
47:27зарязвате работата и се отдавате
47:33на неприлични разговори в къщата на прислугата.
47:37Така ли?
47:38Не, не, не, не, не, госпожо съна, не, моля ви.
47:42Не казвайте на никого.
47:44Няма да му оставят на работа.
47:46Ако мама разбере, ще ме върне вън теб.
47:48Моля ви, госпожо съна,
47:49умолявам ви, край с мен.
47:51Не казвайте на никого,
47:53извинете ме.
47:54Моля ви, съжалявам.
47:56Моля ви.
47:56Моля ви, госпожо съна.
48:09Майка ти ще поступи добре.
48:12Не, госпожо съна, ако вярвате в Бог, моля ви.
48:25Аз ще го уредя.
48:26Край с мен.
48:28Мама ще ме върне обратно вън теб.
48:31Добре, успокой се.
48:33Стой тук.
48:33Край с мен.
48:34Край.
48:35Ще говори издмета.
48:38Мама.
48:42Госпожа Хатучко иска да сготвя.
48:45Дояло и се, аз разбирам.
48:47Но ние на кого и защо раздаваме, господин Лятив?
48:50Не знам, Шефика.
48:52Спри да ме питаш, всякаш нещо зависи от мен.
48:54Не виждаш ли?
48:55Аз съм по-здал от вас, Боже.
48:58А, слава Богу.
49:00В кухнята ми цари покои.
49:02При вас е по-трудно.
49:05Госпожа Шефика.
49:08Боже, мили.
49:09Гласът на госпожа Суна.
49:11Госпожо Шефика.
49:13Господин Лятив, добра е, че сте тук.
49:18Госпожо Шефика.
49:19Знаете ли, че дъщеря ви плиртува с мъже по оглите на къщата за прислугата?
49:25Не говорете така за дъщеря ми.
49:31Нямата ви пожаля.
49:32Вие можете да засягате с думи.
49:35Но браво на дъщеря ви.
49:36Върти любов с господин Абидин.
49:39Госпожо Суна, моля ви успокойте се.
49:41И да е имало нещо подобно, ще си платят на се тревожете.
49:45Аз не се тревожа.
49:47Не се притеснявам, ще ви лъжа ли?
49:49Видях ги...
49:50Видях ги с очите си.
49:52Хванати за ръце гледаха се в очите.
49:54Госпожица Айшен шепнеше любовни думи.
49:57Абидин.
50:00Кажи нещо.
50:05Кажи, че няма такова нещо.
50:08Кажи, че е лъжа.
50:10Или пък, че е станало грешка.
50:13Не е лъжа.
50:15Но не е всичко.
50:21Преди да дойде госпожа Суна, казах на Айшен, че много я обичам.
50:25Предложих и брак.
50:30Беше проява на небината и радост.
50:42Това видяха.
50:43госпожа Суна.
50:47Елвидин.
50:55Господин Летив.
50:57Шепека.
50:59Аз щеях да говоря с вас.
51:02Но първо трябваше да чуя отговора на Айшен.
51:05Тя прие, слава Богу.
51:13Ако позволите,
51:16ще се оженим.
51:18их е лист, че е азерин.
51:28Ако са ёдюхе.
51:29Та која.
51:30Ако са ёдюхе.
51:34Та која.
51:35Та која.
51:36Та која.
51:38Та која.
51:39Абонирайте се!
52:09Как е? Хресва ли ти?
52:13Не знам.
52:15Мисля, че с времето може да направя някои подобрения.
52:20Женички моя, направи каквото искаш.
52:25Ферит, трябва веднага да направим бизнес план.
52:29Знаеш го, нали?
52:30Да изясним всички въпроси.
52:33Не искам да се карам с теб и по работа, моля.
52:35Сейран, ако се караме някъде за работа, другото няма значение.
52:43Не, да не се караме, Ферит.
52:46Да не се караме.
52:48Не искам да се караме.
52:49Искам да сме семейство.
52:57Имаш предвид традиционно семейство ли?
53:01Добре ли разбирам какво казваш?
53:04И та от най-традиционните.
53:11Помисли до довечера.
53:14И аз имам някои изненади за теб тази и нощ.
53:20Как така?
53:22Хем нощ, хем изненада.
53:25Така ли?
53:25Сейран, казваш ми такива неща и сърцето ми ще изкочи.
53:31Ако излезе друго, ще се натъжа.
53:34Не, няма за какво да се натъжаваш.
53:36Но не очаквай нещо голямо.
53:39Днес като пазарувах си харесах.
53:42Нещо малко за мен.
53:44Сигурен съм, че ще хареса и на теб, като го видиш.
53:48Сейран, какво правиш?
53:51Не, дей.
53:52Ох, денът ми няма край, Сейран, няма.
53:55Хайде да става нощ.
54:25КОНЕЦ
54:26КОНЕЦ
54:27Абонирайте се!
54:57Какво е това? Има ли нещо?
55:14Подаръкът е бил доставен. Разбрали се от кого е.
55:27Обичайно е да се праща храна в дома на мъртвец. Да ви е сладко.
55:36Щом работата се е разчула, време е тази вечер да я довършим.
55:43Пригответе се! Ще искаме навеста от Курхан.
55:58Добре дошли, господин Шихмус.
56:21Добре, заварил.
56:23Ще проверя как е, госпожа Исме.
56:26Добре, помогни. Не стой като гост, не кълтивай.
56:31Кезам как е. Всичко наред ли е?
56:34Слава Богу, всичко е наред.
56:35Това е кафетата на мъжете ли са?
56:43Не, не, поднесохме ги.
56:45А, добре, добре.
56:47Жените са по-разбрани, но
56:49обслужването на мъжете не трябва да се бави, нали?
57:02Добър вечер.
57:05О, добре дошли, добре дошли, госпожо Зерин.
57:11Добър вечер.
57:13Какво има?
57:14Пак ли изчестна дъщаря ви?
57:16Не, не ме питите за това.
57:18Тази път не.
57:20Дойдох с брат ми.
57:22Пожела да се види скизъм.
57:24Поиска да го придружа.
57:25Ммм, разбрах, разбрах.
57:29Като гледам, ми се струва, че май искате да придружавате мен.
57:35Пардон?
57:36Не разбрахте, естествено.
57:38Ще ви обясня.
57:40Изглежда, искате да станете втора жена в харем.
57:45А, госпожо Зерин, има ли ги още тези неща?
57:49Неистина ли?
57:52Браво, госпожо Зерин.
57:53Какво говорите?
57:55Що за сравнение?
57:56Направо?
57:58Оставам безмолвна пред вашите думи.
58:01Аз щях да ви дам.
58:29Защо си правите труда?
58:33О, може ли така?
58:37Не съм ли влизала тук?
58:39Не познавам ли дума ви?
58:41Зек си.
58:43Не се притеснявайте.
58:44Браво?
Be the first to comment