- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Че.
00:30Ще ги нагласиш, нали? Имам ти доверие. Бързъм, трябва да тръгвам.
00:33Пред госпожа Геолген е излязла, да знаеш.
00:37Къде е отишла толкова рано?
00:38Не знам.
00:41Ах, да му се не види.
00:45Къде е отишла?
00:48Ела, Како, да поседнем малко.
00:51Какво има?
00:53Те е ран?
00:55Нищо.
00:56Искам да поговаря с теб.
00:58Добре.
00:58Мама, да говорим с Леля и да купим една къща на мама.
01:06Добре, добре.
01:08Напоследък, не са в добри отношения с татко.
01:11Това решение би било подходящо, но познаваш баща ми отново може да я води в къщи.
01:18Ако не е съгласна, да не се връща.
01:20Вече да не прави нищо, което не иска.
01:22Жената за толкова години не живя спокойно.
01:25Боже се, ран, стига глупости.
01:28Младе още, не говори така.
01:31Какво ти става?
01:32Не знаем, какво ще ни сполете и како.
01:41Виж.
01:41Ако Ферит не ме беше спасил, нямаше да съм сред живите.
01:48Не говори така.
01:49Миличка, слава богу, добре си.
01:55Всичко остана в миналото.
01:58Виж колко красива стая имаш.
02:00Сега може да рисуваш красиви картини, нали?
02:03Моля те.
02:05Повече не искам да чувам такива изказвания за смърта.
02:10И заобщо не ти подхожда.
02:12Знам.
02:17Права си.
02:19Но, когато човек премине през подобно нещо, мисли за другите.
02:27Как?
02:29Ще са щастливи с или без мен.
02:34Но както и да е, како.
02:36Искаш ли да отидем при друг лекар?
02:41Да се успокоиш?
02:43Някой друг също да те прегледа.
02:46Вече запасих час. Ще отида.
02:49Сверит ли ще отидеш?
02:50Некако.
02:51Този път искам да отида сама.
02:54Искам да бъда сама.
02:56Може да се консултирам с психиатър.
02:59Няма да мога да се усмеля, ако има човек до мен.
03:04Добре.
03:04Както опрецениш?
03:08Миличката ми тя.
03:14Ох, на какъв ненормалник попаднахме.
03:34Ох, на какъв ненормалник.
03:44Миличката ми тя.
04:14Абонирайте се!
04:44Абонирайте се!
05:14Абонирайте се!
05:16Абонирайте се!
05:18Абонирайте се!
05:30Добре, дошла госпожо Гилгин!
05:32Браво!
05:40Все още имаш кураж да си справиш сама пред мен!
05:46Браво!
05:46Нищо не може да ме изплаши, когато става въпрос за семейството ми!
05:51Не бих се отказала!
05:53Дори да ме е страх!
05:55Помисли на какво е способна!
05:58Една майка, като мен, която току-що е погребала сина си!
06:03Всички знаем на какво сте способна!
06:06Няма нужда от игри!
06:09Какво искате?
06:12Слушам ви!
06:13Бих казал...
06:18Око за око, но нямам проблем с твоя си!
06:25Доведи ми хатуч!
06:26И тогава ще се откажа от отмъщението си!
06:40Невъзможно е!
06:44Поискайте друго!
06:45Поискайте нещо друго, моля ви!
06:50Добре, изборът е твой!
06:52Ще намериш начин да ми доведеш хатуч!
06:59Противен случай!
07:01Не поемам отговарност за това, което ще се случи с сините!
07:06Ще кажа, че майка му си го е изпросила!
07:19Браво на Сейран! Бързо го продоля!
07:22Ти разбира се, не си преживяла това, през което тя премина!
07:30Лесно ти е да говориш!
07:33Какво значи бързо го продоля?
07:35Момичето е съсипано, опитва се да го прикрия, но аз виждам!
07:38Силна е!
07:40Ако се беше отпуснала, па добре ли щеше да е?
07:43Да, Лелли, точно така! Всичко приключи!
07:46Опазил Бак!
07:47Да не ти тежи на съвестта, поне мъничко не преувеличавай нещата!
07:52Виж, вече си го опросиш!
07:56Един път ми се озъби, замълчах!
07:58Втория път отново не ти отвърнах, но на третия път вече ще те смачкам!
08:02Господинка за мен дошъл! Иска да ви обедомя!
08:10Не е външен човек да дойде!
08:12Леллио, нека го посрещна!
08:16Отивам в стаята си, не мога да кажа, че татко ми липсва!
08:23Заповядай яга!
08:24Мазлум, стой тук!
08:35Ще се видя с дъщеля си, ще вземе жена си и ще се върнем в къщи!
08:41Вашата дума е закон за мен ага!
08:43Добре дошъл, ага!
08:47Всеки ден си тук!
08:49Да не липсва нещо в къщи, а?
08:53Ти подиграваш ли ми се, а?
08:55Подиграваш ли ми се?
08:56Къщата е съвсем празна, празна, празна!
08:58Кухнята е мръсна навсякъде ми рише!
09:00Дори нямам чисто бело!
09:02Се чорапи да не говоря!
09:03Не ми пука, не ми пука!
09:06Години наред правех всичко, което изброи!
09:08Млъквай!
09:09Стига си, Микола!
09:11Ела, разам!
09:13Ела, решена си, така ли?
09:15Ще се разбеждаме ли?
09:17Това ли измисля, а?
09:19Ще се разбеждаме, а?
09:22Нека се е ран да оздравее!
09:24След това, ако е рекъл Бог, ще се разведем, да!
09:27Така ли?
09:29Добре!
09:29Тогава ще кажа на дъщерите си, че майка им иска развод!
09:35Не може!
09:36Ще го направя и още как!
09:37Не ме е досвай!
09:38Иначе ще кажа на момичетата истинската причина за развода!
09:43Ще им разкажа за твоето минало!
09:46Да знаеш!
09:47Ще паднеш толкова ниско, а?
09:49А какво да направя, а?
09:51Не ми оставяш друг избор!
09:53Какво да направя?
09:54Какво?
09:55Погледни ме!
09:56Слушай внимателно!
09:57Или ще признаеш причината за развода пред всички,
10:02или ще си събереш багажа и ще се върнеш вкъщи.
10:06Виждай се с дъщеря си!
10:08Идвай тук през ден, но вечер се връщай от дома!
10:13Това е точка!
10:18Добре!
10:20Добре!
10:21На магарето не му теже и самарата!
10:25Толкова години носих товара на гърба си!
10:28Нищо няма да ми стане!
10:30Слушай!
10:31Аз ще разкажа всичко на тъщерите си,
10:38но когато му дойде времето, ага!
10:41Пристигнахте намест на охождението.
11:11Аз ще разкажа всичко на тъщерите.
11:41Ко е този ненормалник?
12:04Кой си ти?
12:14А?
12:14Ферит.
12:15Са Фет?
12:17Ти?
12:19Ферит.
12:19Подиграваш ли ми се, а?
12:21Подиграваш ли ми се?
12:22Ти ли направи всичко?
12:23Ти ли беше?
12:24Нищо не съм направил.
12:25Не те, прострелях аз, беше брат ми.
12:28Виж, нищо не съм направил.
12:30Молете, не ме удари, не дей.
12:31Не ме удари полицето.
12:32Молете, не ме би, не дей, не дей.
12:34Единствената ми цел е да предпазя Суна и Сиран.
12:37Какво означава това? Какво?
12:41Кората, които отвлякоха Сиран, отново са замислили нещо.
12:45Така.
12:49Са Фет.
12:59Ти откъде знаеш, че са отвлекли Сиран?
13:02А?
13:03Какво знаеш още?
13:05Казвай!
13:09Виж, обещавам.
13:11Нищо няма да ти направя.
13:12Ако исках да те пребия, щеях да го направя още в началото, нали?
13:16Ако отново понечеш да ме биеш?
13:18Заклевам се, нищо няма да направя.
13:20Заклевам се, хайде разкажи.
13:21Но да не понечеш отново да ме удариш.
13:23Са Фет.
13:25Давам ти думата на Ферит Курхан.
13:27Знаеш, че спазвам обещанията си.
13:29Хайде разкажи.
13:31Говори.
13:32Хайде.
13:33Молете, Са Фет.
13:35Говори.
13:36Ти ли...
13:38Остави бележката в колата.
13:42Познаваш ли онзи човек, Таяр?
13:47Говори, бе, момче.
13:52Заклех се.
13:53Заклевам се, откакто дойдох тук.
13:55Нищо няма да направя.
13:56Обещавам ти, няма да те докосна.
13:58Хайде разкажи, хайде.
13:59Няма да разкажа без Суна.
14:03Какво?
14:04Съжалявам, Ферит.
14:05Трябва да говоря с Суна.
14:07Нейна живот също е застрашен.
14:11Аз ще й предам.
14:13Ще я пазя, бъди спокоен.
14:15Не, няма да й кажеш, за да...
14:18Не, аз треснеш, знам аз.
14:20Но тя трябва да се страхува, Ферит.
14:22Този път всички трябва да се страхуват.
14:24Добре, тогава дай ми малко време.
14:32Ще звънна на Суна, говори с нея.
14:35Става ли? Аз ще ви слушам през това.
14:37Не, не.
14:38Трябва да я видя.
14:42Много ми липсва.
14:45Освен това, трябва да знае, че я пазя.
14:47Съфет!
14:48Съфет!
14:49Ти...
14:49Ти обеща, каза, че нищо няма да направиш.
14:54Добре, утре доведи Суна при мен.
14:59Ако искаш е лайти, но никой друг освен теб,
15:02тогава ще говоря.
15:04В противен случай, няма да разкажа нищо.
15:09Ей, сложих себе си, живота си на опасности.
15:11Дойдох тук, не ме, побърквайте!
15:13Аз, аз...
15:14Добре, довери ми се.
15:22Доведи ми Суна и...
15:23Ще говорим.
15:25Но никой друг да не идва.
15:27Нали?
15:27Виж, не съм сигурен дали Суна иска да те вижда.
15:38Но иска, двете, със сестра и да останат живи, нали?
15:43Тогава ще дойде.
15:46Съфет!
15:47Искаш ли да поръчам това подинка?
15:53Ех, Съфет, Съфет!
16:00Заповядайте.
16:00Госпожо Сейран, моето мнение е по-благоприятно от това на колегите ми.
16:18Не смятам, че ще останат белизи на гърба ви.
16:22За това добавих още един крем към рецептата.
16:26Добре.
16:28Има ли нещо друго?
16:30Не, благодаря ви.
16:32Имах нужда да чуя добри новини.
16:43Има ли нещо друго, което ви притеснява?
16:50Да.
16:51Всъщност има.
16:57Дойдох.
16:58И заради това, може ли да го видите?
17:07Съжалявам, не можах да ви го каже веднаг.
17:09Няма проблем, разбирам.
17:17Но имам нужда от допълнителни изследвания.
17:21Освен това, медицинският ни директор е специалист в тази сфера.
17:25Предлагам да се консултирате с него.
17:28Добре е както прецените.
17:30Но имам молба.
17:33Не искам тези данни да се въвеждат в системата или някой друг да ги види.
17:38Не се я притеснявайте.
17:45Сибел, въвеждам заявка за допълнителни изследвания на Сейран Курхан.
17:50Може ли да и съдействаш?
17:51И тя ще се консултира с доктор Айдил, така че намери свободен час.
17:57Заповядайте, госпожа Сейран.
18:15Ще запачна работа по останалите неща
18:18и ще уведомя колегите относно изследванията.
18:20Може да изчакате тук.
18:22Благодаря.
18:23Моля.
18:23Моля.
18:27Ферид.
18:38Слушам ви, господин Ферид.
18:40Наред ли е всичко?
18:41Няма повод за притеснение.
18:42Госпожа Сейран излезе от лекарския кабинет, но още чака.
18:46Мисля, че има още работа.
18:48Добре ли?
18:49Има ли някаква промяна?
18:52Добре.
18:53Все пак, бъдете внимателни.
18:57Ферид.
19:17Ало?
19:18Как си, миличка?
19:20Да дойде ли да те взема?
19:21Не, имам още малко работа, но всичко е наред.
19:26Не се притеснявай.
19:28Щях да ти кажа до вечера, но лекарят потвърди, че няма да останат белизи.
19:38Добре, супер.
19:40Звучиш много добре.
19:42Защото се чувствам добре.
19:44Ти какво направи?
19:45Приключи ли са задачите?
19:46Да, да, приключих.
19:48Сейран, мястото е прекрасно.
19:50До вечера трябва да се заемем с проектите.
19:55Добре става.
19:57Трябва да затварям верит.
19:59Много те обичам.
20:01Много те обичам.
20:01Провери дали доктора Дилла има свободен час.
20:20Трудна работа.
20:21Трудно, лесно.
20:22Сейран Корхан иска да се прегледа.
20:24Заболяването сериозно ли е?
20:26Не знам.
20:26Може ли да уредиш нещата?
20:28Нямам друг избор.
20:29Ще те информирам.
20:31Добре.
20:31С какво мога да помогна?
20:34Искам да се прегледам.
20:36За първи път идвам тук.
20:38Имате ли предпочитание за определен лекар?
20:43Доктора Дил.
20:45Доста е известен.
20:47Да, така е.
20:48Това е медицинският директор на болницата.
20:51Но не мога да ви насоча към него.
20:53Специалност тама е различна.
20:54Какво е?
20:55Какво е?
20:55Неля, какво си се замислила като кокомявка?
21:19Откъде искаш да започне?
21:23Вече не знам за какво да мисля.
21:26Хората са го казали, нежененият човек има един проблем.
21:30А жененият?
21:31Хиляди.
21:32Хиляди, хиляди, хиляди, хиляди, хиляди.
21:34Стояше на спокойствие вкъщи.
21:36Защо са мъжи?
21:37Сега гледай в пространството и мисли като кокомявка.
21:42Ако ти е.
21:43Все едно всичко това е резултат от моя брак, а?
21:47Ти ни натресе тези хора.
21:50Било е ясно, че мезиде ще направи това.
21:54Да, бе, да, да, да.
21:56Откъде, знаеш, а? Откъде?
21:58Може би стори всичко от това заради женидбата ти с Халис Курхан.
22:03Издразнила се.
22:09Какво става, татко?
22:11Да не бей да се опитваш да разделиш Леля след като получи имението?
22:16Искай ми се да ще...
22:17Искай ми се...
22:19Ясно е, че трябва да изчакаме Халис Курхан да извърви житейския си път.
22:27Кезъм, не ме я досвай!
22:30Никой не може да говори против мъжа ми в моята къща.
22:36Независимо дали е племенникът ми.
22:40Добре де, добре.
22:41Човек не може да поклюкарства.
22:44Липсваше ми заради това правил мъйтап, Лелю.
22:47Не дей.
22:49Остана много дълго тук, тръгвай си.
22:52Аз също съм готова, Ага.
22:58Нека си отиднем поне тук, да има малко спокойствие.
23:01Така ли?
23:03Права си, права си, права си.
23:05Ще ти дам едно спокойствие у нас, няма страшно.
23:09До вечера по пътя на спокойствието с Кезъм Шанла.
23:13Не се притеснявай.
23:14Покажи го тук, татко, не се срамувай.
23:18Есме, е.
23:20Виж какво казва дъщеря ти.
23:22Покажи го тук.
23:24Ти избираш тук ли да показвам или в къщи.
23:29Остави дъща.
23:30Знаеш какъв е баща ти.
23:33Хайде, Ага, тръгваме ли?
23:36Не.
23:38Искам да остане още малко.
23:42Да тръгваме, хайде.
23:44Хайде, хайде.
23:47Сейран също няма да си ба скоро.
23:50Няма нужда да я чакаме.
23:52Аз ще извънна.
23:53Зед ми ми купи телефон.
23:55Да е жив и здрав.
24:00Абе, Ферит.
24:02Отново мезле постави.
24:06Лелё.
24:08Няма да ми се сърдиш.
24:10Аз сърдя ли ти се?
24:11Ти си.
24:12Много упажна.
24:14И ценна за мен.
24:17Нали така?
24:19Дай да целуна ръката ти.
24:22Айде с Богом.
24:24Виж какво.
24:25Тази декорация не подхожда на терасата.
24:36Промени цветовете.
24:38Щом си господарката на този дом.
24:40Бъди проактивна малко.
24:42Къщата е твоя.
24:43Изчакай ме да ще пащавя секат.
24:46Ходя трудно.
24:48Не мога по-бързо.
24:56Мазло.
24:56Мамо.
25:01Да?
25:01Не си длъжна да отиваш, ако не искаш.
25:04Остани тук.
25:05А, не да ще.
25:06Отивам по мое желание.
25:08Не се притеснявай.
25:09Да, бе.
25:09Все едно не ви познавам.
25:11Госпожо.
25:12Нека взема куфъра ви.
25:17Не, благодаря.
25:23Добре ли сте?
25:26А да, добре съм.
25:29Имам имплант на кръста заради това е.
25:32В това състояние искате да носите и куфър?
25:35На колелца е.
25:37Дърпа се лесно.
25:39Агата ми заповяда.
25:40Ще се ядоса, ако не го направя.
25:43Добре, тогава търпай.
26:06На базата на всички документи бих казал същото.
26:11Диагнозът е правилна за съжаление.
26:13По-добре е да говорим за следващите стъпки.
26:17Обсъдихте ли темата с семейството си?
26:24Познавам един психиатър, на когото имам голямо доверие.
26:28Може да ви посъветва.
26:29Може да ви посъедините стъпки.
26:32Може да ви посъедините стъпки.
26:34Може да ви посъедините стъпки.
26:36Може да ви посъедините стъпки.
26:38Може да ви посъедините стъпки.
26:41Може да ви посъедините стъпки.
26:43Почти сме готови.
27:10Оредете нещата на регистратората.
27:15Подгответе колата.
27:16Не искам да чакам.
27:17Добре.
27:18Върви на регистратората.
27:19Месот ще отида до туалетната.
27:23Купи ми вода.
27:24Инструктираха ни да не ви оставяме сама.
27:28И до туалетната ли ще дойдеш с мен?
27:32Боже мили.
27:33Хайде.
27:34Добре, разбрах.
27:35Добре, разбрах.
28:05Добре, разбрах.
28:22Добре, разбрах.
28:23Добре, разбрах.
28:25Абонирайте се!
28:55Абонирайте се!
29:25Абонирайте се!
29:27Абонирайте се!
29:29Абонирайте се!
29:31Абонирайте се!
29:33Това е досието ми.
29:35Аз ли съм виновен, че се лекуваме в една и съща болница?
29:39Се е ран!
29:40Моля те не се страхувай!
29:43Продължавам напред с живота си!
29:45Все едно не си ме срещала!
29:48Не се страхувай!
29:50Чу ли?
29:51Защо да се страхувам от теб?
29:54Дано да си прав!
29:56Дано това да е само лошо съвпадение!
29:58Прочетох интервюто ти!
30:05Изгубила си се по време на разходка!
30:07Пожелавам ти бързо оздравя!
30:09Пожелавам ти бързо оздравя!
30:39Пожелавам ти бързо оздравя!
31:09Пожелавам ти бързо оздравя!
31:10Абонирайте се!
31:40Ало, Ферит, аз съм от страната на беседка.
31:43Добре, идвам.
32:04Как си?
32:07Добре съм.
32:08Звънна ми веднага, щом пристигна явно, става дума за нещо сериозно.
32:15Трябва да поговорим преди да е дошла Сейран.
32:20Добра е да поговорим.
32:21Сона, мислех, че всичко е под контрол, но това е много далеч от истината.
32:31Смятахме, че бащата на Акън е мъртъв, а всъщност е жив.
32:37някой кроят план зад гърба ни, но ние нищо не можем да направим.
32:46Не знаем какво правят.
32:47трябва да узнаем какво става, Сона.
32:51Да, да, така е, но аз не разбирам какво общо имам с това.
32:56Знаеш, че бих направила всичко, възможно.
33:00Един човек знае доста неща.
33:04Дори твърди, че ти и Сейран сте в опасност.
33:07Кой?
33:08Няма да разкаже нищо без теб.
33:12Добре, Ферит, тогава ще отидем при него.
33:16Сафет.
33:19Малкият Сафет.
33:24Каква?
33:25Днес дойде. Всъщност...
33:28Всъщност, аз отидох при него.
33:31Каза няколко налудничеви неща, но явно знае истината.
33:37Отказва да говори без твоето присъствие.
33:39Казъм, кое е това място?
33:43За добро е, Лелев, за добро е.
33:53Татко?
33:55Този, защо е тук?
33:57Как защо е тук?
33:58Това е думът му.
34:00Къде те е?
34:01По дяволите.
34:04Добре дошла.
34:06Как си, Сона?
34:06Всичко е готово. Всичко е готово.
34:11Татко, всичко е готово.
34:13Хайде, влизам вътре. Момчетата ще се погрежат за вас.
34:16Хайде, хайде.
34:23Татко, за Бога, кажи нещо. Защо ме доведе тук?
34:27Лелев, какво става?
34:31Ах, кезамах.
34:33Така ли се прави? Какво си история?
34:36Точно така се прави, Лелев.
34:39Правя това, което е необходимо.
34:41Добре ли си?
35:00Виж,
35:02аз не исках да те нараня с този спомен от миналото.
35:05Всичко, което мислиш, че е отминало,
35:11е забито в миналото, като опирон.
35:16И продължава да наранява човек.
35:19Но, ще го направя, няма проблем.
35:33Сигурна ли си?
35:35Рит, аз живях в една къща с този човек.
35:40Насила ме омъжиха за него.
35:45Мисля, че няма по-лоше от това.
35:49Ти
35:51ще бъдеш до мен, нали?
35:56Нали?
35:59Сигурна съм, че няма да му оставиш сама, Ансон, взимаш.
36:03Разбира се.
36:05Разбира се, че няма да те оставя сама.
36:07Разбира се.
36:10Няма да те оставя.
36:49Горчиво кафе.
36:50Ама горчиво, горчиво.
36:53На кого говоря?
36:55Не ме ли чуваш?
36:56Направи ми едно горчиво кафе.
36:59До вечера искам Антепска вечер.
37:01Искам да се отнес в Антеп.
37:03Искам Бабаганош.
37:04Разбира се разбра ли?
37:06Мазлом.
37:07Помогни, не сме виждали липсва нещо.
37:09Айде.
37:11Веднага, ага.
37:12Абе, казвам ти, че искам Антепска вечер.
37:15Искам кафе.
37:16Ама не ми отговариш.
37:19Господарки, къде да оставя тези неща?
37:22Нагорния етаж.
37:24Няма нужда да влизаш в спалнята.
37:52Абе, казвам ти, че.
38:22Моите маки, край нямат.
38:33Куфарите са горе, господарки.
38:39Ти как се казваш?
38:41Мазлом.
38:43Отива ти това име.
38:45Да, приеме.
38:47За господарка дори в това състояние.
38:52Господарка не се става с работа.
38:55Ви имате
38:55аристократично излъчване.
39:02Днес
39:02видях дъщеря ви отблизо.
39:07Много прилича на вас.
39:08няма нищо общо с кезамъка.
39:14Ох, забравих кафето на Агата.
39:18Ще го занеса ти след това.
39:19Виж какво липсва.
39:21и го копи, нали?
39:24Моля те.
39:27Да, госпожо.
39:28Добре, и не стой прав.
39:31Седни навън, изчакай ме.
39:33Защо си тук по това време и то сам?
39:49Къде е жена ти?
39:51Какво прави?
39:52Навън, в беседката
39:57споделя неволите си с зец си,
40:02прегръща го и плаче.
40:04Как така?
40:05Защо прегръща зец си,
40:06когато мъжът ти е тук?
40:10Постоянно го правят.
40:11Обвиняват ме,
40:15че ревнувам на празно,
40:16че имам скрити мотиви.
40:18Заради това вече нищо не казвам.
40:21Разбрахте, сине.
40:22Много добре те разбрах.
40:32Рид, колко време ще крием това от Сейран?
40:35Ще го укрием ли?
40:36Да, Сона.
40:38Ще го укрием докато можем.
40:40Сейран не е добре.
40:43Опитва се да изглежда силна.
40:47Държи се.
40:48Все едно нищо не се е случило,
40:50но е много крехка.
40:53Знавам за първи път
40:54я виждам в такова състояние.
41:01Сона,
41:02тръгвай след мен да поговорим.
41:05Какво има, Лелё?
41:06Няма нищо.
41:08Това е между мен и племенница.
41:10Виждате ми.
41:10Хайде.
41:10Ало, къде си, Сейран?
41:29Всеки момент ще пристигнам.
41:30Добре.
41:32Чакам те.
41:33Много ми липсваш.
41:43Затвори вратата.
41:44Какво става, Лелё?
41:54Какво правиш?
41:56Млуквай, защо?
41:58Разговараш с зеци,
41:59когато мъжа ти стои сам самичък.
42:02Защо?
42:02Остъпи ме.
42:04Боже мой.
42:06За какво говориш?
42:08Погледни ме.
42:09Познавам те много добре.
42:12На кого искаш да приличеш?
42:14На Ефакат или на Асуман.
42:17Отговори.
42:17Боже, с кого друг да говоря по тема,
42:21която е свързана с Сейран?
42:23Тези номера прави на друг.
42:25Ще говориш с мен.
42:27Али сега е начало.
42:28С него ще говориш.
42:32Али сега, точно така.
42:34Той е в основата на всяка беда,
42:37която ни върхля тя.
42:39В основата на моите проблеми,
42:40на тези на Сейран
42:42и на твоите, Лелё.
42:44Дори една проста врачка го вижда.
42:46Вие не го осъзнавате.
42:48Каква врачка?
42:49Какво говориш?
42:51Не те ли е срам
42:52да споделяш лични дела
42:53с разни врачки, Суна?
42:57Нищо не съм споделила.
42:58Не ся притеснявай.
43:00Идвала и няколко пъти тук.
43:02Освен това,
43:02всяко нейно предсказание
43:05се сбъдва.
43:07И да не се отчужди от мъжа си
43:09заради врачката.
43:12Ела, тук и ми разкажи всичко.
43:15Дано не излезе нещо друго
43:17от тази работа.
43:25Айде сега спокойно ми разкажи
43:27да видим какво е.
43:32Мамо, от къде се връщаш?
43:46Сине.
43:48Какво има?
43:50Много те обичам, Ферит.
43:52Нали знаеш, че бих направила
43:54всичко заради и теб?
43:56Разбира се, че знам, мамо.
43:58Разбира се.
44:00Погледни ме.
44:01Какво е?
44:02Откъде идваш?
44:04Кажи ми, откъде?
44:05Откъде идваш?
44:07Имах малко работа.
44:09А след това ходих на гроба на брати.
44:11Напоследък.
44:17Доста ми се насъбра, сине.
44:20Добре, добре.
44:22А, Сейран, дойде.
44:24Да не ме види така.
44:25Може да се разтревоше.
44:26Отиди при нея.
44:28Не ме мисли.
44:29Хайде.
44:30Хайде, хайде.
44:31Отиди, сине.
44:32Перит?
44:39Сейран?
44:40На вратата ли ме посрещаш?
44:44Много ми липсвъше.
44:48Имам нужда да се осамотим в стаята ни.
44:51Да тръгваме.
44:53Ела.
45:02Знаех, че си спли тако, но не очаквах това.
45:12Крайна сметка, вече не вярвам.
45:15Личи и си.
45:16Заради врачката веднага обвиниха ли с?
45:21Звънни на тази жена.
45:24Не говори глупости, Лелео.
45:25Въпросът приключи.
45:26Защо да извъня?
45:28Тази жена е посегнала на брака и на спокойствието ти.
45:33Освен това е била врачка и не е пакат.
45:37Ти не учи колкото си, Ран, но как може човек да е толкова прост?
45:44Има нещо в цялата тази работа.
45:47Ясно е.
45:49Звънни на тази жена.
45:51Запази ми час.
45:52Да видим какво ще каже на мен.
45:55Хайде да видим.
46:00Добре.
46:02Ферид.
46:15Пусни ми ръката.
46:16Вече сме в стаята.
46:17Хайде.
46:18Сейран няма да я пусна.
46:20Днес бяхме разделени достатъчно дълго.
46:22Миричък.
46:26Колко си се погрижил.
46:28Получих много добри новини от лекаря.
46:33Може да се върнем към нормалния ни ритъм.
46:35Предлагам това да е нормалният ни ритъм.
46:39Нека бъдем от тези дразнещи двойки, които постоянно са заедно.
46:46Съгласна ли си?
46:47Разбрах.
46:47Искаш да сме онова клише, нали?
46:49Но да оставим това.
46:56Няма друго нали, Ферид?
46:58Пазиш ни, но самия ти ставаш уязвим.
47:02Не, Сейран.
47:05Няма нищо.
47:06Всичко е под контрол.
47:09Няма никаква опасност.
47:11Бъди спокойна.
47:12Вярвай ми.
47:14Навлизаме в период, в който ще си мечтаем само за хубави неща.
47:22Добре, ела тук.
47:23Хайде да сбъднем мечтите си, Ферид.
47:36Поиска и нещо от мен.
47:39Нещо, за което си мечтаем отдавна, но не можем да го изпълним.
47:45Виждам, че тази игра много ти харесва, Сейран.
47:53Но, да не е дългосрочна мечта, Ферид.
48:03Да бъде нещо, което може да се сбъдне сравнително бързо.
48:10Как така?
48:11Например, малки татуировки или какво?
48:14Да не би да искаш татуировка.
48:16Малка, минималистична.
48:19Не, просто давам предложение.
48:21Не знам, ако в бъдеще не ни хареса, искаме да я променим, тогава...
48:29Според мен, ако направим нещо заедно, няма да съжаляваме.
48:33Хайде, Ферид, кажи нещо.
48:35Сейран, в момента единствено, искам дълго време да гледам в очите.
48:45Толкова.
48:47Това е.
48:50Чудех се, кога ще го кажеш.
48:52Ела.
48:53Къде?
48:54Ела, Ела, стани.
48:55На друго място ли ще го прави?
48:58Айде, Ела.
48:59Къде е?
49:01Ела, Ферид, Ела.
49:05Да дръпнем това насал.
49:07Леко, леко.
49:08Добре съм, няма проблем.
49:11Седни тук.
49:14Малко ме плашиш, но...
49:15Добре.
49:16Седни, седни.
49:18Какво ще правиш?
49:20Чакай.
49:21Ще се гледаме дълго с теб.
49:24Светлината е много хубава.
49:26Ще ми бъдеш модел.
49:28Мой портрет ли ще рисуваш?
49:30Да, ще се гледаме в очите, докато те рисувам.
49:36Знам лицето ти наизуст, Сейран.
49:38Ти не можеш ли да ме нарисуваш без да ме гледаш?
49:40Защо да се лишавам от тази гледка, Ферид?
49:43Обово оправдание, дълго ще се гледаме.
49:47Така че, стой там.
49:50Имаш вкус.
49:55Якето да остане ли?
49:57Нека остане, изглежда прекрасно.
50:00Наведи брадичката, наведи я.
50:03Не, не, така.
50:05Добре.
50:07Дай ми такъв ъгъл.
50:09Така?
50:10Да, да.
50:13Браво, много бързо рисуваш.
50:18Я да видя какво правиш.
50:20Ферид, седни и още не съм започнала.
50:28Ферид, седни правилно.
50:30Да се съпричам.
50:34Добре, добре.
50:36Сега.
50:36Айде, Ферид, главата.
50:38Задремао съм.
51:03Подтвърждава мнението на моите колеги.
51:20Диагнозата е поставена правилно.
51:23За съжаление.
51:26По-добре да говорим за следващите стъпки.
51:28Обсъдихте ли темата със семейството?
51:32Диагнозата е поставена правилно.
52:02Наистина ли ме е издаден на Леля?
52:21Леля ти ме попита за теб и защо стоя сам?
52:29Отговорихи, че си навън, Сферид.
52:33Казах истината.
52:35Толкова.
52:36Браво, много добре си направил.
52:39Да беше споменал пърл и пелин.
52:41Суна, пакта, че аз съм сгрешил, не те превръща в правия човек тази ситуация.
52:49Признах вината си.
52:51А ти повтаряш една и съща грешка.
52:54Колко хубаво.
52:56Прави каквото искаш.
52:57Накрай, кажи, признавам вината си.
52:59Всичко ще е наред.
53:00Ти ми изнебери.
53:04Дори не броя пърл.
53:07Какво ще искаш от мен?
53:09Чувство.
53:12Искам чувство.
53:16Стоиш ледена пред мен.
53:19Оставяш пропаст между нас, дори в най-близките ни моменти.
53:24Казах ти, че съм ти изнеберил.
53:27Почти не ми обърна внимание.
53:28Не разбирам с уна.
53:32Прикриваш чувствата си.
53:33Не мога да те разгадая.
53:35Не знам дали съм те направил щастлива поневеднъж.
53:39Ревнувала ли си ме?
53:40Поневеднъж.
53:41Ядосала ли си ми се?
53:42Не знам.
53:43Единственото, което виждам по лицето ти е разочарование.
53:46Защото ти си разочарование за мен.
53:51Стига.
53:52Стига.
53:53Стига вече.
53:54Няма да ме накараш да се чувствам безполезен.
53:58Разбрали?
53:58Вече няма да ме караш да се чувствам безполезен.
54:01Вече няма да ме пренебрегваш.
54:03Ясно ли е?
54:06Толкова силна ли е чувството ти за малоценност?
54:10Не виждаш ли през какво премина сестра ми?
54:12В какво състояние сме всички?
54:14Виждам.
54:15Виждам.
54:16А ти знаеш ли през какво преминах аз, докато се опитвах да спася сестра ти?
54:21Не знаеш.
54:22Не знаеш.
54:22Защото не си ме питала нито веднъж.
54:25Отиде да говориш с Ферит.
54:26Плака на рамото на Ферит.
54:27Кое е нещото, което може да му споделиш?
54:30А на мен не е.
54:31Защо плачеш на неговото рамо?
54:35Отговори, Суна.
54:36Говорихме за бившия ми съпруг.
54:47Доволен ли си?
54:51Искаш ли...
54:52Искаш ли да обсъде с теб?
54:58Бившия си съпруг.
55:01Искаш ли?
55:01Искаш ли да знаеш за кошмарите?
55:09Което той ми причини.
55:12Искаш ли?
55:17Не, не искаш.
55:21Защото за теб е важно единствено твоите рани.
55:26Да бъдат излекувани, да говорим за твоите чувства.
55:32Не ти пука какво съм преживяла аз и какво чувства.
55:44Какъв проблем имаш с бившия си съпруг?
55:46Това не те засяга.
55:59Престани да чоплиш.
56:04Рани, които не можеш да излекуваш.
56:07Беше се повъркал заебедин.
56:13Какво стана?
56:16До вечере има готеж.
56:20Видя ли какъв параноик си?
56:21Също така видях, че първо се сети за бедин, щом става въпрос зарани.
56:44Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
57:14Корректор А.Егорова
57:16Корректор А.Егорова
Comments