Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00БАЩАТИ
00:00:30Добре ли е?
00:00:34Зле е, Сейран.
00:00:37Още е в затвора.
00:00:41Дядо не може да го изкара.
00:00:43И той е зле.
00:00:45Отчаян е.
00:00:46Тоест всички в къщи сме зле.
00:00:50Да не беше ставало така.
00:00:54Станалото станало.
00:00:55Не може да се промени.
00:01:00Но ние с теб
00:01:00можем да променим нещо, Сейран.
00:01:08Дядо ми
00:01:09днес
00:01:12ми позволи да създам своя марка.
00:01:16Неистина ли?
00:01:19Чудесно.
00:01:20Най-голямата ти мечта
00:01:22най-накрая се сбъдна.
00:01:23Най-голямата ми мечта
00:01:25не е тази.
00:01:27не това искам най-много.
00:01:35Днес,
00:01:37когато дядо ми каза,
00:01:40много се зарадвах.
00:01:42Много.
00:01:43после се качех в стаята,
00:01:47обадих ти се.
00:01:51И когато чу отгласа ти,
00:01:54всичко свърши, Сейран.
00:01:56толкова е хубаво
00:01:59да се срещам с теб,
00:02:04да се вълнувам
00:02:05идвайки към теб.
00:02:09Всичко
00:02:09преживяно с теб
00:02:11е много
00:02:13хубаво, Сейран.
00:02:15Не искам
00:02:18живот без теб.
00:02:20Не искам
00:02:21да живее
00:02:22без теб,
00:02:23Сейран.
00:02:24Не може, Ферит.
00:02:43т.е.
00:02:48след всичко,
00:02:52което се случи,
00:02:56много е трудно.
00:03:01Не мислиш ли така?
00:03:02помисли за дядо си.
00:03:07За баща си.
00:03:11За баща ми.
00:03:15Но не казваш,
00:03:17че не искаш.
00:03:20Не можеш да кажеш
00:03:21не те обичам, Ферит.
00:03:25Трудно е.
00:03:29Щом се обичаме,
00:03:30щом се искаме
00:03:31и да е трудно
00:03:32какво от това.
00:03:34Важното е
00:03:34да те има.
00:03:36Ние минахме
00:03:37през толкова
00:03:38трудности.
00:03:40Това ли е трудно?
00:03:43Чуй.
00:03:46Ако
00:03:46ние
00:03:48сме заедно
00:03:50в този живот,
00:03:51ще победим
00:03:52всеки, Сейран.
00:03:55Важното е
00:03:56да не се загубим.
00:04:01не става така,
00:04:02Ферит.
00:04:03ще стане, Сейран.
00:04:05Ще стане.
00:04:08Чуй.
00:04:09Довери ми се,
00:04:10моля те.
00:04:11Ти само ми
00:04:17подай ръка.
00:04:21Аз ще я хвана,
00:04:23Сейран.
00:04:23ако не искаш
00:04:26да живеем
00:04:27на нас,
00:04:28добре.
00:04:30Наистина,
00:04:31само да бъдем
00:04:31заедно.
00:04:33Да бъдем заедно
00:04:34ръка за ръка,
00:04:35завинаги.
00:04:36А?
00:04:40Да започнем
00:04:41нов живот.
00:04:44Ти
00:04:45имаш опит
00:04:47в започването
00:04:48на нов живот.
00:04:49ще ме научиш.
00:04:53Ферит.
00:04:57Сейран.
00:04:58Ферит.
00:05:00Знам.
00:05:02Това е
00:05:03тонът ти за отказ.
00:05:05Не дай така.
00:05:07Не ми отказвай.
00:05:10Помисли си.
00:05:12Моля те, Сейран.
00:05:15Човек наистина
00:05:16се учи
00:05:20от преживянето.
00:05:23Аз се научих,
00:05:25Сейран.
00:05:27И сега говоря
00:05:28сериозно.
00:05:30Моля те,
00:05:32само си помисли.
00:05:35Не очаквай
00:05:35да замълча,
00:05:36Ферит.
00:05:38Не мълчи.
00:05:39Не мълчи.
00:05:40Не мълчи.
00:05:42Говори.
00:05:44Но
00:05:44не сега.
00:05:46знаеш ли
00:05:49какво ще направиш
00:05:50сега, Сейран?
00:05:51Прибери се.
00:05:52И си припомни
00:05:53хубавите ни дни
00:05:54заедно.
00:05:56Хубавите ни спомени.
00:05:59Само за тях мисли.
00:06:01Чули?
00:06:02И после
00:06:03вземи решение.
00:06:05Моля те.
00:06:06Само си помисли,
00:06:07Сейран.
00:06:08Тогава ще ме разбереш.
00:06:10Чули?
00:06:11Добре.
00:06:21Добра тогава.
00:06:25Трябва да тръгвам,
00:06:26за да си помисля.
00:06:28Може ли да тръгвам?
00:06:31Не.
00:06:33Остани още малко
00:06:34в преградката ми.
00:06:35Много те обичам.
00:07:01Много.
00:07:02И аз много те обичам,
00:07:23скъпи Ферит.
00:07:25Талкова те обичам, че
00:07:27не мога да живее без теб,
00:07:30Феритче.
00:07:32Ти си най-прекрасният човек
00:07:34в живота ми, Ферит.
00:07:36Ах, Сейран,
00:07:37кога ще чуя тези думи?
00:07:44Махай, махай.
00:07:48Скоро ще хвана тази ръка.
00:07:49Какво има?
00:08:01Изведнъж се напрегна.
00:08:05Не.
00:08:06Нищо подобно, ага.
00:08:09Има нещо, има.
00:08:11Казвай.
00:08:11Кълна се е понякога.
00:08:21Кръкът толкова силно ме боли.
00:08:25Но не казвам на близките си,
00:08:28за да не ги тревожа.
00:08:30Това е причината.
00:08:32Тогава не стой прав.
00:08:34Влиза и вътре.
00:08:36Иначе няма да ми е спокойно.
00:08:38Няма нужда да ми изпращаш.
00:08:40Добре, добре, добре.
00:08:41Хайде.
00:08:41Охрана.
00:08:51Да.
00:08:52Ага.
00:08:53Госпожа Сейран се върна.
00:08:54С такси.
00:08:55Сега влиза през портала.
00:08:57Сейран, къде е Акън?
00:09:16Та не се е държал невъзпитано с теб.
00:09:19Не, не.
00:09:21Исках да се върна сама,
00:09:24за да поговаря с вас.
00:09:25Слава Богу, успях да ви хвана в последния момент.
00:09:30Какво има?
00:09:31Какво ще ми казваш?
00:09:32Слушам те.
00:09:33Какъв ви е проблемът с Курхан?
00:09:37Нали ти казах, че това не те засяга?
00:09:40Друго?
00:09:41Какво има?
00:09:43Засягаме.
00:09:45Засягаме.
00:09:47Изведнъж влизате в живота ни.
00:09:50Помагате не татко.
00:09:53Решавате да ме омъжите за племени.
00:09:55Вие дори не ме познавате?
00:09:59Ще отмъстите на Курхан, като използвате мен ли?
00:10:03Знам какво правите с господин Орхан.
00:10:10Браво.
00:10:12Много си умна.
00:10:14Умееш да навързваш нещата.
00:10:16Откровена си и смела.
00:10:18Чуй ме тогава.
00:10:22Ще ти кажа нещо различно.
00:10:25Но искам да си остане между нас.
00:10:29Ако кажеш на баща си, ще заявя, че лъжеш.
00:10:35Да знаеш.
00:10:36Ще се остане между нас.
00:10:38Чуй ме.
00:10:41Любовта е едно с поразумението друго.
00:10:45Обичта е едно уважението друго.
00:10:49Ако го има едното, не е задължително да го има другото.
00:10:52Бракът трябва да се опира на логика.
00:10:56Другото са приказки, измишлятини.
00:10:59Въз основа на каква логика ме искате за племеника си?
00:11:04Ако се умъщиш за кън, семействата ни ще се обединят.
00:11:09Богатството и силата ни ще се отвоят.
00:11:14Ти си родена за висшето общество.
00:11:18А кън е добро, възпитано момче.
00:11:20Но не разбира от светски живот.
00:11:24Той има нужда от умна, силна жена.
00:11:30От силно семейство.
00:11:36Какво ще направите на господин Орханам Сътвора?
00:11:41Имам нещо предвид.
00:11:44Но щом толкова държиш на него,
00:11:48ще помисли и ще прецения.
00:11:49А ако бъдеш разумна,
00:11:52всички ще бъдат спокойни.
00:11:56Давам ти дума.
00:11:59Ако сега ми кажеш,
00:12:01че си съгласна
00:12:02и ще се опиташ да опознаеш Шакън,
00:12:06аз ще уредя въпроса с Орхан.
00:12:10Само с една дума.
00:12:11Но...
00:12:14Ако кажеш, че нямаш работа с нас,
00:12:18няма да се бъркаш в моите работи.
00:12:22Орхан не те засяга нито жив,
00:12:24нито мъртъв.
00:12:26А ако ме питаш,
00:12:28дали ще излезе
00:12:29жив от затвора,
00:12:31не мисля.
00:12:40Хайде лека вечер, момичето ми.
00:13:01Хайде лека вечер, момичето ми.
00:13:31Суна!
00:13:49Суна!
00:13:51Казах ти да ме чакаш,
00:13:53но не да стоиш в коридора.
00:13:59Суна?
00:14:00Какво има?
00:14:06Толкова ли е сериозно?
00:14:08А? Разкажи ми.
00:14:11Пак ли имаш проблеми с Кая?
00:14:13Какво се е случило?
00:14:17Не става.
00:14:20Не става.
00:14:22Не се получава.
00:14:24и с това не мога да се справя.
00:14:27Не мога.
00:14:30Не говори така.
00:14:31Не дай.
00:14:33Какво не можеш?
00:14:34Рит.
00:14:40Мисля, че искам да се разведа.
00:14:43Ще ми помогнеш ли?
00:14:45защо така изведнъж?
00:14:57Защо веднага?
00:15:00Сериозно ли говориш?
00:15:01Добре е.
00:15:10Добре, Суна.
00:15:12Що ми искаш?
00:15:13Ще направя каквото мога за теб.
00:15:16Но не искам да се връщам при баща си.
00:15:20Какво да правя?
00:15:21Мразя се.
00:15:27Какво да правя?
00:15:28Какво да правя?
00:15:29Какво?
00:15:31Спокойно.
00:15:32Спокойно.
00:15:33Успокой се.
00:15:34Всичко ще уредим.
00:15:36Аз съм до теб, Суна.
00:15:38Аз.
00:15:39Чули?
00:15:40Ще стане така, както ти искаш.
00:15:42Чули?
00:15:44Суна.
00:15:44Аз съм твой човек.
00:15:50Браво.
00:15:51Погледни ме.
00:15:53Усмихни се.
00:15:56Усмивката много ти отива.
00:15:58Когато плачеш, погрозняваш.
00:16:02Не дай.
00:16:03Не плачи.
00:16:04Чули?
00:16:05Чули, ако ние със Ейран се съберем отново,
00:16:10ако някак успея да я убедя,
00:16:13ще те вземем при нас.
00:16:16Какво ще кажеш?
00:16:18Ще си живеем заедно.
00:16:20Няма ли да е чудесно?
00:16:21Вие сдобрихте ли си?
00:16:25Не точно.
00:16:27Всеки момент може да вкарам гол.
00:16:30В наказателното полесъм.
00:16:31Ферит Курхан се развихля.
00:16:33Всеки момент може да блесне.
00:16:34Нещо такова.
00:16:35Ага.
00:16:36Много се радвам за вас.
00:16:41тогава няма да те задържам повече.
00:16:45Много ти благодаря.
00:16:46Много ти благодаря.
00:16:47Благодаря ти.
00:16:49Неистина.
00:16:50Няма защо, Сона.
00:16:51Винаги съм на твое разположение.
00:16:54Ти си състра на жена ми.
00:16:57Ти, значи си и моя състра.
00:16:59А?
00:17:01Спокойно всичко ще се нареди, чули.
00:17:04Много благодаря.
00:17:06Добре, че си ти.
00:17:07Виж.
00:17:08Ако искаш тази нощ, легни в някой от стаите за гости.
00:17:12Хубаво си помисли.
00:17:13Какво точно искаш.
00:17:15Трябва да разбереш.
00:17:17За това си помисли.
00:17:19Ако сутринта решението ти е същото,
00:17:21ще ми кажеш и ще атакуваме.
00:17:24Става ли?
00:17:24Добре.
00:17:25Благодаря ти.
00:17:27Благодаря.
00:17:29Лека нощ.
00:17:30Лека нощ.
00:17:30Благодаря.
00:17:31Благодаря.
00:18:00Благодаря.
00:18:19Благодаря.
00:18:19Благодаря.
00:18:30Абонирайте се!
00:19:00Красавица е. Мислиш ли на думите ми?
00:19:13Давам ти дума. Ако сега ми кажеш, че си съгласна и ще се опиташ да опознаеш Акън, ще уредя въпроса с Орхан, само с една дума.
00:19:27Но, ако кажеш, че нямаш работа с нас, няма да се бъркаш в моите работи. Ако ме питаш дали ще излезеш жив от затвора, не мисля.
00:19:42Не познаваш ли мъжа си? Той няма да се откаже от теб. Ще си помисли, че ние не ти разрешаваме, че ти искаш и няма да те остави на мира, Сейран.
00:19:53И ти не искаш да се умъжваш. И аз не си падам по старите традиции.
00:20:05Но ако им откажем веднага, ще реагират остро. Дори ще започнат да настояват повече.
00:20:13Тоест, не се е напряга излишно. Аз мога да играя ролята си. За сега да се преструваме, а после все някак ще решим въпроса.
00:20:22Виждаш, ентузизирани са. Да изчакаме малко да се успокоят.
00:20:26Сейран Курхан
00:20:49Пас! Топката отново е във Ферит. Ферит води топката. На вратата е Сейран. Сейран Шанла. Удър и гол!
00:21:08Да. Утре сутрин може да се видим и да поговорим.
00:21:12Сейран, дори в съобщенията ти има драма.
00:21:15Вечната драма
00:21:19Вечната драма
00:21:21Вечната драма
00:21:24Добре. Добре. И аз излизам.
00:21:36Изпрати ме локация, чули?
00:21:38Добре. Сейран?
00:21:40Сигурна ли си?
00:21:41Сигурна съм.
00:21:42Нямам трък избор. Трябва да опитам.
00:21:44Добре. Тогава дослед малко.
00:21:47До скоро.
00:21:47Добре.
00:21:50Абонирайте се!
00:22:20Абонирайте се!
00:22:50Абонирайте се!
00:22:52Господин Шехмъс!
00:22:55И факат!
00:23:01Целувам ви така, защото мисля, че сме се сближили.
00:23:06Що ми се обадихте да се видим толкова рано?
00:23:09Моля, седнете и заповядайте. Извинете.
00:23:18Благодаря.
00:23:20Моля.
00:23:20Така...
00:23:29Аз вярвам, че обращението господине и госпожо предпазват от грубости.
00:23:35Някои хора вярват в такива суеверия, но ако това не влияе на живота ви, забравете предразсъдъците. Живейте си спокойно.
00:23:44Тогава ще мина директно на въпроса. Така ще бъде най-добре и за двама ни.
00:23:50Притесних ви рано сутринта, защото исках да поговорим за Орхан.
00:23:54Така, като ме гледате, приличам ли ви на клюкар?
00:24:02Дори да реша да поклюкарствам с вас, няма да е за Орхан.
00:24:07Добре. Имам нужда от помощта ви.
00:24:10Но ако ще се подигравате с положението, няма смисъл да си губя времето. Разбирате, нали?
00:24:16Моля ли? Нищо подобно.
00:24:20Моят темперамент е такъв.
00:24:23В началото хората не харесват естественото ми държание, но после свикват с него.
00:24:31Да се върнем на въпроса.
00:24:33Стана ми интересно, че ви искате да говорите с мен, а не Халис Курхан. Защо?
00:24:40Агата няма сили да изкара Орхан от запара.
00:24:43Можете ли да си представите колко му е тежко?
00:24:46Аз вече съм отчаяна. Обитвам всичко.
00:24:49Нали сме единодушни, че аз нямам нищо общо с случая.
00:24:54Не става дума за обвинения към мен, нали?
00:24:57Не, разбира се. Но вие можете да намерите виновника.
00:25:01Аз нямам доказателства, но не вярвам, че Кезъм може да оттегли жалбата си без да поиска нещо за мяна.
00:25:08Не познавам добре Кезъм, но знам, че е човек, който не прощава лесно.
00:25:14Защото има някакъв план.
00:25:18Орхан наистина е невинен.
00:25:20Никога не би направил подобно нещо.
00:25:22Абсурд?
00:25:23Ай...
00:25:24Вие сте от семейството.
00:25:27Жена сте за сестрата на Орхан.
00:25:30Не може ли да проучите въпроса да подпитате, Кезъм?
00:25:33Вярвам, че той дори да не го е направил, знае кой стои зад това.
00:25:42Разбирам. Права сте.
00:25:46Не искам Нюкет да се травмира заради брат си.
00:25:50Бракът ни без друго върви, излезе заради случилото се.
00:25:55Но...
00:25:56Нюкет не бива...
00:25:57Да разбира за сътрудничеството ни.
00:26:01Тя не знае за срещата ни.
00:26:03Страхувате ли се от жена си?
00:26:07Ще ви кажа нещо.
00:26:10Хубаво ме вижте.
00:26:13Признайте, че съм много секси.
00:26:19Ай, вие...
00:26:21Сте огън жена.
00:26:24С тези червени коси.
00:26:28Погледът ви...
00:26:30Знам ли...
00:26:31Обличате се хубаво.
00:26:36Ако някой ни види отстрани...
00:26:40ще каже, че си подхождаме, нали?
00:26:43Ще ни завиди.
00:26:45Ще си помисли нещо друго, нали?
00:26:47За това Нюкет...
00:26:50Нека не разбира за срещата ни.
00:26:54Да не си помисли нещо.
00:26:57Да, разбира се.
00:27:00Правсте.
00:27:01Напълно сте прав.
00:27:01Съгласна съм.
00:27:02Разбира се.
00:27:04Разбира се.
00:27:05Така е.
00:27:07Красавецо!
00:27:08Поправим се.
00:27:09Аз съм красавецът.
00:27:11Мълче!
00:27:12Донеси ни нещо за закуска, за хапване и пиване.
00:27:16Не, аз не искам.
00:27:17Не може така, моля ви.
00:27:19Напоследък доста ослабнахте.
00:27:21Стопихте се.
00:27:23Прави ми впечатление.
00:27:25Но и преди, когато бяхте по-закръглена, по-пухкава, пак бяхте красива.
00:27:34Отиваше ли?
00:27:39Той ще трябва хубаво да ви на гостя.
00:27:43Боже мой, какво ли още ще понеса заради Орхан.
00:27:59Асуман, дали е днес да не отида пак при фикрие?
00:28:03Суна, нали вчера беше при фикрие?
00:28:07Какво може да се е променило от вчера до днес в живота ти?
00:28:10За семейство Шанла ли говориш?
00:28:12Наистина ли ме питаш това?
00:28:14Може да се случат хиляди неща.
00:28:16Вярно е.
00:28:17Нищо не се знае.
00:28:19Боже, боже, сякаш не ни познаваш.
00:28:21Добре утро.
00:28:22Здравей, тренер.
00:28:23Обобъв да виждаш весели спортистки рано сутрин.
00:28:27Защото днес не съм сама.
00:28:29Запознайте се.
00:28:30Суна, тренерът ми до рук.
00:28:32Може да имаме нужда от помощта ти.
00:28:34Разбира се, с удоволствие.
00:28:36Аз съм до рук.
00:28:37Здравей.
00:28:37Тренер един момент да изключи пътеката.
00:28:41Здравей, аз съм Суна.
00:28:42Приятно ми е.
00:28:45Първият ден май е уморителен.
00:28:48Да, първият ден ми е.
00:28:49Скоро стая на три.
00:28:50Нормално ли е?
00:28:51Може да увеличиш малко.
00:28:52Добре.
00:28:53Тази към нас.
00:28:54Жената на починалия му брат.
00:28:56Другата е сестра на женам.
00:28:58Ти говори ли с друг?
00:29:00Не се тревожете.
00:29:02Ще се погрижи и за двете.
00:29:05Да видим на коя ще излезе късметът.
00:29:11Ти разбери кои часове посещават,
00:29:13дали посещават групови занимания.
00:29:15Искам часовете ни да се припокрият.
00:29:20Трябва да се запознаем, нали?
00:29:24Хайде, хайде, да ще малко поне.
00:29:29Гърлото ме боли, мамо.
00:29:31Не мога да преглъщам.
00:29:33Е, добре.
00:29:36Но ако нещо ти се дойде,
00:29:38кажи да ти купи от бюфета.
00:29:40Чули?
00:29:40Няма ли да ми дадеш телефона?
00:29:46Е, Лин, не дей.
00:29:48Какво правя, мамо?
00:29:50Какво?
00:29:50Искам само телефона си.
00:29:52Миличка, аз съм тук.
00:29:54И Пърл ще дойде.
00:29:56Мамо,
00:29:57трябва да говоря с Верит.
00:30:00Трябва да му се извиня.
00:30:02Той дойде при мен.
00:30:03Вие не знаете.
00:30:05Той ми прости.
00:30:07Беше разстроен.
00:30:08Каза, че не ми се сърди.
00:30:15Пелин,
00:30:18моля те.
00:30:20Спри да мислиш за този човек.
00:30:23Забрави го.
00:30:24Ако Ферит искаше
00:30:25да бъде тук,
00:30:27щеше да дойде.
00:30:29Тук ли е?
00:30:31Не.
00:30:32А кой е тук?
00:30:34Съртер.
00:30:37През цялото време
00:30:38беше в болницата.
00:30:41Непрекъснато е питал
00:30:42лекарите как си.
00:30:43Казаха ми.
00:30:45Ако искаш да говориш
00:30:46с някого,
00:30:47говори и с него.
00:30:50Болката и загубата
00:30:51ви е обща.
00:30:53И двамата ни искахте
00:30:54да стане така.
00:30:57Много ми е мъчно, мамо.
00:30:58Съртер не може да му успокои.
00:31:06Никой, освен Перит, не може.
00:31:09Перит е причината за болката ти.
00:31:13Единствената причина.
00:31:15Пелин, много те моля.
00:31:16докато се възстановиш,
00:31:17почивай си,
00:31:18без да мислеш за нищо.
00:31:21Нека си оправим живота.
00:31:23После ще мислим за друго.
00:31:24Добре.
00:31:27Обещавам ти.
00:31:29С времето,
00:31:29болката, която изпитваш,
00:31:31ще очуми.
00:31:37В кафенето има ли сладолет, мамо?
00:31:41Перит винаги ми носеше сладолет.
00:31:43Сладолет.
00:31:48Сега ли искаш сладолет?
00:31:51Понеже ти спомена за кафенето.
00:31:54Иначе нямаше да се сетя.
00:31:57После ще се опитам да хапни още нещо.
00:32:00Обещаваш ли?
00:32:00Добре.
00:32:04Добре.
00:32:05Добре.
00:32:07Добре.
00:32:30Добре.
00:33:00Добре.
00:33:30Добре.
00:34:00Добре.
00:34:30Какво да правя, господине?
00:34:46Продължавайте.
00:34:48Щом спрещамо пресечен пътя.
00:34:54Господин Сертар,
00:34:56този път е различно.
00:34:57Вземете пистолета за всеки случай.
00:35:02Първо аз ще се разправя с него.
00:35:04Вие няма да се намесвате.
00:35:06Добре, господине.
00:35:07Първо аз ще се разправя с него.
00:35:14Добре, господин Сертар.
00:35:16Първо аз ще се разправя с него.
00:35:26Абонирайте се!
00:35:56Акън
00:36:03Ало?
00:36:08Сейран, аз пристигнах.
00:36:12Добре. И ние наближаваме, нали?
00:36:15Наближаваме, да. След 7-8 минути сме там.
00:36:19До 10-ти на минути ще дойдем.
00:36:22Чакай ме в колата. Чули ме?
00:36:25Добре. Чакам те в колата. До скоро.
00:36:57Той не си търси белята.
00:36:59Какво ще ми направиш, а?
00:37:01Синът ми е мъртъв. Синът ми.
00:37:04Синът ми умря заради вас.
00:37:06Глупако, вие сами сте си виновни.
00:37:09Получихте си наказанието.
00:37:11Хайде е изчезвал тук.
00:37:12Ти си един по-дългучи син.
00:37:15Не можеш да се грижи за жените в живота си.
00:37:18Жена ти беше напълно права за теб.
00:37:22Да, да, да.
00:37:24Върви по дяволите.
00:37:25Съртер. Съртер.
00:37:27Пусти ме Акън. Ще му дам да разбере.
00:37:30Съртер спри.
00:37:31Пусти ме.
00:37:31Ела де, ела, ела.
00:37:32Свършено е с теб.
00:37:33Съртер.
00:37:34Успокой се.
00:37:35Ще те убива, мръснико.
00:37:36Ще те отмъстя за сина си.
00:37:38Прави каквото ще правиш.
00:37:40Мамка ти, хайде, направи го.
00:37:42Просиш ли си го?
00:37:43Съртер.
00:37:48Какво правиш?
00:37:52Какво правиш?
00:38:01Съртер.
00:38:02Съртер, погледни ме.
00:38:04Съртер, погледни ме казах.
00:38:20Ферит, моля те, влез вътре.
00:38:22Сега ще дойда.
00:38:24Ферит, моля те.
00:38:27Ах, ах.
00:38:29Това не е краят, Ферит Курхан.
00:38:31Ще понесе същото като мен.
00:38:35Разкарай се.
00:38:36Ей!
00:38:37Съртер, стига.
00:38:39Не може така.
00:38:40Не може, моля те.
00:38:41Безе.
00:38:59Добре ли си?
00:39:00Да, добре съм.
00:39:01Този глупак само говори.
00:39:03Няма смелост да стреля.
00:39:04Доколкото разбрах и той е преживял тежки моменти.
00:39:10Не мислиш ли?
00:39:12Да, знам, разбира се.
00:39:13За това му прощавам.
00:39:15Иначе нямаше само да го гледам.
00:39:17Имам среща с Сейран, но защо виждам пак теб?
00:39:21Какво правиш тук за Бога?
00:39:24А?
00:39:24Аз го извиках.
00:39:35Ти ли го извика?
00:39:38Да.
00:39:39Защо?
00:39:40Еджея няма.
00:39:41Двойна среща ли ще правим?
00:39:44Ферит.
00:39:45Еджея кън нямат нищо общо.
00:39:50Е?
00:39:51Аз съм отвън, Сейран.
00:40:05Ще говориш ли, Сейран?
00:40:07Ще се опиташ ли да ми обясниш какво става?
00:40:10Главата ми започва да се върти.
00:40:13Да седнем и ще поговорим.
00:40:14Да седнем, да седнем.
00:40:16Не, че ми се седи, ама да седнем.
00:40:21Е, Сейран, слушам те.
00:40:32Ферит, не мога да дойда сте.
00:40:34Моля?
00:40:35Ще уредя въпросът с Орхан.
00:40:37Само с една дума.
00:40:39Но, ако кажеш, че нямаш работа с нас,
00:40:43Орхан няма да излезе жив от затвора.
00:40:46Ферит, аз не мога да опитам отново с теб.
00:40:57Вече опитахме два пъти.
00:41:00Не се получи.
00:41:02Не става.
00:41:06Не искам повече.
00:41:07Дойдахме тук, за да поговорим,
00:41:12но дори сега си готов
00:41:13отново да вдигнеш скандал.
00:41:17Умрих се от твоите проблеми
00:41:19и от проблемите на семейството ти.
00:41:22Аз
00:41:28вече не вярвам в нас.
00:41:36Загубих вяра в нас, Ферит.
00:41:41Шегуваш ли си?
00:41:44Това е шега.
00:41:47Нали, Сейран?
00:41:47Аз ти предложих
00:41:53да заминем,
00:41:55да избягаме.
00:41:57Казах ти, че съм готов да загърбя всичко,
00:42:00само за да бъдем
00:42:01заедно сейран.
00:42:04Да, каза го.
00:42:07Каза го, но
00:42:08аз знам, че няма да се справиш.
00:42:12Няма да се справим.
00:42:12ти не можеш да оставиш семейството си.
00:42:18И аз не мога да оставя своето.
00:42:22Непрекъснато преживяваме едно и също.
00:42:23Не виждаш ли?
00:42:25А през това време
00:42:26животът продължава.
00:42:28Животът си тече.
00:42:30Аз не искам,
00:42:31не искам да пропусна живота си, Ферит.
00:42:33Добре, сейран.
00:42:36Да поговорим за това.
00:42:38Заедно ще решим.
00:42:40Да не пропускаме живота.
00:42:42Важното е да бъдем заедно сейран.
00:42:46Да изживеем заедно всичко.
00:42:48Аз съм тук.
00:42:50Срещу теб съм, сейран.
00:42:53Вече е късно.
00:42:54Ти
00:43:03преминаваш
00:43:05през труден период.
00:43:07Много ти се насъбрая за това.
00:43:11Аз не можах
00:43:13да ти кажа, но
00:43:14ние
00:43:16са кън
00:43:17не сме съученици, Ферит.
00:43:24Ние са кън
00:43:30решихме
00:43:33да имаме сериозна връзка.
00:43:34Какво говориш, сейран?
00:43:57Какво говориш?
00:43:59И без това ми е нервно.
00:44:01Не ме дразни.
00:44:02Какво правиш?
00:44:03Нищо не правя.
00:44:05Аз
00:44:05искам
00:44:07да гледам напред.
00:44:08Но докато ти си в живота ми,
00:44:10това е
00:44:11невъзможно.
00:44:12Не мога да го направя.
00:44:13Кое е невъзможно?
00:44:15Какво не можеш да направиш, сейран?
00:44:18Боже мой, и ми разправяш,
00:44:20че сте съученици.
00:44:21Не сме съученици.
00:44:22Той ще го отнесе.
00:44:24Ще го пребия.
00:44:25Ферит, той не ми е съученик.
00:44:28Племеник е на един познат от антеп.
00:44:30Ясно?
00:44:32Баща ми
00:44:32Баща ти, баща ти, баща ти, разбира се.
00:44:35Кой друг естествено?
00:44:37Следи ни, нали?
00:44:39За това ми правиш такива номера, нали?
00:44:42Ферит, това не е номер.
00:44:44Защо не искаш да разбереш?
00:44:46Защо не ми вярваш?
00:44:47Защото виждам в очите ти, сейран.
00:44:50Много добре знам колко ме обичаш.
00:44:52Напълно съм сигурен.
00:44:54Видях как гледаш Акън.
00:44:56Видях и той как те гледа.
00:44:57Ако имаше нещо, щях да разбера.
00:45:00Не съм глупак, нали?
00:45:01Нищо не може да има, Ферит.
00:45:03Нима е възможно.
00:45:05Ние още не сме се развели.
00:45:06Преди да се разведем, аз не мога да бъда с друг мъж.
00:45:09Защо измислиш лъжи, за да ми откажеш?
00:45:12А?
00:45:12Защо са тези номера?
00:45:13Къя?
00:45:18Един момент.
00:45:22Само ти ми липсваш.
00:45:25Сейран?
00:45:26Сейран, чуй.
00:45:54Тази история става абсурдна.
00:45:57Защо се държиш така?
00:45:59Предложението ми да избягаме трудно ли ти се вижда?
00:46:02Да планираме нещо по-лесно.
00:46:06А, Сейран, защо се държиш така?
00:46:08Ферит, а ти защо се държиш така?
00:46:11Толкова ли не ми вярваш?
00:46:13Напротив.
00:46:15Толкова много ти вярвам, че знам колко много ме обичаш.
00:46:21Имам ти огромно доверие.
00:46:22Ако ти притежаваше една десета от моята вера, сега нямаше да седим тук и да говорим.
00:46:32Сейран.
00:46:33Аз ти се доверих, Ферит.
00:46:36Много пъти ти повярвах.
00:46:38Виж какво преживяваме.
00:46:43Ти осъзнаваш ли какво ни се случва?
00:46:46На нашата възраст трябва само да се веселим, да не спираме, да мечтаем, а виж какво преживяваме ние, Ферит.
00:46:53Аз вече искам нормален живот.
00:47:01Бащата ти ли те заплашва?
00:47:03А?
00:47:04Кажи ми.
00:47:06Казва, че ще те изгони ли?
00:47:07Или, че ще те затвори вкъщи?
00:47:09С майка ти ли?
00:47:10Кажи ми, с какво те заплашва, Сейран.
00:47:13Аз мога да се справя, честна дума.
00:47:14За Бога, Ферит.
00:47:16Нима баща ми, може да ми направи нещо.
00:47:18Той едва се държи на краката си.
00:47:21Баща ми, вече нищо не може да ми направи.
00:47:23Ние сами си причиняваме това, Ферит.
00:47:25Ние само се обичаме, Сейран.
00:47:28Разбрали?
00:47:30Ако някой е недоволен от това, негов проблем.
00:47:36Сейран.
00:47:37Ферит, не дай.
00:47:42Защо се държиш така?
00:47:45Да не се страхуваш, че ако...
00:47:47избягаме, ще бъде като първия път.
00:47:50Защо се държиш така?
00:47:54Знаеш ли от какво се страхувам?
00:48:00Да живее напрасно.
00:48:04Аз...
00:48:05не искам...
00:48:07да водя...
00:48:10нещастен, съмнителен, несигурен живот.
00:48:14Не искам да преживявам всичко отново.
00:48:17но, докато си в живота ми,
00:48:20това е просто невъзможно.
00:48:33Тежки думи.
00:48:34обиждаш ме, Сейран.
00:48:43Аз ти казвам, че без теб
00:48:45животът ми е празен,
00:48:47а ти какво ми говориш?
00:48:48И точно този тип ли намери, Сейран?
00:49:01Нарочно ли го правиш?
00:49:02Ако има нещо между вас,
00:49:06и сега с теб си говорим тук,
00:49:08той ще си играе ли навън с кучето?
00:49:10Погледни го.
00:49:12Кого сте тръгнали да завлуждавате,
00:49:15Сейран?
00:49:16Защо избра точно този наивен глупак?
00:49:18Какво ти става?
00:49:19Каят.
00:49:26Какво има?
00:49:27Какво, какво, какво?
00:49:28Да не си ме сънувал.
00:49:29Перит,
00:49:31стана нещо неприятно.
00:49:32Във фирмата съм,
00:49:34пели не избягала от болницата.
00:49:36Не е добре.
00:49:36Моля.
00:49:53Моля.
00:49:59Добре, ще се опитам да дойда.
00:50:04Какво има?
00:50:06Изникна ми спешна работа.
00:50:12Трябва да тръгвам, Сейран.
00:50:14Но пак ще си говорим за всичко това, Сейран.
00:50:19И за този тип ще си говорим.
00:50:21Чули?
00:50:23Ако бях повярвал на думите ти, Сейран,
00:50:26знаеш, че сега нямаше да си тръгнал тук.
00:50:29Но аз не ти вярвам.
00:50:31Какво целиш?
00:50:32Защо го правиш?
00:50:33Не знам.
00:50:34Но няма да ме откажеш от себе си, Сейран.
00:50:38Окей?
00:50:38Ей!
00:50:55Ей!
00:50:56Ей!
00:50:57Чуй ме, чуй ме.
00:50:59Нагрешен път си.
00:51:01Сега нищо няма да ти направя, защото ми помогна.
00:51:04Ферит, спри!
00:51:05Ферит!
00:51:07Но ако пак те видя с жена си, много ще съжаляваш ясно.
00:51:12Това само Сейран ще го реши.
00:51:16Ферит, какво правиш?
00:51:17Ферит, стига!
00:51:19Вярвай на каквото искаш.
00:51:20Пусни го!
00:51:22Върви си, Ферит!
00:51:24Ферит, върви си!
00:51:25И с двама ви ще се разправям после.
00:51:31Не ти вярвам, Сейран.
00:51:32Не ме лъжи!
00:51:34Ще ме подлудиш най-накрая.
00:51:36Ще ме побъркаш.
00:51:36Ще ме вкараш в лудница!
00:51:37Май нямаше особен смисъл.
00:51:46Нямаше, разбира се.
00:51:48Казах ти да изглеждаме като двойка, а ти, ти си играеш с кучето.
00:51:54Ти караш ли ми се?
00:51:55Обади ми си, веднага дойдохне помощ.
00:52:05Почерпим едно кафе за благодарност и да поговорим.
00:52:08Не правя такива неща всеки ден.
00:52:11Съжалявам.
00:52:12Извинявай, прав си.
00:52:14Но...
00:52:15Но...
00:52:17Яд ме, че не стана както си го представих.
00:52:20Замръзнах тук да влезем вътре.
00:52:25Направих ти чай от Лайка.
00:52:31Ще те стопли, ще те отпусне.
00:52:37Нищо не искам.
00:52:42Елин.
00:52:45Обадих се на първо и казах, че сме заедно.
00:52:49Моля.
00:52:51Защо го направи, Кая?
00:52:53Трябва да говоря с Верит, но ако нашите дойдат, няма да ми разрешат.
00:52:57Спокойно, няма нищо.
00:52:59Трябва да тръгвам.
00:53:00Елин, успокой се. Не казах къде сме.
00:53:02Не, не.
00:53:03Спри.
00:53:04Не, не, трябва да тръгвам. Те ще ми попречат.
00:53:07Елин, те имат право да знаят, че си добре. Не може иначе.
00:53:11Не съм добре, Кая.
00:53:15Не съм добре.
00:53:16Ела тук, ела.
00:53:30Слушай, лактите прибрани до тялото.
00:53:35Залепени, точно така.
00:53:36Вдигай бавно.
00:53:38Отвори още малко.
00:53:40Добре.
00:53:40Така.
00:53:44Много добре.
00:53:46Мускулите ти се подават на тренировка.
00:53:49Трябва само да внимаваш за упражненията. Това е.
00:53:52Ако искаш, докато обладееш движенията, може да вземаш индивидуални уроци.
00:53:58Наистина искам, тренер. Ще ми се отразят добре.
00:54:02Имам номерът и ще ти се обадя, ако не се справя добре с нещо.
00:54:06Не се притеснявай.
00:54:07Знаеш, работните ми часове се менют, но винаги може да ме питаш.
00:54:12Да, добре. Благодаря.
00:54:14Приятна тренировка.
00:54:15Благодаря.
00:54:16Благодаря, тренер.
00:54:23Къде е тя? С какви очи е дошла?
00:54:25Горе. Чакай.
00:54:29Рит, вчера е разбрала, че е загубила бебето.
00:54:32Още е в шок.
00:54:33И е с болнична нощница.
00:54:35Тоест, не е добре.
00:54:37Благодаря.
00:54:41Ферит.
00:54:44Тя отказа да си тръгне преди да говори с теб.
00:54:48Аз се обадих на майка и говори с нея.
00:55:03Ферит.
00:55:04Не ме доближавай.
00:55:08Не те ли е срам?
00:55:12Заради всичко, което направи.
00:55:14Заради всичките ти лъжи.
00:55:17Не те ли е срам?
00:55:18Какво правиш тук?
00:55:20Ферит.
00:55:21Когна се аз?
00:55:23Аз мислях, че ти си бащата на бебето.
00:55:26Не съм предполагала друго.
00:55:29Трябваше да ми кажеш за сертер, Пелин.
00:55:31Защо постъпи така?
00:55:35Ти ме напи, за да легнеш с мен, аз си спала и с сертер.
00:55:40Жалка си, наистина, ти не си заслужавала любовта ми.
00:55:47Не, не, не.
00:55:48Аз, аз бях много пияна, Ферит.
00:55:51Бяхме се разделили с теб.
00:55:52Беше случайна грешка, най-голямата грешка в живота ми.
00:55:57и си платих за нея с живота на бебето си.
00:56:02Моля те, не ме карай да плащам повече.
00:56:05Моля те.
00:56:05Какво още искаш от мен?
00:56:08Какво искаш?
00:56:10Да ми простиш.
00:56:11Прости ми, моля те.
00:56:14Моля те, Ферит.
00:56:17Прости ми.
00:56:19Щях да говоря с теб още в болница.
00:56:20Телин.
00:56:22Аз мислях, че умирам и те извиках.
00:56:25Щях да ти разкажа всичко, ако ми беше позволил.
00:56:30Но ти, каза, че ми прощаваш.
00:56:33Телин.
00:56:34Така ми каза.
00:56:36Телин, не дей.
00:56:38Стани, изправи се.
00:56:39Хайде.
00:56:40Да не го беше казал, Ферит.
00:56:42Да не го беше казал.
00:56:45Защо?
00:56:46Защо ме накара да повярвам, че всичко ще бъде наред?
00:56:49Да ме беше оставил да умра.
00:56:51Белин, стани.
00:56:55Пусни ме, пусни ме, моля те.
00:56:57Изправи се, стани.
00:57:01Аз ти повярвах.
00:57:03Защото не съм мечтала за друго, освен за теб.
00:57:07Не съм мисляла друго, не съм предполагала.
00:57:09Не ми е минавало през ума.
00:57:10Мислех, че ти си бащата на бебето, Ферит.
00:57:15Мечтиите ми в живота ми не е имало друг, освен теб.
00:57:19И няма да има никога.
00:57:22Имало е.
00:57:25Имало е, Пелин.
00:57:28Ами ако бебето се беше родило,
00:57:31ако с артер не беше дошил,
00:57:33какво ще ще да стане?
00:57:34На чуждо дете ли ще ях да стана баща?
00:57:39А?
00:57:42Ти така ли ме обичаши?
00:57:45Изглежда, че си обичала само себе си.
00:57:49Не.
00:57:50Не.
00:57:51Аз, аз те обичам повече от всичко,
00:57:54повече от себе си.
00:57:56Обичам те повече от всичко, Ферит.
00:58:01Пелин, чуй.
00:58:03Не изглеждаш добре.
00:58:05За това ще остана спокоен.
00:58:09Аз направих за теб необходимото в болницата,
00:58:14заради общото ни минало.
00:58:18Да, може би заради мен преживя много лоши неща.
00:58:25Но аз отдавна си платих за всичко, което ти причиних.
00:58:32Говорих и с майка ти.
00:58:35Казах и.
00:58:38Тя знае за Саджиде.
00:58:46Чуй.
00:58:47Повече не искам да те виждам, Белин.
00:58:51Никога.
00:58:53Не искам да чувам гласа ти.
00:58:55Ти си виновна за всичко,
00:59:05което преживяхме досега.
00:59:07Но заедно мога да ти благодаря.
00:59:15Ако не беше ти,
00:59:18може би нямаше да срещна се Иран.
00:59:20Музик.
00:59:21Музик.
00:59:22Музик.
00:59:23Музик.
00:59:24Абонирайте се!
00:59:54Абонирайте се!
01:00:24Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended