- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Девушки отдыхают
00:30Девушки отдыхают
01:00Девушки отдыхают
01:02Татко, и аз съм тук
01:05Сине, добре ли си?
01:09Надявам се, че ще бъда по-добре, когато си дойдеш, Татко
01:12Не се притесняваме
01:13Скоро всичко ще бъде наред
01:15Ще излезеш след първата процедура
01:17Освен ако срещу мен не бъде образувано друго дело
01:21Орхан!
01:30Сине, дръж се!
01:33Бъди търпелив!
01:35Търпелив съм.
01:37Търпелив съм.
01:39Не се притеснявай.
01:41Вече съм приял всичко.
01:43Какво говориш, Орхан?
01:45Ще ти измъкнем оттам?
01:47Вече не знам.
01:49Не знам кога да се обърна,
01:51за какво да се хвана.
01:55Отказах се дори от самия себе си.
01:59Няма значение дали ще ме пуснат навън.
02:03И вие
02:07не сте ми длъжни с нищо.
02:11Знайте го,
02:14Татко.
02:19Лятив.
02:25Направи каквото е необходимо.
02:27Пожертвай цялото ми състояние.
02:29Ако трябва,
02:31тази стрелба ще бъде изяснена.
02:33Сега, Орхан ще бъде свободен.
02:35Дядо.
02:37Тръпни се.
02:39Дядо.
02:40Тръпни се.
02:41Ако трябва,
02:42Ако трябва,
02:44Тази стрелба ще бъде изяснена.
02:46Сега, Орхан ще бъде свободен.
02:48Дядо.
02:49Тръпни се.
02:50Защо другите да ме слушат?
02:52Щом не мога да контролирам дори близките си.
02:54Ако искаш да ми помогнеш сега,
02:56ще ме послушаш.
02:58Първо ще се опомниш.
03:00След това ще направиш каквото ти кажа.
03:04А сега ме слушай.
03:06А сега ме слушай.
03:08Бърви и се погрежи за този магазин.
03:24Бърви и се погрежи за този магазин.
03:38Добра е.
03:54Изпрати ми ядра ще отида.
03:58Къде беше цяла сутрин?
04:01Притесних се за теб.
04:06Още не знаеш за това.
04:08Значи,
04:10новината не е излязла в интернет.
04:12Каква новина?
04:16Не питая би.
04:28Не се чувствам добре.
04:32Никак не ми е добре.
04:36Главата ми сякаш ще се пръсне.
04:42Не се чувствам добре.
04:46Братлеп, всичко е наред.
04:48Успокой се.
04:50Ще решаваме проблемите един по един.
04:52Какво следва?
04:54Всичко се струпа наведнъж.
05:02Всичко.
05:04Добре, кажи ми и ще го решим.
05:06Що не проучиш за стрелбата?
05:08Може би има връзка с баща ми или нещо подобно.
05:14Оттам нататък ще разберем.
05:16И ми намери сто хиляди долара до довечера.
05:20Ме плаши.
05:21Кого ще отбличаме отново?
05:22Какво ще правим?
05:24Ще се отбия при онзи, чието име ми даде човекът на зия.
05:28Хайде.
05:58Ще се отбит.
06:28Искара си гнева към мен, не стаята ли?
06:42Толкова ли си ми е да съм?
06:46Помолих те за едно нещо.
06:48Казах ти да не се виждаш сверит на саме.
06:57Помолих те като твой съпруг.
07:04Иначе се страхувам от себе си, Суна.
07:20Не ме е страх от теб.
07:26Не можеш да му оплашиш като крещиш.
07:33И чупиш разни неща.
07:35Не се страхувам от никого.
07:37Аз съм дъщеря.
07:42На Кезъм Шанла.
07:47Преживяла съм най-лошото.
07:49Толкова ли ти беше лесно с мъжете в къщата на бащата, Суна?
08:02А?
08:04Засръми се.
08:06Засръми се.
08:10Засръми се.
08:14И заобщо не съм те познавала.
08:19Осъзнаваш ли какво намекваш?
08:21Толкова си жалък да реднуваш от ферит.
08:40Какво си мислеше?
08:42А?
08:46Какво си представяше, че разби стаята така?
08:52Кажи ми.
08:53Кажи ми го в лицето.
08:55Засръми се.
09:00Това не те прави нито мъж, нито човек.
09:25Това не те прави.
09:55Да, си Рън.
10:01Здравей, Како.
10:03Новината излязла.
10:06Как е ферит?
10:08Аз ще не съм го видяла, не знам.
10:13Звучиш зле. Какво си е случило?
10:16Именята е Пълен хаос.
10:18Някой е стрелял по магазините на Гурхан.
10:25Какво?
10:26Никой не е пострадал, не се трължи.
10:28Просто тук е пълна бракотия.
10:31Този Юкеша Гали те кара
10:34да правиш всичко това,
10:37за да стоиш далеч от ферит.
10:41Не знам како.
10:44Как е ферит? Говори ли с него?
10:46Той беше много объркан.
10:50Добре е.
10:52Понай този път.
10:54Но...
10:56Ако ти се обвади, не се размеквай.
11:00Добре.
11:02Сериан трябва да затварям. Кая дойде.
11:05Ще говорим по-късно, че ли?
11:07Добре како.
11:16Добре.
11:17Добре.
11:18Добре.
11:20Добре.
11:22Добре.
11:26Добре.
11:28Добре.
11:30Добре.
11:31Добре.
11:32Трябва да се срещнем.
11:33Спешно е.
11:34Не беше Лиса към. Кажи му да те доведе.
11:47Търсихте. Тръгвам си.
11:49Хайде да тръгваме.
11:50Къде?
11:51При Войчо ти. Хайде.
11:52Верит, разбирам те и много съжалявам, но каква общо има с трълбата по други магазини с нашия?
12:08Не става дума само за твоя магазин. Дядо ми не мисли, че е подходящо да стартирам в момента.
12:15Значи живееш живота си според неговите решения, които може да се променят по всяко време.
12:23Не вравиш. Разбирам те, но в момента ни е много трудно като семейство.
12:31Точно за това не може да се откажеш, Верит.
12:35Видях в очите ти вярата в твоята марка. Усетих вълнението ти.
12:42Ако им кажа, че си се отказал, няма връщане назад.
12:45Да кажем, че проблемът се реши за седмица. Няма ли да съжаляваш после?
12:53Не, не мога да пусна тази марка без дядо ми.
12:56Мисля, че подценяваш влиянието на името си.
13:01Ако искаш нашите, биха те финансирали още днес.
13:05Какво имаш предвид?
13:09Слушай, нека го направим така.
13:12Ще продължим ремонта.
13:15Ти кажи на дядо си, че е отменено.
13:18Между време нощата говоря с родителите си.
13:23Готова съм да го направя за теб, ако искаш.
13:26Сега трябва да тръгвам.
13:38Какво ще кажеш?
13:42Приемаш или ще се посъбетваш дядо ти?
13:44Да, съгласен съм.
13:49Няма ли да ми кажеш за какво е това?
14:06А Кън, може ли да караш по-бързо?
14:08Не искам да говоря.
14:11Не мога да ти помогна, ако не ми кажеш какво се е случило.
14:15Войчо ми каза ли нещо? Какво е направило?
14:17Искаш ли да чуеш?
14:19Добре.
14:21Ще ти кажа тогава.
14:23Войчо ти, не знам защо, но не иска да пусне бащата на Ферит от затвора.
14:29И иска да се оженя за теб и да го предам.
14:34Разбили са.
14:35Някой от магазините е на Курхан.
14:38И по някаква причина се сещам за Войчо ти.
14:43Искам да говоря с него очи в очи.
14:45Трябва да разбера дали той стои за това или някой друг.
14:50Не мога да кажа, че не би го направил.
14:52Защо?
14:53Защо прави това?
14:55Защо, Акън?
14:56Какво иска от нас?
14:59Защо е това опорство?
15:00Отначало си помислих, че е защото иска момичи от родния му град.
15:03Но мисля, че има нещо друго.
15:06Сигурен съм.
15:08Моля те, разбери ме.
15:10Моля те, много съм оплашена.
15:13Ако искаш да ми помогнеш, или спри Войчо си, или разбери защо го прави.
15:19Добре, Сейрам.
15:20Обещавам да направя всичко по силите си.
15:22Но за сега не бъди импулсивна с него.
15:33Дови, Слатко.
15:59О, Сейрам, добре дошла.
16:01Къде е моето момче?
16:04Трябваше и той да дойде, да хапнем заедно като семейство, пред тази гледка.
16:11Исках да поговоря с вас насъме.
16:14Защото не мисля, че племеникът ви знае за нещата, които правите.
16:19Какво съм направил?
16:20Разкажи ми, за да разбера.
16:22Обстрелвали са магазина на Курхан.
16:39Изглежда, че лешоядите са се нахвърлили, като са видели раненото живот.
16:43Но ей, Халис Курхан.
16:50Момиче,
16:51ние стреляме по хора,
16:54а не по магазини.
16:58До утре сутринта ще разбереш,
17:00че нямаме нищо общо с празните заплахи.
17:03Не разбрах.
17:08Нямам нищо общо с тези нападения.
17:13Тази вечер ще посетя Орхан в затвора.
17:18На сутринта ще се чуе тъжната новина.
17:24Не.
17:27Не.
17:28Не, не.
17:30Не, ние се разбрахме с вас.
17:32Имахме сделка.
17:34Ето.
17:35Ето, вече видяхте кадрите и излясоха тази сутрин.
17:40Нека ви ги покажа.
17:44Вижта, ние се срещаме са към.
17:47Срещаме са към.
17:48Това вече го знаете.
17:49Не видяхте ли кадрите?
17:50Хайде.
17:52Да, видях кадрите.
17:55Но не съм убеден от погледа ти,
17:58от стойката ти или от начина по който стоиш пред мен в мърт.
18:02Момента.
18:07Каквото и да направя,
18:09няма да промени резултата, нали?
18:12Вие вече сте взели решение.
18:15Каквото и да направя, няма да спасите господин Орхан.
18:19Не е така.
18:22Ако поискам,
18:24до утре сутринта е навън.
18:27Въпросът е дали ти искаш.
18:29Вие не само си играете с Орхан.
18:39Играете си из нас.
18:40Не вярвам на нищо, което казвате.
18:45Много сте опасен.
18:49Трябваше да знаеш това, момиче.
18:51Трябваше да го знаеш.
18:53И ако те накарам да ми повярваш,
18:56ако ти изкарам Орхан от затвора,
18:58ще кажеш ли да на това, което искам?
19:01Добре.
19:10Но ако утре сутрин господин Орхан не е на свобода,
19:15споразумението ни ще бъде прекратено.
19:17Но когато утре той излезе,
19:21няма да се отречеш от думата си, нали?
19:24Иначе ще се разсърдя.
19:27Това, което ще направя, няма да е нищо в сравнение
19:29сонова, което съм правил, да знаеш.
19:50Сиран, добре ли си? За какво говорихте, звучи?
19:53Не искам да говори за нищо. Ще се побъркам вече.
19:57Добре, ще говорим в колата.
19:58Не, ще взема такси.
20:00Искам да съм сама.
20:01Ако искаш да направиш нещо,
20:03разбери защо Войчо ти прави това.
20:05Молят.
20:28Войчо, да седнем и да поговорим откровено.
20:38Да, племенико.
20:41Заповядай.
20:41Слушай, ти си повече от баща за мен.
20:57Макар да беше далеч,
20:59с мама видяхме добри дни и благодарение на теб.
21:02Благодаря ти, племенико, ние сме от една и съща плати кръв.
21:08Бог да те благослови, ти никога не си ме разочарвал.
21:14Слушам, какво имаш да кажеш?
21:16Остави Сейран на мира, Войчо.
21:21Знаеш, че си затварям очите и ушите за някои неща, но знам.
21:26Тези бракове не може да се сключват с заплахи.
21:31Казваш това,
21:36но не и че не искаш да бъдеш с Сейран, че не я харесваш.
21:41Войчо, какъв ти е проблемът с тези, Курхан?
21:45Защо продължаваш да се занимаваш с тях?
21:48Защо не ги оставиш?
21:49Ще ги оставя, ще ги оставя.
21:52Не се притеснявай.
21:54Ще оставя, Курхан.
21:56Ако ще се почувстваш по-добре,
21:58че хората, които са причинили това на майкът и си живеят спокойно.
22:03Не се притеснявай.
22:04За какво говориш, Войчо?
22:07Курхан причиниха зло.
22:10Не само на мен, но и на майкът ти.
22:13Те и съсипаха живота.
22:17Сега и аз ще унищожа това, което им е най-скъпо.
22:22Вече сринах психически баща му.
22:26Сега е ред на Ферит Курхан.
22:28Какво са направили на мама, че е в това състояние?
22:33Кажи ми!
22:46Вдигни телефона.
22:47Съжалявам.
22:59Малко закъснях.
23:01Ще ги оставя тук.
23:03Какво прави цял ден?
23:05Ти шегуваш ли с мен, Съртър?
23:16Това е за теб.
23:17Ядосваш се, защото закъснях ли?
23:23Отиграваш ли ми се?
23:25Цял ден съм тук.
23:27Ти ме затвори.
23:28Не си вдигаш и телефона.
23:29Защо, Съртър?
23:30Гледахте цял ден.
23:36Знаех, че си добре.
23:37Не се е притеснявай.
23:38Беше умурителен ден.
23:53Седни.
23:54Да се обадим на майкът.
24:11Майкът извъня няколко пъти днес.
24:14Притеснява се за теб.
24:15Надявам се да не забравиш да ѝ кажеш колко си щастлива тук при мен.
24:30Да, ще ѝ кажа.
24:32Щастлива съм.
24:33Просто ми е скучно.
24:35Сега ще се обадя.
24:37Ето сега.
24:39Браво.
24:45Белин.
24:47Мамо.
24:48Момича, къде си?
24:49Ще му мориш.
24:50Много се тревожа за теб.
24:52Добре съм, мамо.
24:54Съртъра е тук.
24:56Донесе ми подаръци, цветя и други неща.
25:00Но ти тръгна без да кажеш на никого да ще.
25:04Въйчо ти се побърка.
25:06Не ми пука, мамо.
25:07Няма да заминавам чужби наясно.
25:09От сега нататък ще живея тук със съртър.
25:15Сейран не може така.
25:25Този окещ ще притиска от всички страни.
25:31Какво да правя, Еджей?
25:32Какво да правя?
25:33Да отида в полицията ли?
25:35Нямам никакви доказателства.
25:37А и той ще отрече.
25:38И тогава ще стане по-сложно.
25:40Като се опитваш да спасиш положението по този начин,
25:43осъзнаваш ли, че всеки път правиш по-голяма крачка?
25:48Например, след днешното видео мислех, че
25:50Ферид веднага ще нахлоя в тази къща.
25:55И аз съм изненадена, че не го е направил.
25:58Къде Аби?
26:00Там.
26:00Къщата по средата ли?
26:12Точно тя.
26:14Добре.
26:15Остани тук.
26:16Не е нужно да идваш.
26:17Може да го държиш под око.
26:19Ще говориш с него насъм, е?
26:21Ще се справя.
26:22Всичко е наред.
26:23Ако дойдеш, няма да се сдържиш.
26:25Ще го удариш или нещо друго.
26:27Все пак ще му платя, за да говори.
26:29Добре. Аз съм тук. Пази се.
26:31Добре.
26:46Какво има?
26:49Влизай вътре.
26:50Какво правиш?
26:51Влизай. Ще говорим.
26:53Спокойно.
26:54Какво искаш?
26:55Озна ли ме, а?
26:57Знаеш ли кой съм?
26:59Аз съм синът на човека, когато пребихте вътре.
27:03Аз съм Ферит Курхан.
27:05Виж, това не е лично. Разбираш ли ме?
27:08Под дяволите.
27:10За каквото и да си дошъл, сбъркал си.
27:11Аз не съм причината за това с бащата.
27:13Тогава кой е под дяволите? Кой?
27:16Кой е отговорен? Казвай.
27:17Не знам. Кална се, че не знам.
27:19Ясно?
27:19Ах, ти...
27:20Те са много влиятелни мъже.
27:22Влиятелни мъже.
27:35Каквото и да се случва там, от тук нататък, ще ме информираш за всичко.
27:41Разбрахме ли се?
27:46Да.
27:46Не чух?
27:47Да.
27:49Ще ти докладвам какво се случва вътре.
27:52Браво.
27:52Браво.
27:55Тогава ще видиш много повече от тези пари.
27:59Продължавай.
28:00Наслаждавай им се.
28:04Хайде, Аби, да вървим.
28:06Какво каза?
28:06Надявам се, че ще помогне, ако не ме измами.
28:10Добре, добре.
28:15Ало, Чичозия.
28:17Добър вечер.
28:20Добре съм, Чичозия.
28:21Ти как си?
28:22Благодаря.
28:23Чичозия, говорих с човека, за който ми каза.
28:26Няма проблем.
28:28Надявам се да се уреди.
28:30Да.
28:32И искам да те помоля последно.
28:34Ако има някакво развитие, може ли да ми кажеш?
28:37Както знаеш, здравословното състояние на дядо ми не е добро.
28:44Добре.
28:44Добре е.
28:45Да, да.
28:46Разбрах.
28:46До чуване.
28:48Сега не къде?
28:49Къде отиваме?
28:50А ако беше преди, ще я да кажа към Сейран.
28:55Но няма да правя същите грешки като преди.
28:59Ще отида и ще говоря, скизам още утре, по мъжки.
29:05А ако нещо не е наред, ще разбера.
29:10Знам как се държат хората като него.
29:13Зами си от това.
29:18Добре, Ага.
29:19Добре е.
29:20Яш, яш.
29:23Дъще е.
29:25Красивата ми дъщеря.
29:27Не дай така.
29:28Ще си изядеш яденето.
29:30Може ли така?
29:31Хайде вземи от това.
29:32Не си докоснала чинията, моля те.
29:34Не съм гладна, татко.
29:38Не, не разбирам.
29:39Какво става?
29:40А?
29:41Не ми се доверяваш ли?
29:43Подозираш ли ме се, Ираан?
29:46Момиче, подозираш ли ме?
29:48Нищо не правя.
29:50Аз не ти се сърдя.
29:52А ти сърдиш ли ми се?
29:53Не ти се сърдя, татко.
29:55Не ти се сърдя.
29:56Просто съм разстроена.
29:58Това е.
29:59Не е лесно, разбира се.
30:02Преживяхме толкова много.
30:04Няма повод за усмивки.
30:08От теб сърцето ми се раздоптя.
30:11умряло магарето през лятото и ние се събираме да плачем през зимата.
30:16Така е с теб.
30:19Това, което е сторено, е сторено.
30:21Погледни тази къща и тази трапеза.
30:24Да набокни, дарис още много такива днес.
30:27Амин, амин, амин, амин, амин, амин, амин, амин.
30:31Ече, момиче, яш, яш, яш, яш, яш, яш.
30:34Да.
30:34Ям.
30:35Ти не познаваш нашето семейство.
30:37Каквото каже Сейран е правилно.
30:39Казвам ти, майка я права и Сейран е права.
30:42Ние сме преживели различни неща от нашите предси.
30:50Да седим заедно на масата, да се храним заедно.
30:55Да, това е щастието.
31:01Истинско щастие.
31:05Женички, ела да седнеш при мен, ела.
31:08Искам и майка Есмее да е пред мен.
31:20Сунати също.
31:24Те са...
31:26Яли, синко, те са яли, яли.
31:28Приготвят храната за едно ядене и докато я приготвят, ядат друго ядене и така надебеляват.
31:34Те са сити са.
31:35Сити са, погледни ги.
31:38Нищо, така съм свикнал да вечерям със семейството си.
31:44Надявам се от сега нататък винаги да бъдете заедно щастливи.
31:49Дана.
31:49Дана.
31:50Дана.
31:51Иска ми се Суна да е тук.
31:58Тя е искала да стане така.
32:00Каквото иде на правила сестра ти, сама си е виновна.
32:08Казвам ти.
32:09Виж, тя има стая тук.
32:11Това е и нейна къща.
32:13Тази къща принадлежи на моите прекрасни дъщери, но тя се избра сама.
32:18Всичко я чака тук.
32:19Тя е видя със собствените си очи, че това, което казах, се избъдна.
32:46Ще продължаваш да го виждаш.
32:52Как ще стане това?
32:55Ако съм омъжен е и човекът, за когато говориш е женен.
32:59Така че не е възможно.
33:01Може би трябва да предприемеш някои стъпки, за да промениш това.
33:06Ако не напишеш собствената си съдба, ще бъдеш осъдена на това, което другите пишат за теб.
33:26Не се страхувай.
33:29Направи крачката.
33:32Ще я направи.
33:32Изъяв, че ли не се излизал отстаят?
33:57Подредих стаята, за да не се излагаме пред персонала.
34:08След това те изчаках.
34:11Трябва да поговорим.
34:12Първо извинявам се, че стана свидетел на гнева ми толкова отблизо.
34:33Предполагам, чувствах се безпомощен, защото бяхме далеч един от друг.
34:45Бях провокиран.
34:56Ние не сме един за друг, Кая.
34:58Може би и беше грешка да бъда толкова импулсивна.
35:09Беше грешка да се оженим, преди да сме се опознали.
35:19Вярно е, че се оженихме като на шега.
35:22Но бяхме добра двойка, поне и според мен.
35:33Това не беше грешка.
35:38Просто чувствата ни един към друг се развиха в различни посоки.
35:43Какво означава това?
35:44Аз се влюбих в теб.
35:54А ти?
35:57Остави влюбването, дори не съм сигурен дали още ме харесваш, докато му опознаваш.
36:02Каян.
36:15Искам само да помислиш за това.
36:23Може да започнем отначало.
36:26Може да започнем всичко отначало.
36:28Вярвам, че ще бъдам много щастлив с теб.
36:34Просто аз не мога да те направя щастлива с ума.
36:46Така че дай малко време на чувствата си и на мен.
36:49Слушай.
37:07Не е нужно да спиш с мен тук, докато не си сигурна в чувствата си.
37:11Но аз ще продължи да спя с теб под един покрив в стаята за гости.
37:17Знай го.
37:18Може да спиш с теб.
37:48Айшен?
37:53Не си ли заспала?
37:55Не съм насмяна.
37:58Гладен ли си да ти направи ли нещо?
38:00Не, благодаря.
38:01Търсех Карлос.
38:03Добре, лека работа.
38:05Абидин?
38:06Говори се за нещо, но не разбрах точно за стрълба или нещо такова.
38:12сериозно ли е?
38:13Не, няма за какво да се притесняваш.
38:17Спокойно.
38:17Лесно е да се каже, но го кажи и на майка ми.
38:23Шепика се тревожи за всичко.
38:25Но тя е твоя майка, мисли за теб.
38:30Така е.
38:31Но тази къща се превърна в затвор за мен.
38:35Нищо не мога да кажа.
38:36Не знаех какво е търпяла мама през цялото време.
38:39Едва сега го виждам.
38:40На човек му се иска да излиза един ден в седмицата да пие кафе.
38:43Няма искам твърде много.
38:48Знаеш ли, утре или в други ден ще те заведа на изтекляло.
38:55Ще излезем, а ти ще си отъхнеш малко за разнообразие.
39:00Какво мислиш?
39:07Добре? Добре.
39:08Мамо, Абидин ще ме изведе на бън, ако позволиш.
39:15Бях ти изпоменала.
39:19Шепика, тя много се отехчила тук.
39:24Страхува се от тези инциденти със стрелбата.
39:26Ще разбедря малко, ако позволиш.
39:30Ще видим, когато нещата се успокоят.
39:34Лека нощ.
39:38Ейшен, погледни ме.
39:46Не прави това, което си тръгнала да правиш.
39:49Ще те изпратя обратно вън теб. Разбрали ме?
39:52Мамо, какво съм направила?
39:54Никога ли да не излизам навън да видя малко свято?
39:56Замълчи!
39:57Кодини наред съм ходила с високо вдигна за глава в тази къща.
40:02Не ме се срамвай. Аз разбирам.
40:04Мамо, няма да те разочарувам. Няма такова нещо.
40:10А ако има, това ще е само ако накрая свърши с брак.
40:16Събеди?
40:18Момиче, какво говориш?
40:21Или има нещо между вас двамата?
40:23Кълна се, че не.
40:24Не искам само да си въобразявам.
40:30Той е зрел мъж.
40:31Изглежда има нещо в погледа и в думите му, но не може да го каже открито.
40:34Орхан, Орхан, стави време.
41:04Дегай се, нещастнико.
41:09Добро утро.
41:10Какво е това?
41:12Какво става?
41:13Стига си се преструбал.
41:14Знаем, че и ти очакваш с нетърпения нощта.
41:19Не говорите глупости.
41:20Аз не се занимавам с вас.
41:22Защо се държите така?
41:24Не дайте как, Орхан.
41:26Тази вечер е повратна точка за теб.
41:28Хайде ставай.
41:29Не, не, не, не.
41:31Ела тук.
41:32Ела.
41:32Уснете ме.
41:33Уснете ме.
41:34Върви.
41:35Самет.
41:35Казвам ти да вървиш.
41:36Самет, който и да ти плаща, аз ще ти платя тройно.
41:39Мърдай.
41:40Щето не се пари от вън.
41:42Помогнете.
41:42Уснете ме.
41:43Помощ.
41:44Помощ.
41:45Уснете ме.
41:46Уснете ме.
41:47Тихо.
41:50Излез, излез.
41:52Ти сядай.
41:56Самет.
41:57Самет.
41:59Помощ.
42:00Помогнете ми.
42:02Самет.
42:17Братко, ако имаш нужда от нещо, ние сме отвън.
42:25Ей, нали се чудеше за нашия шеф?
42:29Сега той е тук.
42:31При най-малкото избухване ще нахлуем и ще станеш по-зле и от мъртвец.
42:38Заповядай, братко.
42:39Братко.
42:47Седни.
42:53Кой сте ви?
42:56Какво искате от мен?
43:01Уважай ми, Орхан Курхан.
43:04Ти си виждал силата на баща си.
43:07Но аз имам повече сила от него.
43:11Не мислиш ли?
43:13Какво ще кажеш?
43:14Какво искате от мен?
43:20А ти какво искаш?
43:23Искаш ли да си измъкнеш от тук?
43:28Добре е честите от тогава.
43:31Утре се махаш от тук.
43:33Но за всичко си има цена, нали?
43:37Ще направиш каквото ти каша и ще ме зарадваш.
43:41А аз ще те освободя.
43:44Не се подигравайте с мен.
43:47Знам, че няма да изляза от тук.
43:51Още ли не си осъзнал моята сила и мощ, господин Орхан?
43:55Мога да ти измъкна от тук с една дума и да те върна обратно, ако поискам.
44:01Ако искам, мога дори да те убия сега.
44:06Не ме интересува какво ще направите.
44:09Аз полудявам тук.
44:10Добре е.
44:13Какво се случи за всичките тези години в това живот?
44:18Бил си слуга, марионетка, на баща си, който те е пренебрегвал, унижавал те е.
44:26Дори не се е отнасил с теб, като с човешко същество.
44:31Дори той няма властта да ти измъкне.
44:33Какво искат от мен?
44:49Сега с теб ще направим една сделка.
44:52Утре ще ти измъкна от тук.
44:56А ти ще живееш смисълта, че живота ти е в моите ръце.
45:03Нямаш никакви опции, ако разбираш какво има предвид.
45:08Ако ме измамиш, ще платиш живота си.
45:14Добре.
45:19Изведете ме от тук.
45:21Ще направя всичко, което искате.
45:25Каквото и да е само, кажете.
45:27Ти ще предадеш Халискорхан.
45:29Ще го изместиш и ще вземеш мястота му.
45:36Аз съм проучил нещата.
45:39Не е като да не си го правил.
45:42Ще имаш уважение, власт, всичко.
45:45Но в края на краищата ще отговаряш пред мен.
45:51Няма да правиш нищо друго, освен това, което ти кажа.
45:56Няма да ти се меся много.
45:58Не се притеснавай.
45:59Баща ми е замесен.
46:11Баща ми е замесен.
46:14Той е разбрал какво съм направил.
46:17За това ме наказват тук.
46:21Баща ми стои за това.
46:25Сигурен съм.
46:27Баща ми.
46:28Ти нямаш баща.
46:30Налеко не му пука за теб.
46:33Дал си му двамата внуци, които е искал.
46:37Изгубил си властта и авторитета си в очите на Халискорхан.
46:42Но аз съм готов да бъда бащата, който той никога не е бил.
46:48Сига да решиш какво искаш.
46:50Дали ще живееш в страх от това, което мъжете за тази врата ще ти причиняват ден и нощ?
47:00Или ще държиш сметка на тези, които са те подложили на това?
47:04А, вземи решение.
47:14Приемаш ли или оставаш тук?
47:17Аз съм.
47:19Аз съм.
47:19Аз съм.
47:19Аз съм.
47:20Аз съм.
47:50Това ще се случи, Сера.
48:09Ще се случи.
48:11Виж, повярвай ми.
48:15Да изградим нов живот с теб.
48:20Толкова много те обичам.
48:31Много.
48:45Сейран, не ни го причинявай.
48:48Хайде, да се махаме от тук.
48:51Хайде.
48:51Войчо ми е сериозен.
49:18Той наистина ще изведе бащата на ферите утре, ако искаш.
49:21Но първо трябва да поговорим с теб.
49:25Боже.
49:27Боже, благодаря ти.
49:31Благодаря ти, Боже.
49:32Добре, нека да поговорим утре.
49:37Акън, моля те, помогни ми.
49:40Нека приключим с това.
49:41Боже.
49:43Боже.
49:43Боже.
49:44Абонирайте се!
50:14Влес!
50:44Ерид, добро утро.
50:48Притеснявах се за теб.
50:50Вчера не можахме да си поговорим.
50:54Добро утро, Балдаски. Добро утро.
50:55И без това щех да дойда при теб.
50:59Защо? Добре ли си?
51:00Кажи ми, Балдаски.
51:04Кажи ми, защо тази твоя сестра прави такива неща?
51:08Можеш ли да ми кажеш?
51:10А?
51:10Какво казва? Какво?
51:13Разказала ли тия за своите глупости?
51:15Сунаа, айде!
51:18Ами, Ферид, аз също не знам.
51:22Но Сейрана е сериозна.
51:25Казва, че не е направила нищо лошо.
51:27Какво още да направи?
51:31Сунаа, не ме я досвай.
51:34Как може да държи ръката на друг на публично място, въпреки че сме женени?
51:39Може би не иска да се върне при теб.
51:41Защо да не е с друг?
51:43Какво трябва да кажа?
51:45Тя не иска да се върне.
51:48Сунаа, Сунаа, Сунаа, виж, вижте, ме побъркаш.
51:51Добре, не се я досвай.
51:55Сейран.
51:57Никога не е искала да се омъжва, Ферид.
52:01Тя никога не е имала мечти за брак или деца.
52:05Да, не е искала, но после поиска.
52:09Ние изградихме тези мечти заедно, разбираш ли?
52:12Очевидно ти сам си си ги създал, Ферид.
52:15И тя изглежда, тя е последвала.
52:19Виж, Сейран живее живота, за който винаги е мечтала.
52:24Тя иска това, Ферид.
52:27А не това.
52:33Браво на теб.
52:35Много добре са те измамели.
52:37Така или иначе не мога да реша този въпрос нито с теб, нито с нея.
52:42Ще говоря с баща ти.
52:43Какво? Как така? За какво ще говориш с баща ми?
52:46Ще говоря с баща ти като мъж с мъж.
52:49Ще изслушам Сейран на спокойствие.
52:52Нека разбера с какво е заплашил баща ти.
52:55Не дей, Ферид.
52:56Добре, стига. Не ми казвай какво да правя.
52:59Боже!
53:01Предупреждавам те. Не казвай на Сейран.
53:04А ако разбере, ще знам, че е от теб.
53:06Хайде да се облика.
53:07Добре, иди и говори с него.
53:13Да видим какво ще стане.
53:27Суна, какво става? Откъде идваш?
53:31Ходих при Суман. А ти?
53:34А ще ли не си отишъл на работа?
53:37Закъснявам, такво щеях да закусвам.
53:42Защо ли ли Факата още не е слязла?
53:45Видяха да излиза рано сутринта, а не знам защо.
53:50Понякога ми липсват дните, когато бяхме принудени да седим на тази маса и да закусваме заедно.
53:56Докато не загубиш нещо, не го оценяваш.
54:00Но имам чувството, че нещата не може да станат по-зле.
54:03Чувствам, че ще се случи нещо хубаво.
54:09Да, имам такова усещане.
54:12Дано.
54:14Хайде, дано.
54:15Добро утро.
54:23Добро утро.
54:24Не каза ли, че си била горе при Суман?
54:28Ами, качих си и като нея намерих, се върнах тук.
54:31Невра.
54:50Алло.
54:51Здравей.
54:52Снош ти говорих, че чуми за твоята работа.
54:55Отварям сдалката с предложение за закуска.
54:57С удоволствие, но в момента имам хиляди други неща, за които да мисля.
55:01Ще говорим по-късно.
55:03Ще ти се обадя.
55:04Добре.
55:05Дори предпочитам да е на вечеря.
55:08Добре.
55:11Поле къде?
55:14Боже, как тряска вратата.
55:16Съжалявам, Войчо.
55:43Съжалявам.
55:46Не знаех всичко.
55:55Не се притеснявай.
55:58В крайна сметка ще има възмездие.
56:02Те ще си платят.
56:04Но не с живота си.
56:06Тези, които умират,
56:08се спасяват.
56:09Но тези, които остават живи, страдат.
56:14Както кажеш, племенико.
56:17Но ще направиш каквото ти кажа.
56:19Ще вземеш това, момиче.
56:22От теб зависи да им отнемеш най-скъпото, на което държат.
56:29Да знаеш.
56:34Да, Войчо.
56:35Всичко ще бъде така, както искаш.
56:40Акън?
56:59Какво стана?
57:01Какво каза, Войчо ти?
57:02Кажи какво стана.
57:04Здравей, Сиран.
57:05И аз съм добре благодарен.
57:06Акън, притеснявам се.
57:07Кажи какво стана.
57:09Документите му се подготвят.
57:10Орхан ще бъде освободен днес.
57:13Много се успокоиха, Акън.
57:20Много ти благодаря.
57:23Благодаря.
57:24Трябва веднага да кажа на Ферит.
57:27Оставих си тедефона горе.
57:28Веднага идвам.
57:29Сиран, Сиран.
57:31Ела.
57:31Какво има?
57:33Има нещо важно, за което първо трябва да поговорим.
57:38Обади се на Ферит после.
57:40Какво е?
57:41Казвай.
57:44Не е нужно да ми спрашташ до колата.
57:47И да се правиш нещастлива съпруга.
57:50Не, аз просто исках да ти кажа нещо.
57:54Да вечераме на съме тази вечер.
57:56Трябва да поговорим на спокойствие.
57:59Добре.
57:59Тогава ще направя резервация някъде.
58:06Сиран.
58:08Вдигни, може да е важно.
58:10Да, Сиран.
58:14Сиран.
58:16Какво има? Плачеш ли?
58:20Да, да. Добре, добре. Сега идвам при теб.
58:24Ще се приготвя и тръгвам веднага. Добре, скъпа. Идвам.
58:27Какво е станало?
58:28Не разбрах. Тя плачеше.
58:31Трябва да отида при баща ми, за да я видя.
58:34Добре.
58:34Кажи ми, ако имаш нужда от нещо, тогава ще се разберем за до вечера.
58:39Добре.
58:40Ало, Сиран.
58:50Кая беше с мен. Не можех да говори спокойно.
58:52Вери, ти идва у вас.
58:54Иска да говори с татко, да знаеш.
58:56Но ако разбере, че съм ти казала, ще ме убие.
58:58Хайде, аз идвам. До скоро.
59:02Българ.
Comments