- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
06:59C'est-ce que je vous dis ?
07:01C'est-ce que Férit ?
07:03Férit, il est là.
07:05C'est-ce que Férit, il n'est pas de nous, mais de la maison.
07:09Je vous raconte quand je vous retourne.
07:11Ne vous débrouz.
07:13C'est-ce que vous débrouz.
07:15C'est-ce que vous débrouz.
07:17C'est-ce que vous débrouz.
07:23Je vous débrouz.
07:25Je vous débrouz.
07:27Je vous débrouz.
07:29J'ai vu, c'est-ce qui inhabitant.
07:31Je vous débrouz.
07:35Je vous débrouz.
07:41Je vous débrouz.
07:43Je vous débrouz.
07:47Je vous débrouz ?
07:49D'alors que vous débrouz en Londres ?
07:51Non, mais...
07:55Peu...
07:57C'ha aboard.
07:59Ça boit.
08:01Penin.
08:05Penin, vu que tu es y tam.
08:07Fou- benivamente.
08:13Attends.
08:15T' estimate, là.
08:17Ne, ne, calع.
08:19Ne parois-�를 vous.
08:20L readings.
08:21Cal при dis dis-!".
08:23C'est quoi, Pélin ?
08:25Pélin !
08:26Pélin, ouvre les bras !
08:53Hei !
08:55Recérez, merdi les bras !
09:00Pélin !
09:02C est de la segure !
09:04Pélin, je suis des dкретiste, Paye !
09:07Pélin, je sa keう !
09:10Ré88i !
09:11Ré88i !
09:16Ré88i !
09:23...
09:25...
09:27...
09:41...
09:43...
09:45...
09:47...
09:51...
09:52...
09:54...
09:56...
09:58...
10:00...
10:02...
10:04...
10:06...
10:08...
10:10...
10:12...
10:14...
10:16...
10:18...
10:20Il faut qu'on tu la main.
10:22A?
10:23Aby, tu la main.
10:25Aby...
10:27Aby, tu la main.
10:29Aby, tu la main.
10:31Aby, tu la main.
10:33Tu la main.
10:35Sertère, tu la main de l'aise.
10:38Ache.
10:39Ache je ne s'abrisse avec Pelle.
10:41Pelle, tu la main.
10:43Ok.
10:45Tu la main.
10:47Mais je taisi.
10:49Si tu ne pas sotir un pistol à la main, n'a pas à cause de problème.
10:55Je suis-y ?
10:56Férit, ne déj. Ne déj, frère.
11:00Pas à cause du mâche.
11:02Pelin. Pelin, tracé, Pelin.
11:05Je me suis-y, un serter.
11:06Je suis-y.
11:08Vous, vraiment, beaucoup s'il y a très bien.
11:12Je suis-y.
11:13Je suis-y ?
11:14Mais, je vous-y.
11:15C'est-y, c'est-y, tu-y.
11:17Je ne fais pas de la main.
11:18C'est-y, allez-y.
11:19Je t'ai participé !
11:21Je me dis, je ne te l'ai rien, je ne l'ai rien...
11:23Je n'ai pas le mal ?
11:26Je ne terras pas le prando, il faut la boulanger !
11:30L'alivité m'a dit, les autres !
11:31La boulanger, on l'a jeté, on la boulanger...
11:35Mais parce que vous vous l'avez l'a fait !
11:36Ne me l'a dit que je n'aie pour un coup de l'aise.
11:40D'a donc ne voulazai les n'a dit aujourd'hui !
11:42L'a jamais voulu le temps et ne se boulevaient de ce que tu tu es !
11:46la
11:48?
11:50qu'ici ?
11:56tu vas-tu ?
11:58j.
12:01Tu vas-tu !
12:02ondersena tu !
12:05tu vas-tu ?
12:06put-il !
12:07wait .
12:08j.
12:08oui !
12:10Qu'est-ce que je t'aborder ?
12:14Qu'est-ce que je t'aborder ?
12:19Kaya,
12:21tu as de bons avis.
12:22Je sais.
12:24Mais comment tu es-tu,
12:26si tu ne sommes pas d'aborder ?
12:29Ne te frais dans la situation,
12:31où tu ne peux pas sortir.
12:33Comment tu peux, Dastoria ?
12:36Ne te qu'est-tu ?
12:38Ne te puissons.
12:40Je me dis que vous étiez pas à l'aider.
12:45Je ne deviais pas à l'aider, après tout ce qui se passe.
12:49La vie est ta vie.
12:51Je fais quoi que tu veux.
12:54Je te prépare.
12:56Mais je te prépare.
12:58Mais je ne viendrai à tout.
13:00Je te le dis.
13:02Je te le dis.
13:06Je te laisse deux doux du temps.
13:08à chaque fois.
13:09Il n' dificulté a fait Question.
13:11Non c'était chose pour un tant pour dire sur tes
13:28à je walks perturben.
13:32Kaia peut sentir slight mais soutien à Parcher,
13:38Ce n'est pas comme une aide, mais une aide à l'aide.
14:38«Откъде да знам? Откъде да знам? Измислете нещо, излъжете. Аз ли трябва да ви уча за Бога?»
14:44«Госпожо Сейран, моля ви, така ли ще бъде за напред? Непрекъснато ли ще ме заплашвате?»
14:50«Да го наречем съдружие. Така ще можем да продължим напред.»
14:58«Хайде, Ферит, хайде! Вдигни телефона!»
15:03«Ало, Ферит, къде си? Гостите си тръгват, всички питат за теб!»
15:08«Добре, Сейран, имам още малко работа. После ще ти разкажа.»
15:12«Ти не би излязъл просто така. Кажи ми, случило ли се нещо?»
15:17«Сейран, няма нищо. После ще ти разкажа.»
15:20«Ако има нещо лошо, кажи ми, моля те!»
15:22«Сейран, наистина няма лошо. Но ако не ме покриеш пред дядо, после ще стане много лошо.»
15:27«Не, не, спокойно. Този въпрос вече го уредих с господин Летив.»
15:31«Добре, не се тревожи, чули. Сега изпрати любезно гостите, после се качи в стаята ни и ме чакай. Хайде!»
15:39«Такам. Твои рете, господин Сертер.»
15:55«Ръви каквото ще правиш! Да не мислиш, че ме е страх, копеле!»
16:00«Слушай, не си длъжен да гледаш!»
16:24«Ак! Ак! Ак!»
16:54«Ти защо не ни оставиш на мира? Какъв ти е проблемът?»
17:17«Вие вечно ми се пречкате!»
17:19«Ей, Сертер, ти идиот ли си? Идваш в дома ми. Правиш засада, следиш братовчет ми. Ние ли ти се пречкаме?»
17:29«Той открадна пелин от мен!»
17:31«Ако тя искаше, ще ще да остане с теб. Миналата година не ти ли го казах?»
17:36«Тя лъже! Лъже!»
17:39«Спокойно! Чули? Спокойно!»
17:43«Тя... Тя сама ми се обади. Пожела да дойде. Каза, че се страхува. Разказа ми какво си направил. Ако е вярно да е...»
18:01«Да кажем, че е така. Да кажем, че е вярно. Ти си заплаха за семейството ми. Трябва да бъдеш елиминиран.
18:22Не исках да нараня никого.
18:28«А може би аз искам да те нараня. Може би аз искам, смелчага като теб, да страда».
18:40«Прави каквото ще правиш! Давай! Ако не ме удариш, не си истински мъж!»
18:45«Сига!»
18:47«Да си мъж не означава да удреш, да блъскаш, да бесиш, да колиш.
19:04Ако ти направя нещо, ще изцапам не само ръцете, но и душата си. Не си струва нито за теб, нито за Пелин.
19:30Но виж, малко по-малко разбираш.
19:36Затова, както направи преди и сега си върви по пътя, момче.
19:44Да малко е тя, момче.
19:47Зъщи!
19:57«Аби!»
20:01Sous-titrage Société Radio-Canada
20:31Céran, tu vas-y, je vais être éclaté. Je te raconte tout.
20:38Onze, Sertère, il y a été à la suite.
20:44M'a dit ?
20:45Oui.
20:47Je suis en train de Abidin et aussi se dénard.
20:51Je ne sais pas le n'abîtes, ou autre chose autrement.
20:55Mais nous, Sabi, nous étions après lui.
21:02Ah, Ferit, si tu es arrivé quelque chose, pourquoi ne me dit ?
21:06Pourquoi ne me dit ?
21:08C'est-à-dire qu'il n'y a rien.
21:11C'est-à-dire qu'il n'y a rien.
21:12C'est-à-dire qu'il n'y a pas encore été débrouillé.
21:18Mais...
21:19Mais...
21:24mais...
21:26Caïa ?
21:29C'est-à-dire qu'il n'a ai aidé.
21:32C'est-à-dire qu'il n'a pas été débrouillé.
21:35C'est-à-dire qu'il n'a pas été débrouillé.
21:44Es expliqueur créérencière et qu'il n'a achèque arrographate une et qu'ils n'étrenhar font là des behaviours et qu'ils à toi.
21:53Et donc, tu es éclatement, tu es éclatement, tu es éclatement, tu es éclatement, tu es éclatement.
22:09Tu es éclatement du majeur d'embauche.
22:14Les gens sont de la maison.
22:20Alors ?
22:23Oui ?
22:25Encore ?
22:27Qu'est-ce que tu, doctor ?
22:44C'est parti.
23:14C'est parti.
23:44C'est parti.
23:46C'est parti.
23:48C'est parti.
23:50C'est parti.
23:53C'est parti.
23:54C'est parti.
23:56C'est parti.
23:58C'est parti.
24:00C'est parti.
24:02C'est parti.
24:34C'est parti.
24:35C'est parti.
24:37C'est parti.
24:38C'est parti.
24:39C'est parti.
24:41C'est parti.
24:43C'est parti.
24:44C'est parti.
24:45C'est parti.
24:46C'est parti.
24:47C'est parti.
24:48C'est parti.
24:49C'est parti.
24:50C'est parti.
24:51C'est parti.
24:52C'est parti.
24:53C'est parti.
24:54C'est parti.
24:55C'est parti.
24:56C'est parti.
24:57C'est parti.
24:58C'est parti.
25:00C'est parti.
25:01C'est parti.
25:06C'est parti.
25:08Céran, comment il y a ?
25:10Céran, je ne fais pas. J'ai eu de la fin. Je ne suis de la fin.
25:14Céran, je n'ai pas de la fin. Je ne fais pas pas.
25:18Céran, je ne fais pas.
25:22Céran, je n'ai pas de la fin.
25:24Céran, je n'ai pas de la fin.
25:30Encore ?
25:32Je ne vous réveillez, après je te pré-créhne.
25:34Céran, c'est bon ?
25:36Est-ce que j'ai essayé ?
25:38Bien, j'ai essayé !
25:40Ferit !
26:36Sé ran, по-бавно. Навехнах си кръка, докато слизах по столбите. Да?
26:56Ще ти мине.
26:58Точно, щях да говоря с господин Летив. Как си, Суна?
27:05Добре съм.
27:09Сърдите ли сте, госпожа Суна?
27:11Не дей така, моля те. Каква госпожа съм аз пред теб и Леле ни?
27:16Како? Не разбираш от чега. Мръщи се колкото искаш.
27:20Днес Леле се омъжва. Никой няма да помрачи радостта ми. Никой няма да я помрачи. Никой няма да я помрачи. Не, не.
27:28Би ли могла да се помрачи. Виж, мъжът ти е до те, бракът ти е спасен. Кая иска да се разведе с мен. Иска да има семейство, деца, но не от мен. Както и да колата дойде, да тръгваме.
27:46Ти тръгвай, како аз имам малко работа за вършене. Тръгвай. Ще дойда след малко. Добре, ще се видим там.
27:55Това е. Ясно ли е, господин Летив? Така искам да бъде. А ви ще повторя заради теб. Искам мерките за сигурност да се подсилят. Ясно? Независимо дали сме тук или не.
28:19Ще ги подсилим.
28:20Какво стана с браснаря, господин Летив? Изпратили и хора там? Не изпратих. Тогава изпрати, господин Летив, а? Изпрати.
28:27Вземете хора от охраната във фирмата да отидат и да огледат първо. Направи каквото казвам. Добре, господин Ферид, веднага.
28:34Добре, хайде. Бървете.
28:36Аби?
28:36Хайде.
28:37Може ли за момент?
28:39Да.
28:39Ами...
28:40Какво е, Масеран?
28:41Сестра ми не пожела да тръгне с мен. Лудеработа. Голяма етап. Би ли ме закарал ти?
28:47Ами...
28:48Ще те закара. Ще те закара. Аз ще тръгна с дядо. После ще се видим, нали?
28:52Супер.
28:53До скоро.
28:54Добре, тогава ще докарам колата.
28:57И е гата готов. Ще тръгваме.
29:05Тогава, когато дойдем за булката...
29:08Ще се видим.
29:09Ще се видим. Да, добре. Добре.
29:12Хубаво. Как е кръкът?
29:14Добре.
29:18Добре.
29:22Аби.
29:23Моля.
29:26Не отиваме вкъщи.
29:30А припелин.
29:32Сейран, не дай.
29:35Не скаи това от мен.
29:37Кажи наперед.
29:38Ако му кажа, няма да ми позволи Аби.
29:41И двамата знаем.
29:43Ако разбере.
29:45Ако научи някак, обещавам, че ще му каже, че баща ми е дал адреса.
29:53Спокойно.
29:54Кая, може би, изневерява на Суна Спелин.
30:03Напълно е възможно, Сейран.
30:08Ако има нещо такова, ще кажем на Ферит.
30:12И двамата ще му кажем.
30:15Нали?
30:23Да ми.
30:25Какво има?
30:26Дойде краят на спокойните и щастливи дни?
30:30Или дойде краят на къвгите вкъщи?
30:33Въпреки всичко, не мога да приема случващото се.
30:38И какво да правим?
30:41Какво да правим, ако не го приемем?
30:43Има ли какво?
30:44О, има, има.
30:46Какво каза Агата?
30:48И да си тръгнеше вариант.
30:49Някои си тръгнаха, но скоро се върнаха с подвити опашки.
30:55Аха.
30:58Какво ще правим сега?
31:00Ще позволим ли не тази жена да се разпорежда тук?
31:05Ще се обединим.
31:06Ще изкъсаме нервите.
31:09Така че или да поиска да се разведе,
31:12или да се върне сегата в Антеп.
31:15Дядо ще бъде много щастлив в Антеп.
31:18Ааа.
31:20Госпожа Хато, че има къща в Антеп, голяма,
31:24да отидат двамата там.
31:27Любовно гнездо.
31:28Чиз въздух.
31:30Вкусна храна.
31:33Добре, тогава.
31:35Отутрен няма да си мълчим.
31:38Няма да си затваряме очите.
31:40Сиран, как си, Белин?
32:01Може ли да поговорим?
32:03За какво?
32:03За връзката ни.
32:07Боже мой.
32:08Върнала си се в къщата.
32:24Мислех, че дори да се издобреш сварит, няма да се върнеш.
32:26Условията се променят.
32:30Хората се променят.
32:32Всичко се променя.
32:33Само ти не се променяш, Белин.
32:39Казвай направо каквото ще казваш.
32:44Добре.
32:44Стой далеч от Кая.
32:52Слушай, напиши ми списък на хората, от които искаш да стоя далеч.
32:57Нямаш никакъв срам.
32:59Значи признаваш, че си го направила, така ли?
33:01Какво съм направила?
33:03Какво съм направила?
33:04Да, Кая беше тук.
33:05Кая ми помага.
33:06Да.
33:07И какво?
33:08Ние сме приятели.
33:09Но твоят примитивен мозък не може да го разбере.
33:12Ех, този мой примитивен мозък.
33:17Моят примитивен мозък те съжалява.
33:22Защото си жена?
33:24Защото си човек?
33:26Колко пъти ти подадох ръка, Белин?
33:30Жалко.
33:32Много жалко.
33:35Този път не се шегувам.
33:39Суна няма да преживае същото като мен.
33:42Но тя много иска да преживее същото като теб.
33:46Питай Кая.
33:48Той ще ти разкаже как са най-влюбенъм сет си.
33:51Белин!
33:52Чуй!
33:54За последен път те предупреждавам.
33:57Не наранявай сестра ми.
33:59Стой далеч от Кая и от семейството ни.
34:00Семейството ви?
34:04Ти мислиш, че имаш семейство, Сейран?
34:08Точно така.
34:10Корхан са моето семейство.
34:12Аз вече съм там.
34:14И в бъдеще ще бъдем аз и децата ми.
34:17А не ти и лъжите ти.
34:19Не бъде и толкова сигурна.
34:23Ако Ферид можеше да има деца,
34:26аз нямаше ли да забраменея досега?
34:28Нямаше да опредоотвратителния съртър.
34:48Ти...
34:48Ти нарочно ли измами, Ферид?
34:54Той е прав.
34:55Заспала е онази нощ, нали?
34:58От самото начало си знаела, че детето не е от него, нали така?
35:04Както и да е, Сейран.
35:06Вече няма значение.
35:08Не, не.
35:10Преди да дойде тук, се молех на Бога.
35:13Боже, дано да има причина, за да пребия Пелин.
35:16Слава Богу, молбите ми бяха чути.
35:20Би ли си тръгнала, Сейран?
35:22Чуй ме, Пелин.
35:23Ще те изкормя и ще те натъпча с памук.
35:27И заобщо не се шегувам.
35:29Ако не се махнеш, ще те смачкам.
35:31Без милост.
35:34Аз повярвах на Ферид.
35:36Но понеже си призна...
35:39Много ти благодаря.
35:40Много ти благодаря.
36:10Много ти благодаря.
36:58Musique douce
37:28...
37:58...
38:00...
38:02...
38:04...
38:08...
38:10...
38:12...
38:14...
38:16...
38:22...
38:24...
38:26...
38:28...
38:34...
38:36...
38:38...
38:40...
38:46...
38:48...
38:50...
38:52...
38:58...
39:00...
39:02...
39:04...
39:14...
39:16...
39:18...
39:24...
39:28...
39:32...
39:36...
39:38...
39:44...
39:46...
39:48...
39:50...
40:00...
40:20...
40:30...
40:34...
40:38...
40:40...
40:42...
40:44...
40:46...
40:52...
40:54...
40:56...
40:58...
41:06...
41:08...
41:10...
41:12...
41:22...
41:24...
41:26...
41:28...
41:38...
41:40...
41:42...
41:44...
41:46...
41:48...
41:54...
41:56...
42:28...
42:30...
42:34...
42:36...
42:38...
42:40...
42:42...
42:44...
42:46...
42:48...
42:49...
42:50...
42:52...
42:54...
42:56...
42:58...
43:00...
43:02...
43:04...
43:06...
43:07...
43:08...
43:09...
43:10...
43:11...
43:12...
43:13...
43:14...
43:15...
43:16et que je vous appuyez sur le pays.
43:18Bon, Seiran !
43:24Seiran, je d'aise.
43:26Je vous appuyez sur le la tête.
43:28Ne ouvre, ne la puissent.
43:30Moulin ?
43:32Oui.
43:34C'est-à-dire ?
43:36C'est-à-dire !
43:38C'est-à-dire !
43:40C'est-à-dire ?
43:42Calzone, ne déj'a pas, pour Dieu, on se déj'a pas.
43:54Je ne vais pas. Je ne vais pas te donner. Je ne vais pas.
43:59Tout est décidé. Je suis en plus de la maison.
44:04Je ne suis pas à la finir.
44:09Je ne suis pas à la finir.
44:13Lelio, c'est bon ?
44:19C'est-à-mâng, on accueille, on ouvre.
44:24Je prends la bouche comme le tradition.
44:27C'est-à-mâng et tu vas-tu.
44:30C'est-à-mâng.
44:32Non n'aimam d'écouter le fonction de moi !
44:37Faut- vous décrivez vosletьте !
44:39Oui, attends !
44:40Tadiene...!
44:43Je vous remercie !
44:44Je vous déjeva flexible !
44:45Et moi ?
44:49IANS !
45:00Franché !
45:01Tadko!
45:06Tadko!
45:11Aïe !
45:12Aïe et la voiture !
45:14Tadko, tu l'invite !
45:16Je te donne ce que tu veux, tu l'invite !
45:18Vous ne se rècliez !
45:20Tu m'as-tu et deux deux déchets ne se rèclent !
45:25Oui.
45:26Oui.
45:31Quand vous vous vous vous vous vous êtes...
45:35je vous vous êtes...
45:37je vous vous vous êtes...
45:38Mais...
45:39tu...
45:42tu es à la zone de moi,
45:44qui vous vous vous êtes toujours de moi.
45:45Jésus,
45:48même si vous vous êtes loin de moi,
45:51mais tu es à la zone de moi,
45:53Lelou, ne s'abandonne pas.
45:57Je ne suis pas m'a dit, comme tu m'a dit.
46:01Je sais que tu m'a beaucoup de la tête.
46:06Mais je ne m'a dit, tu m'a dit, mon fils.
46:12Allez.
46:23Tu m'a dit, tu m'assois comme son.
46:30Dévois-moi de vivre quelques années de joie.
46:37Allez.
46:53...
47:23...
47:53...
48:22...
48:51...
48:58...
49:05...
49:12...
49:19...
49:26...
49:33...
49:40...
49:47...
49:54...
49:56...
50:03...
50:26...
50:33...
50:40...
51:03...
51:10...
51:33...
51:48...
51:50...
51:52...
51:59...
52:01...
52:08...
52:15...
52:17...
52:24...
52:31...
52:33...
52:37...
52:44...
53:07...
53:14...
53:16...
53:17...
53:24...
53:31...
53:54...
54:01...
54:24...
54:31...
54:54...
55:01...
55:08...
55:31...
55:38...
55:52...
55:59...
56:01...
56:08...
56:31...
56:41...
57:42...
57:49...
58:12...
58:13...
58:19...
Be the first to comment