- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00СЕЙРАН
00:30ЛЕЛЁО? ЛЕЛЁО?
00:41Това кръв ли е? Какво става?
00:56СЕЙРАН
01:26СЕЙРАН
01:31СЕЙРАН
01:36СЕЙРАН
01:41СЕЙРАН
01:46СЕЙРАН
01:51СЕЙРАН
01:56СЕЙРАН
01:58СЕЙРАН
02:00СЕЙРАН
02:02СЕЙРАН
02:07СЕЙРАН
02:09Честита женитба
02:21Заколихме Корбан
02:24Другото остава за децата
02:28И внуците ви
02:35Лелю, Лелю, Ела
02:37Ела, Ела, да седнеш
02:39Ела, седни, какво става?
02:41Какво става, Лелю?
02:43Ела, насам, Ела
02:45Сейран, не гледай
02:47Не гледай
02:48Сейран, казах ти да не гледаш
02:52Татко
02:52Татко, добре ли си?
02:56Госпожо Хатуч
02:57Лелю
02:59Сейран, какво става, Ферит?
03:02Ферит, какво става?
03:03Запазете спокойствие
03:04Сейран, отведи Леля
03:06Слезте в холла
03:07Там ще поговорим
03:08Някой ще ми каже ли какво е станало?
03:10Сейран, отведи ме от това
03:12Ела, Ела
03:13О, Боже
03:14Ага, как си?
03:17Ферит
03:18Лелю
03:18Какво беше това?
03:33Господин Летив
03:34Никой няма да влиза в тази стая
03:37Никой нищо няма да пипа
03:39Ако някой престъпи думата ми от тук на татък
03:43Ще се разправя с мен
03:46Ясно ли е?
03:47Кой може да го е направил, Лелю?
03:50Кой?
03:51Как е влязал в спалнята на дядо?
03:54Всички ще отговаряте за това
03:55Всички вие
03:57Чухте ли ме?
03:59Лелю
04:00Ти така ли се грижи задуманя?
04:03Така ли се грижите?
04:08Няма да приключим до тук
04:09Няма да приключим
04:11Аби
04:15Събери цялата охрана и ме чакайте
04:18Разбрали?
04:20Хайде, бързо
04:30Хайде, бързо
05:00Докато беше жив
05:01Нямаше полза от теб
05:03Мислех, че като умреш ти има полза
05:08Но Бог не ти взе душата
05:11Нищо не става от племенника ти
05:16Когато родих на сила
05:17За да не се изгуби семето ти
05:19Да но никога
05:24Повече да не се върнеш тук
05:27И да гниеш
05:28Пада
05:29Мислех
05:31Мислех
05:35Мислех
05:37Мислех
05:39Мислех
05:41Мислех
05:42Мислех
05:44Абонирайте се!
06:14Абонирайте се!
06:44Абонирайте се!
07:15Може би наистина са искали да посегнат на нас.
07:20Влезли са в спалнета на дядо.
07:22Кой знае още какво ще направят?
07:24Господин Летив, веднага провери всяка една стая.
07:28Извика и охраната.
07:29Каква охрана, Лелё?
07:31На кого може да се доверим?
07:35Може би някой не си е свършил работата.
07:38Може би някой ни е предал, Лелё.
07:40Господин Летив.
07:50С хората от кухнята ще обикуля навсякъде.
07:52Ще присъствам лично на проверката.
07:54Фирт, да поговорим ли?
08:17Дръпни си ръката.
08:18Ела насам.
08:19Ела!
08:20Ей!
08:25Ей, вие!
08:27Някой необезпокоявано е влязал в спалнета на дядо ми.
08:33Какви хора сте вие?
08:35Какви хора сте?
08:36Перит, не говори така.
08:39Да не говоря така ли?
08:40Да не говоря.
08:42Човекът, който е влязал, можеше да нападне един от нас.
08:46Можеше да ни убие.
08:48Как да не говоря?
08:49Перит, всичко се обърка покрай сватбата.
08:52Сам знаеш какво стана.
08:53Знал съм какво е станало.
08:54Точно за това ти казах да събереш повече хора.
08:58Нали?
08:58Събрах ги.
09:01Събрах ги, Перит.
09:03Прегледахме всички външни пакети.
09:05Прегледахме всички външни кули.
09:09Ти сам казваш, че са влезли до спалнята на дядо ти?
09:14Не е възможно да го е направил някой отвън.
09:17помисли за хората от имението.
09:28Да помисля за хората от имението, така ли?
09:31Казваш ми, че е възможно да го е направил някой от семейството.
09:39Така ли, Аби?
09:41Няма такова нещо, Аби.
09:43Няма.
09:44Никой от вас няма да се измъкне така лесно.
09:50Чухте ли?
09:52Аз съм ви поверил семейството си, дома си и честа си.
09:57Какво търсите тук, ако не мога да ви се доверя?
10:00Перит, аз поемам цялата отговорност.
10:03Кажи каквото ще казваш на мен.
10:05Не крещи така на хората ми.
10:06Аз им вярвам.
10:09Друга въпросът е, ако ти не ми вярваш.
10:15Ти ли заведе
10:17Сейран
10:19без мое знание, Опелин?
10:23Аз я заведох.
10:23Как да ти имам доверие?
10:31Тогава няма смисъл да стоя тук, Перит.
10:34По-добре да си тръгна.
10:36Ааа.
10:39По-добре си тръгни.
10:42По-добре си тръгни.
10:51Тръгни си, Аби.
10:52Вземи си и хората
10:54и всички заедно си тръгнете.
10:57Който и да ни е предал,
10:59ще продължи да си живее живота.
11:02Така ли, Аби, Перит?
11:06Това няма да стане.
11:11Утре ще се направи проверка
11:14на миналото на всеки един от вас,
11:18включително и на теб.
11:20Чухте ли?
11:22Предполагам, че няма да имаш
11:24нищо против, след като вярваш
11:26толкова много на хората си.
11:32А след това,
11:34отивай където ще ходиш.
11:38След като ти поемаш
11:39цялата отговорност,
11:43ще дойдеш при мен
11:44с доказателства.
11:45после прави каквото искаш.
11:49Всичко много ще се обърка.
12:06Аби Дин ще си изпати.
12:07Може би след това вече ще спре да се държи като някой крал.
12:15Аз не бих оставила тук, нито един от тях.
12:18Става въпрос за живота ми.
12:19Татко.
12:25Баща ми.
12:26Алло, Татко?
12:27Да ще, Суна, аз съм.
12:29Звъннах на Сейран, но не ме чува.
12:31С Татко ли е станало нещо?
12:33Не, не, баща ти е добре, е спокойно.
12:36Научихме за Юкешага.
12:38Умрял е.
12:38Ела, Ля-Льо.
12:51По-добре ли сте?
12:54Седни тук.
12:55Не ми е писано да се зарадвам.
12:58Какво значение има дали съм добре?
13:01Не говори така, Ля-Льо.
13:03Всичко ще се нареди.
13:06Стана заради мен.
13:08Може би е помогнал някой от семейството.
13:11Може би някой има пръст в това.
13:14Хубава работа.
13:15Това е невъзможно.
13:16Не си мислете такива неща за Бога, моля ви.
13:20Който е решил, го е направил, госпожо Гюген.
13:23Но не.
13:25Да не се казвам хатиджа, ако не съсипя нащите на тази, който съсипа моята първа нащ тук.
13:37Ля-Льо.
13:38Как си? По-добре ли си?
13:41Добре съм, слава на Бога.
13:43Няма да зарадвам враговете си.
13:45Чуй ме, Ля-Льо.
13:47Преди малко се обади мама.
13:51Йокеш Ага
13:53е умрял.
13:56Какво?
13:57Какво?
13:57Отре погребението му, мама поръчи се Иран да се обади и да изкаже съболезнования.
14:08Може ли да има нещо общо с нас?
14:13И аз си го помислих.
14:15После се сетих за отношенията им с Татко Рухан.
14:18да пази Бог, но в такъв случай, щеше да нападне Него.
14:22Проблемът има с мен.
14:26Стана това, от което се страхувах.
14:30Аз съм причината за всичко.
14:34Какво искаш да кажеш?
14:35Имам предвид нещо.
14:38Стари сметки за уреждане.
14:43Заведете ме, прихали сега.
14:45Първо ще разкажа на Него.
14:48Стойте, аз ще му кажа.
14:56Прегледахме всички стаи и килери.
14:58Няма нищо.
15:00Какво може да има?
15:03Хатидже, как е?
15:04Заведете ме при нея.
15:07Татко,
15:09госпожа Хатидже идва да говори с вас.
15:11Но първо трябва
15:12аз
15:14да ти кажа нещо друго.
15:18Мамо?
15:27Юкешага
15:28е мъртв.
15:34Аз го обих.
15:45Аз го обих.
15:46Не.
15:49Аз го обих.
15:50Аз го обих.
15:51Станах обиец.
15:52Не говори така, Рохан.
15:54Не разбираш, Гюлгюн.
15:56Аз го обих.
15:57Превърнах се в обиец.
15:58Не говори така.
16:00Няма такова нещо.
16:01Татко, моля те, успокой се.
16:03Още нищо не знаем.
16:05Ще разберем какво е станало.
16:06Успокой се.
16:07Може би и не е така.
16:09Може би и не си причината.
16:10По заповед на Хали сега проверявах редовно.
16:13Нямаше опасност за живота му.
16:15Но човекът е умрял.
16:16Човекът е умрял.
16:18Изпратили са обнешката глава, за да ме сплашат.
16:21Ще ли са да ме убият?
16:22Диши и дълбоко.
16:23Успокой се.
16:25Не е заради теб.
16:29Заради мен са изпратили обнешката глава.
16:32Заради мен са изпратили обнешката глава.
17:02Добре дошли.
17:04Спорна работа, Юкеш.
17:05Благодаря. Како, Хатуч?
17:07Мезиде къде е?
17:08В обора. При добитъка.
17:10Да я извикам ли?
17:11Не. Ти покажи къде да сложат нещата.
17:14Аз ще отида при нея.
17:16Добре, добре.
17:29Мезиде?
17:29Мезиде е да не си оглашала.
17:35На теб говоря.
17:39Ааа, добре дошла, Хатуч.
17:42Виж какво правя Рина на животните.
17:44Не съм те чула.
17:46Виж, твоите приятели.
17:48Знаеш, че ме е страх от тях.
17:49Не се боиш от другото.
17:51Е страх от добитъка.
17:52Мога е да ги приближи само като са на кавърма.
17:55Мезиде?
18:00Служи белек на рогата на този овен да не си го продала на друг.
18:04Защо?
18:05Ти откога си започнала да даваш курбан?
18:08Не е за курбан.
18:09Когато Халист дойде да ме поиска, ще го заколим пред сватовете.
18:13Да не си го продала на друг.
18:14Служи белек на рогата му.
18:17Не се е тревожи.
18:19Нека Халиста вземе лично.
18:21Аз ще ти го донеса.
18:22Ще вържа червена пандълка на рогата му.
18:25Не ми се подигравей.
18:26Само пред теб съм отварила сърцето си.
18:29Не ти се подигравам.
18:30Колко години минаха.
18:32До сега трябваше да те поиска.
18:34Утре майка му ще му намери някоя
18:36и ще го изпрати в Истанбул.
18:37На празно го чакаш.
18:39Не.
18:40Аз съм в сърцето на Халист.
18:42Обещала съм му да го чакам,
18:45ако трябва 40 години.
18:48Хайде, Ела.
19:12Ела тук.
19:23Седни до мен.
19:24Днес къде беше?
19:39Ходих при Мезидее.
19:42Занесох им някои неща, човещи не е.
19:45Добре.
19:46Добре.
19:49Казаха ли ти нещо за Халискурхан?
19:51Нега, какво да ми кажат?
19:56И защо да го кажат на мен?
19:58Курхан са я харесали за Халист.
20:01Първо питаха мен.
20:03Ти какво ще кажеш?
20:06Господин Халист, ще се жени ли?
20:08Той нищо не знае.
20:09Майка му видяла момичето.
20:13Утре отива съгледвачки и в хамама.
20:16Искат добре да я видят и тогава да кажат на Халист.
20:20Мезиде, нищо ли не ти каза?
20:25Засрамила се.
20:26Тя е чисто, момиче.
20:30Да не си кривим душата.
20:31Но човек от съседното село е създавал проблеми.
20:55Чух, че един-два пъти е пресякал пътя.
20:58Дена момичето не пострада.
21:01Дена момичето не пострадава.
21:31Тайно я отведете от вкъщи.
21:47Заровете я до врата във вър.
21:50Ако сутринта умре, добре.
21:52Ако не умре, някой трябва да я извади.
21:54Над твоите заповеди, госпожо Хатуч.
22:02Да видим сега как ще те огледат в хамама.
22:05Като момиче много се страхувах от увни и кози. Всички го знаеха.
22:12Най-вече сестрата на Йокеш.
22:15Тя знаеше най-добре.
22:16Ако те са изпратили овнишката глава, то е заради мен.
22:26Нека всички се успокоят.
22:29Дай Боже да е така.
22:31Но това не оневинява охраната на имението.
22:33Явно някой от семейството е помогнал.
22:39Никой от вас не се зарадва на нашата женитба.
22:51Господин Летив, тази нощ трябва да се заключат всички врата и прозорци.
22:57Служете по двама души от охраната зад всяка врата.
23:01Добре, господин Ферит.
23:03Мамо?
23:05Татко, хайде, отидете да си починете.
23:11Всички да се успокоят.
23:13Нищо повече не може да се направи.
23:16И цяла нощ да стоим тук, няма да има полза.
23:19Утре ще видим каква е ситуацията.
23:22Хайде.
23:27Не се беспокойте.
23:28Аз обих човека, Гюлгюн.
23:35Мамо, защо си мълчала толкова години?
23:56Защо не си ми казала?
23:59Защо не си ми казала?
24:01Защо не си ми казала?
24:03Защо?
24:03И какво, като научи сега?
24:10По-спокойно ли ще спиш?
24:18Ако не носеше тази нечиста кръв, нямаше нужда да ти разказвам.
24:24Веднага щеше да отмъстиш са войчо си.
24:27Мамо, не говори така.
24:29Не ми казвай толкова тежки думи. Не дей. Не дей, мамо.
24:32Ако писецът е като наш.
24:37Думите са като стрели.
24:41Поиска да чуеш.
24:44И ти разказах.
24:47Сега пред теб има два пътя.
24:52Или ще си запушиш ушите.
24:55И ще се махнеш от тук.
24:57Или ще довършиш това, което войчо ти не успя.
25:06Но ако не отмъстиш за кръвта на войчо си,
25:12а ако не потърсиш отговорност за мъката,
25:16която майка ти изпитва.
25:22Утре няма да дойдеш на погребението.
25:25Направо ще полудея.
25:52Как така овнешка глава? Явно не ни уважават.
25:56Имаше женска вечерска на сватба.
25:59Дошли са повече хора от обикновено.
26:01Охраната доста се отпуснала.
26:03Веднъж е станало. Не се притеснявай толкова.
26:06Да не се притеснявам ли?
26:07За Бога, може ли да не се притеснявам?
26:10Казвам ти, че Йо Кеш е умрял,
26:12ако решат да се отмъстят на нас.
26:14Имението има толкова мъже.
26:15Защо ти се притесняваш за това?
26:17Имало мъже.
26:20Много смешно.
26:22Има ли мъже в този дом?
26:23Хали сега се оказа почувствителено,
26:25че нас и Орхан си изгубил ума,
26:27верит ли е мъжът семейството?
26:29Той ли?
26:30Сега ще направим така.
26:32Аз ще дойду утре и ще се взема със случая.
26:35Моя задача е да те успокоя и опазя.
26:37Так му ще останем насаме.
26:44Какво ще кажеш?
26:46Не знам.
26:47Тук ситуацията е доста напрегната.
26:50Дали и да не се успокоим малко.
26:53Направихме първа стъпка към целта,
26:55а аз не обичам да се провалям.
26:58Утре съм у вас.
26:59Ще те накарам да забравиш всичките си проблеми,
27:02скъпа моя.
27:02Спокойно.
27:03Добре.
27:04Добре.
27:07Добре.
27:37Добре.
28:07Ще измръзнеш тук.
28:31Какво да правя, Сейран?
28:34Оглеждам се.
28:34Страх ме е да не пропусна нещо.
28:45Нищо няма да се случи.
28:49Дори да е така, както казва Леля,
28:52само са искали да ни притеснят.
28:54Искали са да ни изплашат.
28:57Можеше да стане много по-лош.
28:59Знаеш го, нали?
28:59Точно от това ме е страх, Сейран.
29:04И колкото повече мисля сякаш, мозъкът ми ще се пръсне.
29:08Не знаем, що за хора са онези.
29:11Спомнеш си какво направих с баща ми в затвора?
29:16Сама знаеш, Сейран.
29:19Надявам се, че не се съмняваш, факън.
29:21Какво стана в спалнията на дядо в деня, когато е умрял въйчо му?
29:28В кого да се съмнявам, Сейран?
29:32Нещата не са такива, каквито ги разказа Лелети.
29:36Мисля, че не става въпрос за някаква шега.
29:38Не хвърлих се и срещу Аби.
29:42Мисля за баща си, тревожа се за дядо, за теб.
29:48Трябва да решя сто проблема, но съм съвсем сам, Сейран.
29:53Какво ще правя? Как ще решя проблема?
29:54Заедно ще го решим.
30:05Утре ще отиде на погребението и ще поговоря съкън.
30:09Сейран, моля те без глупости. Какво ще му кажеш?
30:12Понай да научим причината за смърта на Юкеш.
30:14И според това ще действаме.
30:16Може би някой друг го е преследвал.
30:19Може би баща ти не е причината за това, Ферит.
30:22Какво ни интересува причината?
30:24Накрая ще обвинят баща ми. Нима не знаеш.
30:28Защо онзи човек лежа толкова дълго в болницата, ако не е Акън, майка му, чичо му, вуйчо му...
30:36Не знам, Сейран. Не знам.
30:40Но тези хора стрелеха по магазина ни.
30:43Не са билите. Говорих с Юкешега.
30:46Боже, и си му повярвала.
30:48Човекът се отпитваше да ме изплаши.
30:51Защо да отрича?
30:52Няма да стане без да поговорим с тях.
30:55Трябва да го направим. Разбрали?
30:57Така ще решим проблема.
30:59Ще говорим.
31:01Говориш ми за нещо много хубаво, но, за съжаление, животът не е такъв.
31:06Няма да те пусна сама на погребението.
31:09Разбираш не ме, Сейран.
31:10Нима мислиш, че аз не искам да решим проблема с добро.
31:13Добре, съкровище.
31:16Тогава ще отидем заедно.
31:18Ти ще не гледаш отстрани.
31:19Там ще бъдат мама, баща ми.
31:22Еджек каза, че ако отидеш, ще дойде и тя.
31:24Всички ще са там.
31:25Елайте, да отидем заедно.
31:27Ферит, съгласен ли си?
31:30Съгласен ли си?
31:31Не се страхувай.
31:32От какво да се страхувам?
31:33Ферит, не се притезнявай.
31:35Да отидем заедно.
31:37Моля те.
31:40Съгласен ли си?
31:45Добре.
31:46Съгласен.
31:48Ще направим както казваш.
31:50Окей?
31:52Но много ще внимаваш, Сейран.
31:54Телефонът ще е в ръката ти.
31:57Няма да откъсваш поглед от мен.
31:59Разбрахме ли се?
32:00Добре.
32:02Съгласен ли си?
32:32Гюлгюн.
32:33Вратата, Гюлгюн.
32:35Гюлгюн.
32:38Вратата ли?
32:40Ще погледна.
32:41Кой е?
32:42Госпожо Гюлгюн, удобно ли е?
32:44Господин Летив.
32:45Спокойно.
32:46Кажете, госпожа Хатучви чака на закуска.
32:52Толкова рано шегувате ли се?
32:54Не, за съжаление.
32:55Иска да говори с всички.
32:57А татко?
32:59А ли сега има нужда от почивка и спокойствие?
33:02Всеки има нужда от почивка и спокойствие, господин Летив.
33:06Нали ще предадете, че няма да дойдем?
33:11Благодаря.
33:12Ко е?
33:33Аз съм господин Феритейшен.
33:35Колко е часът?
33:37Коя беше Ешен?
33:38Стои, ще погледна.
33:41Коя беше Ешен?
33:43Бяхме заедно на лодката.
33:45Как се прави толкова бързо?
33:49А колко е часът?
33:53Щях да я отвори така.
33:56Иж взобщо не мисля.
34:02Добро утро, господин Феритейшен.
34:03Добро утро, Ешен.
34:05Госпожа Хатуч ви чака на закуска, каза да предам.
34:07Добре, благодаря.
34:09Няма защо.
34:09Каква закуска толкова рано?
34:13Хайде ставай.
34:15Добро утро.
34:16В имението започва ерета на Хатуч Курхан.
34:29Добре.
34:30Готова ли си за новия ден?
34:32И още как?
34:35Не съм говорила с кака по въпроса за Кая.
34:40Ще кажеш ли на Сона, че Кая е помогнал на Пелин?
34:44Надявам се, че е спрял само до там.
34:46С нощи отново не се върна.
34:48Нали забеляза?
34:50Трябва да го кажа на кака.
34:52Изобщо не ме интересуват.
34:56Знаеш ли?
34:57За мен е много по-важно какво ще ни каже госпожа Хатуч.
35:02Ще действам в зависимост от това.
35:08Имаме много по-важен проблем, Сейран.
35:13Звучи като шега.
35:15Някой е блязал в спалнията на дядо ми
35:18и е сложил овнешка глава.
35:25Представяш ли си каква ще е следващата му стъпка?
35:28Звучи като шега.
35:31Това е много лоша, шега.
35:32Добро отро.
36:01Добро отро.
36:01Къде е госпожа Хатуч?
36:06Увикани, но все още я няма.
36:11Идвам, госпожа Ифакет.
36:14А, добре дошла.
36:16Добро утро, госпожо Хатуч.
36:20Стигате.
36:21Хали сега е болен.
36:27Очива си.
36:29Както ви каза по-рано, когато той не е, тук аз го представлявам.
36:33Браво.
36:37Със сигурност приличаш на нея.
36:39Куче, което лае, не хапе.
36:51Ако някой искаше да ни навреди, щеше да го направи преди женидбата.
36:55Явно проблемът идва от вашата женидба.
37:01Най-малкото забелязахме слабостите на охраната.
37:06Ако дяволът има пръст в това, то е друго.
37:11Само Бог знае.
37:13Ние сме в неведение.
37:15Но явно, че го е направил някой, който иска да ни притесни.
37:19Това е ясно.
37:20Още от първият ден изгубихме спокойствие.
37:24Изгубеното спокойствие ще се върне.
37:28Жените ще спазват моите заповеди.
37:31Това първо.
37:33Не можете да ходите където ви с кимне.
37:36Всички ще стоите в къщи, докато не се реши проблемът.
37:42Как така?
37:44Вие ни налагате забрани.
37:47Шегувате ли се?
37:49Това е моя дълн.
37:51Не са забрани, а правила, който ни иска да не ги спазва.
37:57Аз се грижа за спокойствието на дума.
38:00Но ако някой създава напрежение и не спазва правилата,
38:05да си намери друг дан.
38:07Ферид, ела да си поговорим с теб.
38:19Карлос, донеси ми връха Андреха.
38:21Това е само началото, нали, Сиран?
38:31Нали?
38:33Господи Летив, трябва да се видя с Хали сега.
38:35Трябва да разбера дали е добре.
38:37Хали сега.
38:38Сега не иска да се среща с никого.
38:40Каза всички да слушат госпожа Хатуч.
38:42Ти какво направи вътре? Не беше ли прекалено?
39:00Ах, сине.
39:02Нима не исках първата сутрин да седнем заедно на закуска, като истинско семейство.
39:08Летив, Хатуч, извинявай много, наистина.
39:16Аз...
39:17Аз се чувствам много отговорен към вас.
39:21Чувствам се много зле.
39:26Обещах и на теб, и на дядо, че всичко ще е наред, но не се получи.
39:32Има ли начин да върниш таналото? Не.
39:38Всичко това не е заради теб.
39:41Смърта на Йокешага.
39:44Не слушай какво казах вътре.
39:47Което го е направил, ще направи и друго.
39:51Има ли нещо, което аз не знам?
39:54Повярвай на думите ми.
39:56Това е тяхно дело.
39:59Засили мерките, със сигурност.
40:02Али сега е стар, изморен и болен.
40:06Да пази Бог, но може да го удари.
40:09Сърцето.
40:10Баща ти не може да помогне.
40:12Ти си мъжът и господарят на този дом.
40:15Ако има друг мъж след теб, това съм аз.
40:18Другите не стават.
40:19Не е случайно се разбираме така добре с теб.
40:23Виж, имало причина.
40:26Докато ти си тук, аз съм напълно спокоен.
40:29Добре, че дойде.
40:32Ще видим дали е добре или не е добре.
40:35Не се притеснявай.
40:37Ще направя каквото е необходимо и ще ти съобщя.
40:41Добре.
40:42И остави на мен.
40:49Дъно час по-скоро се разбере кой го е направил.
40:54Че тази жена да се успокои най-вече.
40:57Ти да не мислиш, че поведението на Леля е заради обнъжката глава в леглото ѝ.
41:03Нищо подобно.
41:05Вече ще е така.
41:07Не ми се вярва, Сона.
41:09Няма да искам разрешение за да изляза от вкъщи.
41:12Ние къде ходим?
41:14Напоследък ходим на спорт.
41:16Къде другъде?
41:16Асуман, най-добре да забравиш за спорта.
41:20Мисля, че Леля няма да разреши на друг да идва вкъщи.
41:24Той идва, защото аз не мога да ходя.
41:28Да прави каквото иска.
41:30Сега ще види госпожа Хатуч.
41:32Асуман, не ти препоръчвам да влизаш в конфликт с Леля ми.
41:38Поне за известно време.
41:40И без това си търси враг.
41:42Знай, че може да се усъмни във всеки.
41:45Във всеки.
41:46Как така?
41:48Дорог ми е дал два часа в градината.
41:51И това ли ще я усъмни?
41:53Не само тя.
41:54Мисля, че и ние трябва да се усъмним.
41:58Ако въпросът е в спорта,
42:01ако е само в спорта,
42:04добре е.
42:05Нека намерим жена-инструктор.
42:07Леля нищо няма да каже.
42:08Въпросът не е само в спорта.
42:12А!
42:14А!
42:17Асуман!
42:18Асуман!
42:19Асуман!
42:20Наистина ли?
42:21Здорог ли?
42:23А!
42:24Сегурна ли си?
42:25Ох, не знам. Не знам, Суна. Вниманието, което ми обръща, толкова ме радва.
42:33Няма така същ на никога, обещай ми.
42:35Добре, да не си полудяла на кого ще кажа.
42:39Добре, той е много приятно, момче, права си.
42:43Но не знам, според теб подхождате ли си?
42:48От много време се питам, аз подхождам ли си с този дом?
42:52В този огромен дом всички сме толкова самотни.
42:57Така ми се иска да бъда с някого, да съм обичана.
43:01Не толкова важно кой ще е той.
43:04Мила моя.
43:08Како?
43:09Ще тръгвам.
43:10Добре, не успяхме да говорим. Ще ми разкажеш всичко?
43:13Добре, я ще ти разкажа.
43:16А, нали не ви прекъсвам?
43:19Сейран, и аз щях да дойда при теб.
43:22Исках да поговорим за Леля.
43:24Как мислиш, Акън ли го е направил?
43:26Не ми се вярва.
43:27Хората днес имат погребение.
43:29Ако искаха да реагират, щеяха да направят нещо много по-голямо.
43:33Какво по-голямо от това очакваш?
43:36За Бога!
43:37В деня на сватбата слагат в семейното легло овнишка глава.
43:41Всичко е в кръв.
43:43Цялото легло е в кръв.
43:44Следващата стъпка е да дойдат и да ни прострелят.
43:47Стига да е.
43:50Всъщност, не знам.
43:53Възможно е да го е направил някой, който не е щастлив от сватбата на Леля.
43:58Или от имението, или извън него.
44:01В противен случай, щеяха да направят нещо по-сериозно.
44:04Нещо по-различно.
44:05Разбирам, намекваш за госпожа Ифакат, но мисля, че не е тя.
44:11Видях я, тя също много се изплаши.
44:16Рано или късно истината ще излезе наяве.
44:19Знаеш го.
44:22Аз искам да говоря с теб под друг въпрос.
44:27Какво има?
44:28По повод Кая.
44:37Цейран, аз не съм месия в отношенията ти с мъжа ти.
44:43Ще те моля и ти да не се месиш в отношенията ми с Кая.
44:47Аз не съм месия, Како. Не съм месия.
44:50Знаеш ли къде е бил?
44:52Но ще с Кая.
44:53Кая
45:00помага на Белин.
45:05Наел и е жилище.
45:08Вероятно, но ще с е останал там.
45:12За какво намекваш?
45:14Не те разбирам.
45:15Не намеквам нищо.
45:16Само ти казвам.
45:18Какво да направя?
45:18Да скрия от теб ли?
45:20Казвам ти, за да знаеш.
45:22Всички знаем, що за стока е Пелин.
45:25Да, естествено знаем.
45:28Какво момиче е Пелин.
45:31Познаваме от толкова време.
45:33Ако се е сближила с Кая,
45:35го прави за да
45:37побесне Ферит.
45:39За съжаление.
45:41Ферит.
45:42Виж, мъжът ти се обажда.
45:48Говори с него.
45:49Не знам какво да ти кажа, какво.
45:51Какво да кажа.
45:52Прави каквото искаш.
45:52Ехо, бебчо.
46:17И ада, видим какво правиш тук.
46:21Какво правя ли?
46:23Огледах се зави, но не го видях.
46:26Успяхте ли да говорите?
46:29Излязала е.
46:31Отишала е във фирмата,
46:33за да провери служителите,
46:35които бяха на сватбата.
46:36Толкова го обидих заради един подлец.
46:45Заради един мръсник.
46:47Любов моя.
46:49Скъпи, не се разстроивай.
46:51Не се притязнявай.
46:53Той ще прояви разбиране.
46:54Обедена съм.
46:56Ти също беше прав.
46:57Стана нещо ужасно.
46:59Преживяхме нещо много лошо.
47:01Вече сме само ние.
47:04Скоро няма да има никакви сватби.
47:05Слава на Бога.
47:07Ти взе всички мерки.
47:10Успокой се и не се тревожи.
47:12Никой не ни нападна.
47:15Преживели сме и по-тежки неща.
47:18Ще се справим и с тази ситуация.
47:20Само не се притязнявай.
47:25Искаш да ми повдигнеш настроението ли?
47:29Ти подкрепяш ли ме?
47:31Моята съпруга, моята съпруга.
47:34Скъпа моя.
47:35Днес има голяма изненада за теб.
47:41Каква изненада?
47:43Нали ти казах в стаята?
47:45Че ако ме възнаградиш достатъчно, ще има голяма изненада за теб.
47:49Ферит, сега ми стана любопитно.
47:53Каква изненада?
47:54Каква? Кажи.
47:56Хайде.
47:57Сега трябва да отида във фирмата.
47:59Баща ми го няма.
48:00Дядо го няма.
48:02Хората са се изнервили.
48:03После ще изпратя кола да те вземе и ще видим.
48:08Чули?
48:08Добре, но не се бъви много.
48:11Моля те.
48:12Трябва да отидем на погребението.
48:15Окей, добре. Аз трябвам.
48:18Добре, Ферит.
48:19Казаш на мен и на другите в къщи, но те моля.
48:22Ти също внимавай.
48:24Моля те.
48:25Много внимавай.
48:27Не се тревожи, Сейран.
48:29Аз имам девет живота.
48:31Два, три изгубих.
48:32Останали съм и пет, шест.
48:33Ферит, говори сериозно.
48:36Погледни сериозно на нещата.
48:38Много те моля.
48:38Бъди внимателен.
48:41Обичам те.
48:42И аз желая ти хубав ден.
48:44И на теб.
48:45А, господин Лятиф, идвах при теб.
48:58Почакай.
49:00Какиха ли сега? Добре ли е?
49:02Как да е?
49:04Не знам дали му подействаха лекарствата, но слава на Бога вече е по-добре.
49:09Ти направи ли каквото поисках?
49:11Сложи ли обнижката глава в хладилника?
49:14Направих така, както поискахте.
49:16Да на вашата шифика направи и другото.
49:20Не знам какво да кажа.
49:21Кажи и ми, че ще го направи. Какво друго?
49:24Хайде пред мен.
49:25Мамо, тази глава до кога ще стои в хладилника?
49:33Аз откъде да знам?
49:35Господин Лятиф нареди да я сложа в хладилник.
49:37Дали няма да я дадат в полиция?
49:39Не знам.
49:46Добре дошли, госпожо Хатуч. Заповядайте.
49:49Благодаря.
49:51Я ми кажи, можеш ли да правиш супа от агнишки главички?
49:56За Бога, госпожо.
49:58Не ме карайте да го правя.
50:00Какво толкова? И ти имаш селски происход.
50:05Вземи овнешката глава, свария на котлона, почистие добре и направи супа.
50:12Господин Лятиф, кажете, че няма как да стане.
50:15Що ма аз искам, ще стане.
50:18Ако не можеш да се справиш, ще вземем друг готва, че той ще я направи.
50:23Лятиф, последвайме.
50:30Госпожо Сейран, господин Ферид изпрати тази кола за вас.
50:46Защо?
50:47Го иска бронирана кола.
50:51Добре.
50:54Заповядайте.
50:58Благодаря.
50:59Моля.
51:00Дали тази жена ще каже нещо, ако дойде външен човек?
51:17Ще разберем.
51:18Шех му се чул тревожи се за нас.
51:21Ще дойде, ще видим.
51:24Той е роднина.
51:26Тя няма да каже нищо за него.
51:27Аз повиках инструктора по фитнес.
51:33Нали се разбрахме да изсъздадем напрежение и да се върне вънтеп, но...
51:38Суна ми каза, че не обичала такива неща.
51:40Не знам какво ще стане.
51:42Ще полудея.
51:44Виж какви проблеми ни създаде.
51:46А овнашка глава, какво ли не е?
51:48Не може да бъдете щастливи в този дом.
52:14Който не е щастлив, ето вратата.
52:18Да върви където ще го направят, щастлив.
52:23Започнахме много остро.
52:25Дали да не се успокоим?
52:28Преди всичко много съжалявам.
52:32Чухме, оставихме работата си и дойдохме.
52:34Желаете ли нещо?
52:35Имате ли нужда от нещо, госпожо Хатуч?
52:38Следващия път ни спрати съобщение преди да дойдеш.
52:42Господин Летив, аз така ли ще научавам за посетителите?
52:47Този как са го пуснали?
52:49Този ли?
52:51Когато живеехте в нашия дом, се чувствахте добре.
52:54Лучава се неудобно, но както и да е.
53:00Боже мой.
53:01Аз говорих с охраната.
53:03Шех Мус е наш близък.
53:05Може да дойде и без предупреждение.
53:08Мислиш грешно, госпожо Ифакет.
53:10Муха да бръмне на вратата, искам да знам.
53:13За мен няма близки и познати.
53:15Госпожо Суман, дойде фитнес треньорът.
53:17Къде да го поканя?
53:18Идвам.
53:19Боже, боже.
53:20Госпожо Хатуч къде е, Лелео?
53:22Боже мой.
53:24Къде отивате?
53:24Какво е това?
53:26Какво е това?
53:27Какво става?
53:34Ситуацията наистина е жесток.
53:39Не питай.
53:40Не питам.
53:41При това положение, как ще си направим дете?
53:45Как ще стане, ако тази ни залови, ще направи деца от нас.
53:51Ще ни срине с земята.
53:52Не я ли виждаш?
53:54Ако ни залови, свършено е с нас.
53:57В момента тя е господар на имението.
54:00Представяш ли си?
54:01Това ме подлудява.
54:02Не полудявай, не дей.
54:04Успокой се.
54:06Да, каква ми пука.
54:08Нека се изядат и заобщо не ме интересуват.
54:10Ще те схрускам, моят червен дракон.
54:17Да се качим горе в стаята, какво ще кажеш?
54:20Да продължим опитите.
54:22За Бога, не я ли виждаш?
54:24Тя е като гистапо, не става.
54:25Какво правите?
54:30Какво правите?
54:31Къде отивате?
54:32Госпожо Хатуч Малеви, какво правите?
54:34Ще ти видя сметката млък.
54:36Лелео, нямам думи.
54:38Лелео?
54:41Ти ли си тренерът?
54:43Аз съм, кажете.
54:43Айде, моето момчелек път, ханът е затворен.
54:47Шефът е в джамията, всичко хубаво.
54:49Во втори път не идва и в дома ми.
54:52Аз не ви разбрах, нещо лошо ли съм направил, Асуман?
54:56Не ти дължа обяснение, господин Летив, изкварляте го.
55:01Ей, на кого говоря?
55:03Господарката ви заповядва.
55:05Не дайте.
55:08Госпожо Хатуч, какво правите?
55:11Какво е това неуважение към гостите в дома ни?
55:13Да ще ти не схващаш ли?
55:16Тази къща е моя.
55:18Ще приема, когато поискам, и ще отпратя, когато поискам.
55:22Ела, Асуман, Ела, после ще го обсъдим, Ела.
55:25Пусни ме, Суна!
55:27Какво правите вие?
55:28Осъзнайте се! Моля ви!
55:31Ей, ти си вдовица!
55:32И аз се осъзнай!
55:34Или ще живееш достойно в този дом, или ще видиш вратата!
55:39Махай се от тук!
55:40Госпожо Хатуч, оставете на мен, а ще се погрижа, не се нервирайте.
55:44Да, Леле, моля те да влезем вътре.
55:45Станахме за смях.
55:47Не ме ядосвайте, не ме карайте да се кача при болния халист!
55:52Леле, моля те, всички познаваме тренера Дорук.
55:55Дори Ферит го познава, ходим в един и същи спортен салон.
55:58Дорук работи там.
55:59Ви да не сте инвалиди!
56:02Не може ли сами да спортовате вкъщи?
56:04За какво ви е, тренер?
56:05За какво ви е?
56:10Щом си познати на двете, нека ти кажа като на човек.
56:15Тази къща е моя и аз не те искам у нас.
56:19Добре.
56:22Разврах.
56:23Извинете.
56:23Асуман.
56:42Хайде, Ела, да влезем вътре.
56:45Леля да не се осъмни.
56:46Моля те.
56:47Хайде.
56:48После ще отидем заедно в салона и аз ще си извиня на Дорук заради леля ми.
56:52Хайде, Ела.
56:53Хайде.
Be the first to comment