Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗЛАТНО МОМЧЕ
00:01Мамо?
00:16Госпожа Шефика каза, че няма да дойдете на закуска и се притесних.
00:21Нали сте добре?
00:22Толкова сме добре.
00:24Не се притеснявайте. Благодарим за загрижеността.
00:28Ти на къде?
00:30Не искам да те занимавам с дреболи.
00:32Вече си семейен мъж.
00:34Стига ми да знам, че си добре.
00:36Така е. Майка ти има право.
00:40Вземи съкровище.
00:44Тя е жена на години.
00:47Може да ходи където си поиска и когато си поиска.
00:50Нали?
00:52Така е.
00:53Не стойте така права. Заповядайте, седнете да закусим заедно.
01:09Загледах се в красотата ви.
01:12Добър апетит.
01:13Музиката.
01:16Музиката.
01:16Абонирайте се!
01:46Това сега. Как е възможно?
01:51Батко!
01:53Какво става тук?
01:54Ти какви ги вършиш?
01:56Обясни ми.
01:57Какви ги вършали?
01:59Тръгват си заради теб и дъщеря ти.
02:02Бай-бай!
02:03Шехо, нали нямаше да ме разделяш от дъщеря ми?
02:06Обеща ми!
02:08Батко, моля те, не го прави.
02:11Нито мама, нито синем имат вина за това.
02:14Ти не се обаждай!
02:15Не се обаждай!
02:16Що някой е влязъл в този дом,
02:19значи му е помогнал човек отвътре.
02:21Ти си най-съмнителна от всички.
02:24Затова ще ти спратя в чужбина.
02:26Заминаваш най-скоро време.
02:27Татко!
02:28Ах ти!
02:30Със сипа всички ни.
02:32Батко!
02:32Ще ми кажеш ти какво се е случило за Бога.
02:36Не драматизирайте толкова случая.
02:39Имам сметки за уреждане с халискурхан.
02:42Ако през това време вие сте тук,
02:44ще се притеснявам за вас.
02:46Този човек дойде на стреша и ме взел там.
02:49Внукът на този човек влезе в дома ми и излезе от спалнята на племеницата.
02:54Аз трябва да отвърна на удара.
02:56И моят удар ще е много силен.
02:59Ако му стигне живота ти, той ще отвърне на удара.
03:02Ще се махнете от тук,
03:05докато проблемите не оттихнат.
03:07След това ще се върнете обратно.
03:09Темата приключи.
03:11А с нас, какво ще стане?
03:20Халискурхан
03:21Никога не е искал Сейраан.
03:25Никога!
03:26Може би той има пръст в тази работа.
03:31Може би Халискурхан е подготвил тази план.
03:35Точно така.
03:37Търси виновник за станалото.
03:39И какво като го намериш?
03:40Седни и се удари по коляното.
03:44Така ли?
03:50Както ти му удари ли?
03:52Какво говориш?
03:54Говори открито.
03:55Не те разбирам.
03:59Защо мочиш?
03:59Чуй ме сега.
04:02Що ми искаш да говоря?
04:05Отвори си ушите и ме слушай внимателно.
04:08Аз ли си пишех всеки ден с Халискурхан?
04:11Може би заради теб точно.
04:13Точно заради теб Халискурхан ни причини всичко това.
04:17Млъква и ти вече напълно се забрави.
04:20Ръщо теб стои възраст на жена, осъзнай се.
04:24Лелё, стига, спри.
04:27Не му обращай внимание.
04:28Без насилие, без насилие, без разбрави.
04:32Нали си срещу насилието?
04:33Казват, че куче, което лае, не хапе.
04:37Седни, Лелё, седни.
04:38Седни за Бога.
04:40Да ти донеса ли вода?
04:41Искаш ли вода?
04:42Не.
04:43Ти, отговаряш ли ми?
04:44Да, отговарям ти.
04:46Отговарям ти.
04:47Какво ще направиш?
04:48Какво ще ми направиш?
04:50Ще те разкъсам на парчета.
04:52Разкъсай ме, хайде.
04:53Защо чакаш?
04:54Разкъсай ме на парчета.
04:56Преби ме.
04:57Вече те опознах, к'я замага.
05:00Опознах те.
05:01Вярно, че го разбрах доста късно.
05:04Ти си човек, който използва силата, когато думите не му стигат.
05:09И защо ли го правиш?
05:11Не е защото си силен, а защото си страхливец.
05:15Я върви по дяволите, бе.
05:17Бре, госпожо Исме.
05:20Научила си се да говориш.
05:23Няма да те бия, бъди спокойна.
05:25Няма, няма.
05:25И аз съм против насилието, против насилието съм.
05:28Само ще говоря.
05:29Говори.
05:30Ще говоря, ще говоря, ще говоря.
05:32Твоите дъщари не те обичат.
05:35Твоите дъщари не те искат.
05:38Аз съм звяр.
05:40Аз съм лошият.
05:42Аз съм звярът.
05:43А защо изоставиха и теб?
05:45А?
05:46Отговори ми.
05:47Защо изоставиха и теб?
05:49Те не те обичат.
05:50Ти майка ли си?
05:52Майка ли си?
05:53За да бъдеш майка, първо трябва да бъдеш жена.
05:56Ти жена ли си?
05:57Ти...
05:58Виждало ли си се в огледалото, а?
06:00Дойде в Истанбул, сложи два парцала и взя да се правиш на нещо.
06:03Млъквайки я съм, вече не опозори.
06:06Аз не съм ви опозорил.
06:08Тя ни опозори.
06:09Дъщерите ни опозориха.
06:12Толкова много пари съм дал за теб.
06:15Толкова много пари, пари, пари.
06:17Ако вместо теб бях купил една крава, поне ще ще ми роди няколко телета.
06:22Каква полза имах от теб, а?
06:24Кажи каква полза имам от теб.
06:26Престани.
06:26Няма да престана.
06:28Няма никаква полза от нея.
06:31Всеки един нейн дъх нози само вреда.
06:34Жалко, че не умря още при първото раждане.
06:37Сега нямаше да стана за смях заради дъщерите ти.
06:41Махай се.
06:43Махай се.
06:44Не искам да те виж, да ми излез навън.
06:46Махай се от тук.
06:47Ти си поводял.
06:48Махай се.
06:49Умрял съм за вас, да ви.
06:55Лело.
06:56Есме.
06:57Лело.
06:58Есме.
06:59Есме, дъщете.
07:00Есме.
07:01Седни, дъщете.
07:02Седни.
07:07Добро утро.
07:16Добро утро.
07:18Добро утро.
07:20Па добре ли си?
07:23Добре съм.
07:26Едже, Нихан, момичета, искам да се извиня.
07:30Не, не, няма да говорим за това.
07:33Започна нов ден.
07:35Първо ще седнем да закусим и след това може да оценим ситуацията.
07:45Твоят човек не се отделил и за миг.
07:48Стои навън като виновно дете.
07:50Твоят човек не се отделил и за миг.
08:20Ако иска, нека повесне е негова работа.
08:22Хайде, Алла.
08:23Измислицето, прообличи се и Алана за куска.
08:25Чакаме те.
08:34Леле Хатуч
08:35Добре.
08:41Разбрах, Леле.
08:41Тръгваме с кая.
08:42След малко сме при вас спокойно.
08:45Господин Абидин, ще изкарате ли колата?
08:47Спешно е.
08:48Господин Абидин, побързайте.
08:50Казах ви, че е спешно.
08:52Алло, Леле, извикахте ли линейка?
08:55Да ще е майка ти.
08:56Не иска никакви лекари линейки.
08:58Онова го ведо баща ти излезе.
09:01Не знам какво да правя сама.
09:03Леле, не дей.
09:04Казах ти, че ще ми мине.
09:06Нека само да знаят какво става.
09:09Тоси път обаче е по-силно.
09:11Боли ме.
09:14Добре, ние идваме спокойно, Леле.
09:16Добре.
09:23Ох.
09:28Серан, сипвам ти чай.
09:31Идвам.
09:31Тук още Леле ти звънна по телефона.
09:35А, да.
09:36Бях е поръчила да ми звънне.
09:38Много благодаря.
09:39Алло, Леле.
09:47Звъняла си.
09:48Какво става?
09:49Какво?
09:52Добре, добре.
09:55Идвам веднага.
09:56Спокойно.
09:58Вие в кой хотел сте?
10:00Добре, ясно.
10:01Леле, мога ли да остана тук?
10:03Какво ме интересува сестра ми?
10:04Нека да дойде.
10:05Добре, идвам веднага.
10:06Серан, какво става?
10:07Какво е стало?
10:08Майка ми се е разболяла.
10:09Трябва да дъргна веднага.
10:10Добре, идваме сте.
10:12Кажи, какво е станало?
10:13Направихте достатъчно за мен.
10:14Благодаря.
10:15Да бяхме извика ли такси?
10:20Сейран?
10:21Ферит, моментът не е подходящ, моля те.
10:23Станало ли е нещо добре ли си?
10:26Добре ли си?
10:27Майка ми се е разболяла.
10:29Как така?
10:29Онзи мръсник ли е направил нещо?
10:31Не знам, Ферит.
10:32Много мен е страх.
10:33Ако не беше нещо сериозно, Леле нямаше да ми звънне.
10:36Сейран, отказаха ми таксито.
10:39Какво такси аз...
10:40Какво ще прави?
10:41Сейран, Сейран, погледни ме.
10:43Знаеш ли адреса?
10:44Аз ще те закарам.
10:47Не.
10:49Знам само името на хотела.
10:52Да тръгваме.
10:52Аз ще те закарам.
10:55Сейран, и да искаш, и да не искаш,
10:57аз ще отида да видя майка Есме.
10:59Възможно е, както казваш, да е нещо сериозно.
11:04Аз да не съм ти враг, Сейран.
11:05Защо се държиш така?
11:07Обещавам ти, че няма да се обадя в колата.
11:10Няма да те притеснявам.
11:12Хайде.
11:17Сигурна ли си, Сейран?
11:19Сигурна съм.
11:20Спокойна.
11:20Добре.
11:21Добре.
11:51Добре.
12:21Сигурна ли си.
12:51Мина, няма нужда да идвате.
12:52Размина ми, не дей да идваш.
12:55Това е невъзможно.
12:56Искам да те видя.
12:57Ако баща ти се върне...
13:00Нека се върне.
13:02Вече нищо не може да ни направи.
13:04Нека се върне, майко.
13:06Само да се върне.
13:07Ти не се притеснявай.
13:09Аз пътувам към теб.
13:10Дъжте, не си губи времето.
13:12Сестра ти ще тяло да дойде.
13:14Мамо, казах ти, че не мога да не те видя.
13:16Идвам при теб.
13:17Ще дойде след малко, чули?
13:19Какво става, Сейран?
13:23Добре ли е, майка Смай?
13:25Как звучеше?
13:26Какво те засяга?
13:28Ти какво ме обеща?
13:29Каза, че няма да се обаждаш.
13:31Какво толкова съм казал?
13:32Попитахте като човек, Сейран.
13:34Притеснявам се.
13:36Много е късно за всичко.
13:38Няма нужда да се притесняваш за нас.
13:41Забранено е да се тревожиш за нас.
13:44Разбрали?
13:45Забранено е.
13:47Сейран, чуй ме.
13:48Няма да говорим.
13:49Обеща ми и за това се качих в колата.
13:53Дръж на думата си.
13:56Поне за известно време.
13:57Сейран, виж колко е хубаво.
13:59Гласът на майка СМЕ звучеше добре.
14:02Може би, явно, че е добре.
14:05Аз съм до теб.
14:06Времето е хубаво.
14:08В колата е топло.
14:09Дали да не станем
14:10вече малко по-любезни?
14:14Поне за известно време.
14:16Шехмус, какво става?
14:35Къде са момичетата?
14:37Какво става тук?
14:40Бащата ни създава проблеми.
14:42Няма спокойствие.
14:43Какво става, Шехмус?
14:45Подготвям подарък за Халис Курхан.
14:47Малко по-силно.
14:48Нали няма да нападнеш иманието?
14:50Синът ми е там.
14:51Където се случи там.
14:53Кажи на сина си да не се намесва.
14:55Какво се опитваш да направиш?
14:57Какво се опитвам да направя ли?
14:59Ще направя на баща ти същото, което ми направи.
15:03За шамара, който ми удари, ще получи хиляда шамара от мен.
15:06Стига, приятел, достатъчно.
15:08Знаеш ли на колко години е Халис Курхан?
15:11Какво ще кажат за теб?
15:13Браво на този човек.
15:13Наби възрастен мъж на годините на дядо си.
15:17Той е сединия крак в гроба.
15:19Няма да станеш по-велик, ако му отвърнеш със същото.
15:22Виждам, че ти изобщо не ме познаваш.
15:25Скъпа, няколко дъски ми хлопат, ясно ли я?
15:29Какво ме засяга на колко години е той?
15:31Въобще не ме интересува.
15:32Ще срутия имението върху главата му.
15:37Разбрали?
15:38Или...
15:40Или...
15:42Ще се ожениш за мен.
15:44Боже, боже!
15:57С какво семейство си имаме работа?
15:59И защо да се женя за теб?
16:05Откъде го измисли?
16:06Млъкни!
16:08Ще се ожениш за мен.
16:09Аби, как е майка ми? Знаеш ли нещо?
16:29Госпожа Сона е при нея, но няма нещо лошо. Спокойно.
16:32Он за им разник тук ли е?
16:34Не, излязъл е. Няма го тук.
16:39Сейран!
16:44Ти няма да идваш с мен.
16:46Сейран, но...
16:47Какво но?
16:49Най-безрамно искаш да застанеш пред мама.
16:54Бери, ти стигай.
16:55Успокой се вече.
17:09Мамо, пи ни още малко. Хайде.
17:16Добре да ще.
17:18Внимателно.
17:20Аз съм добре. Не се тръвожи наистина. Мина ми.
17:25Разбира се, че си добре.
17:27И ще бъдеш аще по-добре.
17:29Сейран, само да не дойде баща ви.
17:35И какво като дойде?
17:37Вече никой не се страхува от него.
17:45Добре дошла.
17:46Мамо, да ще е.
17:51Мамо, добре ли си?
17:52Не дай да ставаш.
17:54Добре съм, да.
17:55Нали ти казах да не се тревожиш?
17:59Хайде, ела, седни.
18:01Нали си добре?
18:02Добре си. Няма нищо. Добре си.
18:05Добре, бъди спокойна.
18:07Татко не е бил.
18:07Няма такова нещо.
18:09Мамо.
18:12Момичета, извинявайте.
18:14Притесник ви двете.
18:16Хубава работа, Лелё.
18:17Естествено, че ще се обадиш на нас.
18:21Суна, ела и ти да седнеш до мен.
18:26Ела, ела, ела.
18:29Сейран, седни и ти до мен.
18:32Седнете и двете.
18:35Един Бог знае кога отново ще бъдем заедно.
18:43Моите момичета.
18:45Мамо.
18:46Мамо.
18:47Рожбите ми.
18:55Искам винаги да сте добре.
18:57Ако вие двете сте скарани и не се разбирате, тогава аз наистина ще се разболея.
19:08Мамо.
19:09Мамо.
19:10Стига ни ти да си добре.
19:12добре.
19:13Добре съм да ще.
19:14не се тревожи.
19:16не се тревожи.
19:17не се безпокойте.
19:19чухте.
19:20чухте ли?
19:21хубава работа, мамо.
19:22Мамо.
19:23веднъж да се съвзема и ще те взема при мен.
19:25Мамо.
19:26Мамо.
19:27Мамо.
19:28Мамо.
19:29Не стойте дълго тук.
19:31Видяхте майка си.
19:32Добре.
19:33Постойте малко и после си тръгвайте.
19:37Добре, Лелё.
19:38Ставаме след малко.
19:40Няма да ти създадем проблеми.
19:43Жалко, че проблемите не са само мои.
19:46Лелё.
19:47ще останат още малко и ще тръгнат.
19:50Мамо.
19:51Мамо.
19:52Мамо.
19:53Ага, все още няма реакция.
19:58Значи този човек не е разбрал точно какво искаме да му кажем.
20:08Събери хората ни.
20:10Отиваме да вземем момичето.
20:14Много ви благодаря момичета.
20:23След като ви видях, не остана и помен от болестта.
20:28Бог да ви благослови.
20:30Добре, че сте мои деца.
20:40Ела, хайде.
20:44Хайде.
20:46Всичко хубаво.
20:47Хайде.
20:48До скоро у деца.
20:49Ще карам мама често да ходи на лекар.
20:51Когато се наложи ще идвам при нея.
20:53Ти не се безпокой.
20:54Ще идваш заедно с мъжа си изковата шофирена от Абидин, така ли?
21:09Ще идваш заедно с мъжа си изковата шофирена от Абидин, така ли?
21:18Ти живя месеци наред с бившото си гаджет под един покрив.
21:21Тогава нямаше проблем, нали?
21:24Не го исках.
21:26Бях принудена.
21:27А ти?
21:29Правиш го по своя желание.
21:31Играеш си с огъня.
21:33Не се ли тревожиш?
21:34Не той ли е страх?
21:36Ако научат, че си била тук, ако чуят...
21:38Какво като чуят?
21:39Какво като чуят?
21:40Какво като чуят?
21:41Не ме е страх от никого.
21:43Не се притеснявам.
21:46Виж ти...
21:47Великолепна промяна за един ден.
21:49Браво!
21:50За един ден?
21:51Но много внимавай.
21:54Покрай себе си да не създадеш проблеми и на мама.
21:57Няма да го направя.
21:58Не се притеснявай.
22:00Не разбирам защо си толкова бесен.
22:02Как можа да ми го причиниш?
22:05Защо го направи?
22:06Видя при какви обстоятелства напуснах онзи и дом.
22:10Видя...
22:12Как се държаха с мен у нези хора в продължение на толкова много време.
22:16Не те ли е срам?
22:18Имаш ли капка достоинство?
22:20Как можа да се върнеш при хора?
22:22Причини ли ни толкова мъка?
22:26Виж ти, виж ти...
22:28Не те ли е срам, Сиран?
22:31Добре, чудесно.
22:32Нека тогава те попитам.
22:34Защо ти на времето се върна в имението?
22:38И не ми говори сега сякаш това никога не се е случило.
22:42Ако не беше Пелин, още щеше да си в имението.
22:45За теб нещата са толкова прости.
22:48Исках да подредя живота си.
22:52Последвах мечтите си.
22:54Това лошо ли е?
22:56Не е лошо, Сиран. Не е лошо. Много е хубаво.
22:58Но това са твоите мечти.
23:00Аз също имам мечти.
23:02Не разбирам как така не мога да ти обясня.
23:06Вед имаме различни мечти.
23:08Нима мечтата ти е да живееш в имението.
23:10Мечтаеш да живееш в онова имение.
23:12Мечтаеш да се освободиш от робството на баща ти
23:16и да преминиш в робството на мъжа ти.
23:18Ще страдаш, Како.
23:20Ще те измъчват в онзи дом.
23:22Ти нямаш никого. Не разбираш ли?
23:26Щеше ли да е по-различно, ако бях останала тук?
23:29Нима трябваше да остана тук и да чакам баща ми да му мъжи.
23:32За някой извратен идиот.
23:35Наистина ли искаш да ме видиш такава ситуация?
23:39Наистина ли, Сиран?
23:41За последен път.
23:44За последен път ти казвам, че не те измъчи имението, а Ферит.
23:52Разбрали? Ферит. Не бъркай, Каяс, Ферит.
23:58Наистина не знам какво да ти кажа.
24:01Летиш към огъня.
24:04Летиш.
24:06Но не знаеш, че един ден крилата ти ще изгорет.
24:11Лъжиш се, Сиран.
24:18Самата аз ще се превърна в огън.
24:22и ще ги изгоря.
24:27Ще го покажа на всички ви.
24:32Стига след три дни да не запееш друга песен.
24:36Този път никаква милост към Шехмус.
24:48Този път никаква милост към Шехмус.
25:00господин Летив.
25:02Госпожа Ниохете пред вратата.
25:04С нея са госпожа Пелини и господин Шехмус.
25:06Стига.
25:08Стига.
25:09Стига.
25:10Стига.
25:11Стига.
25:13Стига.
25:14Стига.
25:15Стига.
25:16Стига.
25:17Стига.
25:18Стига.
25:19Стига.
25:20Стига.
25:21Стига.
25:22Стига.
25:23Стига.
25:24Стига.
25:25Стига.
25:26Стига.
25:56Стига.
26:26Стига.
26:56Стига.
26:57Стига.
26:58Стига.
26:59Добре дошла в дома си да ще.
27:00Стига.
27:01Стига.
27:06Стига.
27:07От тук на сет не си път моя закрила.
27:11Вече никой не може да те докосне.
27:14Стига.
27:15Стига.
27:16Стига.
27:17Спирит.
27:18И детето ви.
27:19Ще живеете щастливо в този дом.
27:22Дом.
27:52Сейран?
28:04Ферит, защо все още си тук?
28:07Теп чакам, Сейран. Не можех да те оставя.
28:10Трябваше да ми оставиш.
28:13Имам нужда да съм сама. Не се ли сещаш?
28:16Проблем ли има?
28:18Сона каза, че майка я сна е добре.
28:20Много е добре.
28:22Но има проблем.
28:25Проблемът си ти.
28:27Сейран, защо се държиш така?
28:29Поне веднъж не ме насилвай.
28:32Веднъж не ме притискай.
28:34Нямам повече сили. Моля те. Разбери ме.
28:39Хайде, върви си. Моля те.
28:41Ще се справя сама. Остави ме.
28:45Я ми кажи, как ще се справиш сама?
28:49Като с нощи ли?
28:50Ще се развличаш с непознати мъже в дома на чужди хора, ли?
28:54Така ли?
28:55Пак същият проблем. Защо?
28:58Защото нещата не се развиха както ти искаш.
29:01Какво направи Ферит Курхан тогава?
29:04Непременно обвинява някой друг.
29:06Правиш каквото и искаш, Сейран.
29:09Все още си моя жена.
29:11Скоро и това ще се промени.
29:13Няма да стане.
29:14Ще си найема адвокат.
29:15Прави каквото искаш аз.
29:16Няма да се разведа.
29:17Ще се разведем и още как?
29:19Няма да приключим така.
29:20Ще започна нов живот.
29:22Не можеш да живееш без мен, Сейран.
29:25Ние не можем да живеем един без друг.
29:28Знаеш го много добре.
29:29Все още ме обичаш.
29:31Не те обичам.
29:32Не те обичам.
29:33Не разбираш ли?
29:35Отвръщавам се от теб.
29:36Повдига ми се.
29:37Обичаш ме, Сейран.
29:38същото както аз с теб.
29:41Обичаш ме толкова много.
29:43Виждам го в очите ти.
29:45Не те обичам.
29:47Мразят е, Ферит.
29:50Не искаш да повярваш, но трябва да повярваш.
29:52Няма да повярвам.
29:54Няма да повярвам.
29:57Няма такова нещо.
29:59Влюбена си в мен, Сейран.
30:00Чуваш ли?
30:01Влюбена си в мен.
30:02Обичаш ме.
30:04Все още ме обичаш.
30:06Не можеш да забравиш Сейран.
30:09Не можеш да забравиш любовта ми.
30:11Не можеш да забравиш всичко.
30:14Не можеш да се откажеш от мен.
30:36Какво изпита?
30:51Какво изпитах ли?
30:57Според теб, какво мога да изпитам, Сейран?
30:59Нека ти кажа.
31:08Нищо не изпита, Ферит.
31:16Край.
31:17Ти ни унищожи.
31:19За това ти казвам да си тръгваш.
31:23Ти унищожи и цялата ни любов.
31:25Ти обмърси и чистата ни любов.
31:31С безкрайните си лъжи.
31:33Унищожи я.
31:35Унищожи я.
31:35Дали ще целу на теб.
31:53Или някой друг.
32:11Вече няма значение.
32:13Ти не означаваш нищо за мен.
32:15Вече не означавам нищо за теб.
32:32Така ли?
32:37Дали ще целунеш мен?
32:38Или някой друг.
32:43Така ли се е, Ан?
32:46Да, точно така.
32:49Желайте и попътен вятър.
32:51Абонирайте се.
33:21Абонирайте се.
33:23Абонирайте се!
33:53Абонирайте се!
34:23Абонирайте се!
34:54Покажете на пилин стаята и, а за нас да направят кафе.
34:58Веднага ще поръчам.
35:00Много благодаря.
35:01Няма защо.
35:01Заповядайте.
35:03Това е стаята ви.
35:19Да изпрате ли човек да ви помогне за куфъра?
35:22Не, няма нужда.
35:24Желаете ли нещо друго?
35:27Да ми приготвят пладова салата от екзотични пладове.
35:31Синът ми днес не успя да се нахрани.
35:34Веднага ще поръчам.
35:35Все още си моя жена.
35:49Скоро и това ще се промени.
35:51Това няма да стане.
35:52Ще си не ема адвокат.
35:53Прави каквото искаш.
35:55Аз няма да се разведем.
35:56Ще се разведем и още как?
35:58Няма да приключим така.
35:59Ще започна нов живот.
36:00Не можеш да живееш без мен, Сейран.
36:05Млъкни.
36:06Млъкни.
36:06Млъкни.
36:07Престани.
36:08Млъкни вече.
36:09Млъкни.
36:10Не можем да живеем един без друг.
36:12Знаеш го много добре.
36:13Все още ме обичаш.
36:14Не те обичам.
36:15Не те обичам.
36:16Не те обичам.
36:17Не разбираш ли?
36:30Не можеш да забравиш Сейран.
36:37Не можеш да забравиш Любов Тани.
36:39Не можеш да забравиш всичко.
36:40Не можеш.
36:41Не можеш.
37:00Дали ще целу на теб или някой друг?
37:21Вече няма значение.
37:23Не означаваш нищо за мен, Ферит.
37:30Гъзър отъзнда, гъзър отъзнда,
37:36Яшам, кавдам да.
37:39Тек проблемасын.
37:42Нефес алиркен, бюрамеркен, Бюрамеркен, кълупо олarken.
37:51Тек проблемасын.
37:54Тек проблемасын.
37:56Тек проблемасын.
37:59Вече не означавам нищо за теб, така ли?
38:19Дали ще целу нешмен или някой друг?
38:22Ах, Боже, така ли?
38:24Да, точно така.
38:26Стига вече, спри!
38:27Престани!
38:29Желая ти и попътен вятър.
38:39Благодаря, много благодаря.
38:44Наистина ти си велик човек, хали сега.
38:49Направи каквото каза.
38:51На едно мнение сме.
38:53Преосмислил си нещата и си взел най-правилното решение.
38:57Така е.
39:01Откровено казано, ударите, които получих ми повлияха.
39:07До този момент винаги съм проявявал уважение към по-възрастните.
39:13И от тук на сетнай ще проявявам същото уважение.
39:17Разбрах, че има ситуация, но все пак да ви попитам.
39:23Искате да ужените внука си за племеницата ми.
39:27Безспорно.
39:28Когато настъпи моментът и това ще стане.
39:31Когато настъпи моментът...
39:34Добре, кога ще настъпи моментът?
39:39Като ви гледам, днес сте тук, утре.
39:43Може да ви няма...
39:45Разбира се да пази Бог.
39:48Бог да ви дър издълъг живот.
39:49Шех Мус?
39:52Какво? Не съм ли прав?
39:54Този човек е помазан от Бога.
39:58Извинете, Шех Мус, за думите му, господин Халис.
40:06Кажи ми открито каквото имаш да казваш.
40:10Да кажа открито каквото имам да казвам.
40:13Да му кажа, нали?
40:14Ами ситуацията е следната.
40:17Ако тази нощ стане нещо с вас,
40:22утре сутринта близките ви ще изгонят моята племеница.
40:28Ясен ли съм?
40:30Близките ви не са на едно и също мнение с вас.
40:34Особено, за съжаление, внукът ми.
40:38Не одобрявам стила на Шех Мус.
40:41Но до някъде е прав.
40:44Какво ми е на стила?
40:47Не казвам ли истината?
40:51Нали сега?
40:54Само пред нас ли
40:56се правиш на велик господар?
41:03Май си изгубил позиции в дума си.
41:06Май тук вече не те уважават.
41:09А?
41:09Ако е така,
41:13значи имам право да се тревожа за племеницата си.
41:17Ясен ли съм?
41:18Нахалник.
41:26Малко ти беше боят.
41:28Я ми отговори.
41:30Откъде черпиш смелост, че разговаряш така с мен?
41:34Шех Мус, сега не е моментът.
41:36Откъде черпя смелост ли?
41:40От бъдещата си се пръга от госпожа Нюхет.
41:43Ти какви ги говориш?
41:53Теп питам.
41:54Какви са тези измислици?
41:56Кая спокойно.
41:58Дръж се прилично.
41:59Прилично, така ли?
42:02Ти не си ли женен мъж?
42:03Какви ги говориш?
42:05Един момент, извинявай.
42:06Съжалявам, че го казвам, но мисля, че за това семейство
42:10семейното положение не е толкова важно.
42:14Особено за Халис Курхан.
42:18Той се опитва да доведе племеницата ми при женения си внук.
42:25Що за нелепост?
42:26Ей!
42:27Кая, кая, погледни ме, погледни ме спокойно.
42:30Запази спокойствие.
42:33Добре, добре.
42:34Моето семейство много се държи на тези неща.
42:38Чувствам се дължен да ви съобщя.
42:40Семейното ми положение ерген.
42:43Млъкни.
42:45Нюхет.
42:49Идваш веднага в стаята ми.
42:51Лятив.
42:52Изпретете този мъж.
42:55Татко, поне да ви бях цело на ръка.
42:58Татко!
42:59Спокойно.
43:00Явно, че за това стои нещо друго.
43:02Добре, ще ти звъна.
43:04Да дадем време на хората, за да свикнат с новината.
43:07Добре.
43:07Моляте.
43:08Сори, сори.
43:09Моляте.
43:09Сори.
43:15Какви ги вършиш, мамо?
43:17Какво те засяга?
43:18Какво те засяга?
43:19Какво ме засяга ли?
43:22Какви са тези измислици?
43:24Аз не съм дете.
43:25Стоя зад решението си.
43:26Не преувеличавай.
43:27Възрастни хора сме.
43:29Решихме да се оженим.
43:31Това е.
43:33Ах, ти ми каза същите думи, нали?
43:35Блес.
43:58Господин Халис.
44:19Какви глупости говори Онзи, да не те е заплашил?
44:22Направи ли ти нещо?
44:25Не исках да научите по този начин.
44:27Но предположенията ви не са верни.
44:30Познавам Шехмус от години.
44:33Срещнахме се след много време.
44:35И решихме да продължим връзката си.
44:38Това е невъзможно.
44:40Под моя покрит не може да се извърши такова безумие.
44:44Господин Халис, да ви припомня, че си тръгнах от тази къща.
44:49Вие ме върнахте обратно.
44:50Защо?
44:50За да изживее остатъка от живота си като в затвор, ли?
44:58Явно е, че си взела неразумно решение.
45:03Отдавам тези думи на болеста ти.
45:07Беднага ще поправиш нещата.
45:10Този мъж не е подходящ за теб.
45:14Откъде знаете?
45:16Може би, Шехмус е точно мъжът за мен.
45:21Вие не ме познавате, господин Халис.
45:25Като изключим стила му, каква вина има, Шехмус?
45:28Опитва се да защити дъщерята на сестра си.
45:31Вие не защитихте дори собствената си дъщеря.
45:38До този момент, не ви интересуваше какво съм правила и с кого съм била.
45:47Успяхте ли да се станете пред мен, когато съм била наранена?
45:56Поддадохте ли ми ръка, поне веднъж, когато бях паднала и имах нужда от помощ?
46:01За това, за мен не е важно вашето мнение относно моите решения.
46:13Важно е дали ще бъдете от тук нататък до дъщеря си.
46:24Ага, нямаше да ви прекъсна, ако не беше важно.
46:31Свободна си.
47:01Кажи, Пелин.
47:28Перит, къде си? Звъняти, не се обаждаш.
47:30Какво става? Проблем ли има?
47:32Не, няма проблем. Оваз съм. В стаята си съм. Чакам те.
47:36Какво означава, че си у нас в стаята си? Бъди по-ясна. Какви ги говориш?
47:42Не знам. Войчо ме доведе дядо ти настоявал. Не му оставил друга альтернатива.
47:47Ти къде си?
47:49Идвам, идвам, идвам.
47:50Ти къде си?
48:20Добре дошла. Майка ти как е?
48:30Добре, Саварио.
48:31Добре.
48:32Не се притеснявай.
48:35Обеща ми, че
48:36скоро ще отида в болницата.
48:40Добре.
48:41Такъв случай, така ни му хала.
48:43Ти добра ли си?
48:48Нихан къде е?
48:50Ела, в хала след малко ще я видиш.
48:52Боже, боже.
48:54Добре.
49:01Изненада.
49:02Какво става тук?
49:03Чистите първа ученичка.
49:05Не те разбрах.
49:06Нали давам уроци?
49:07Състрата на една моя ученичка иска да взема уроци по-френски.
49:11Познай, коя е учителката.
49:12Вие шегувате ли се?
49:15Каква шега?
49:16Виж, направих торта.
49:18Това е само началото.
49:19Ученикът води друг ученик.
49:21Твоята ученичка много ще те хареса.
49:25Ученици.
49:27Мои ученици.
49:28Боже, не мога да повярвам.
49:31Ще спечелиш, Пари.
49:33Хайде, време е да се прегърнем.
49:38Момичета.
49:42Майка ми се омъжва на пук на мен.
49:54Така ли иска да си отмъсти?
49:56Да не сме във война?
49:59Спокойно.
49:59Не се нервирай.
50:01Тя ти е майка.
50:02Успокой се.
50:04Не се нервирай.
50:05Струва ми се, че това е номер.
50:07Не вярвам да го направи.
50:09Суна, ти не познаваш майка ми.
50:12Влезе ли мухата в главата?
50:14Готова е на всичко.
50:17Блез.
50:24Отивам малко на въздух.
50:27С кого водиш война?
50:36С Халис Курхан.
50:38Спечелих първия рунд, но борбата продължава.
50:41Изложи ме.
50:42Измисли някое глупаво оправдание, но ми кажи нещо.
50:45Видях, че ти си тръгна от мен.
50:48Нима ще остана сама до края на живота си.
50:51Винаги съм харесвала, Шехмус.
50:52Стига, мамо.
50:55Нали не очакваш да ти повярвам?
50:57Каква игра играеш?
50:59Миричак.
51:00Няма никаква игра.
51:02Като твоя майка, посветих целия си живот на теб.
51:06Но все пак съм жена.
51:08Не мога ли аз да се омъжа?
51:10Вече съм голям човек.
51:11Едва ли ще го приемеш надълбоко.
51:13Отмъщаваш ми и защото се ожених за Суна, нали?
51:15Иначе до сега да си се омъжила.
51:18Ти започна нов живот.
51:20Аз също.
51:22Но, ако се разделиш с Суна и станеш отново моето момче,
51:28мога да преосмисля решението си.
51:30Наколково лято.
51:39Не бъди толкова категоричен.
51:42Ще оставиш това момиче, след като не искаш майка ти да се омъжи.
51:46Бъди спокоен.
51:48И Факати или Асуман ще приотят Суна в някой ъгъл.
51:52Това не е имение, а пансион за вдовици.
51:55Поздравление.
52:14Пелин е дошла.
52:16А най-бесранна се опитваше да върнеш Сейран тук.
52:20Какво те засяга?
52:22Суна, какво те засяга?
52:24Аз смесе ли се в твоите работи?
52:28Интересно ми е какво планираше.
52:30Или се надяваше да приотиши двете под един покрив?
52:35На теб ли ще давам обяснения?
52:38Ти?
52:39Ти коя си?
52:41За каква се мислиш?
52:42Ти каква си ми?
52:44Сестра ти тотално е откачила.
52:47Превъртяла е.
52:48Какви ми ги говориш?
52:49Добре е направила.
52:51Дори мисля, че е направила твърде малко.
52:54Направила е твърде малко.
52:57Добре?
52:59Добре е, Суна?
53:00Добре, добре, добре.
53:03Ще те накарам да си платиш за тези свои думи.
53:08От тук нататък всеки ще си плати за всяка една своя дума.
53:16Всеки.
53:19Окей?
53:20Ха ли сега ви очаква?
53:38Дядо, какво правиш?
53:48Защо постъпваш така?
53:52Какво съм направил?
53:54Нали ти казах да не водиш пелин в тази къща?
53:58Думите ми нищо ли не означават за теб?
54:00Ело тук.
54:00Говориш едно, а правиш съпсем друго.
54:24Сега какво искаш от мен, безрамник?
54:28Плачеш за Сейран, а това какво е?
54:32Щом ти не можеш да избереш, аз ще избера вместо теб.
54:38Тази снимка как попадна в ръцете ти?
54:41Да бях само аз.
54:46Кой знае кой още я е видял.
54:48Утре ще се появи и в медиите.
54:53Не.
54:54Не, не, дядо.
54:56Попречи им. Направи нещо.
54:59Направи го ти, ако можеш.
55:03Ти си един нещастник, който не иска да поема отговорност.
55:07Аз правя всичко, за да пораснеш, да станеш човек.
55:11Ти не го правиш заради мен, дядо.
55:18Не мога да повервам.
55:20Никога не си мислил за моето щастие или щастието на близките ми.
55:26Правиш всичко това, дядо, защото ти е приятно да ни управляваш.
55:34И да ни местиш като пионки на шахматна дъска, дядо.
55:41Тогава не бъде пионка.
55:58Бъде офицер.
56:00Бъде цар.
56:01В този дом всеки живее живота, който е избрал.
56:07Вие сте нещастници, които не можете да направите нищо.
56:11Съжалявам всички ви.
56:13Всички ви!
56:14Аз съм силен.
56:24Аз съм по-силен от всички вас.
56:29Ще го докажа на всеки един.
56:32По-отделно.
56:33От тук нататък започва моето, Юра, дядо.
57:01Ага, добре ли сте?
57:06Орхан къде е?
57:08Излезе рано сутринта.
57:10Беднага го намери.
57:11Да не се занимавам и с жена му.
57:13Какво ще правим с снимката?
57:15Нека я публикуват.
57:17Нека всички да научат.
57:20Добре.
57:21Субтитры подогнали Симон.
57:28Субтитры подогнал «Симон»!
57:28Субтитры подогнал «Симон»!
57:29Абонирайте се!

Recommended