Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Девушки отдыхают
00:30Девушки отдыхают
01:00Девушки отдыхают
01:29Девушки отдыхают
01:59Девушки отдыхают
02:29Какво е това, синан?
02:31Подаръкът ти, скъпа
02:33Синан?
02:35Не ти ли харесва?
02:37Хайде искам да я пробваш
02:38Заради мен
02:41Абонирайте се!
03:11Добре. Но ще я пробвам в банята.
03:18Окей, разбира се.
03:35Добър вечер.
03:36Здравейте, господин Фарид. Добре дошли. Предполагам, че отивате при госпожица Диар.
03:40Каза ми, че е в 316.
03:42Може да е сменила стаите. Най-добре е да проверя.
03:45Абонирайте се!
03:47Абонирайте се!
03:49Абонирайте се!
03:51Абонирайте се!
03:53Абонирайте се!
03:55Абонирайте се!
03:57Абонирайте се!
03:59Абонирайте се!
04:01Абонирайте се!
04:03Абонирайте се!
04:05Абонирайте се!
04:07Абонирайте се!
04:09Абонирайте се!
04:11Чичо Мюмтас
04:25Ало? Чичо? Всичко наред ли?
04:33Синко, извинявай, че звеня по това време.
04:35Съжалявам, но трябва да подпишеш един важен документ.
04:40Срокът е до утре.
04:41Писах ти съобщение, но не отговори, за това дойдох в хотела.
04:46Може ли да слезеш, да подпишеш?
04:49Аз съм в лобито, чакам те. Може ли?
04:54Добре, добре. Добре, Чичо, сега идвам.
05:01Скъпа, Чичо ме чака в лоби-бара.
05:04Трябва да подпиша едни документи.
05:07Сега се връщам. Не се тревожи, че ме няма.
05:10Да, скъпи.
05:20Диар, никой не вдига.
05:22Какъв е този хотел? Умряхме от глад.
05:27И на мен ми писна да чакаме тук.
05:30След мако слизам и ще поръчам храната.
05:52Не те забравяйте за две години сега.
06:01Сега се тревожи, че ме чакаме тук.
06:31Айда, казвам са фарта на дайън.
06:40Ме фарта на дайън.
06:45Газа мен гърде, газа мен бинзе и ле бирде.
06:53Нека не гледа снимките, нека гледа теб и да рисува.
06:58Да гледа красивата Сейран и да рисува.
07:01Сейран, наистина ли си щастлива?
07:14Искаш е дете.
07:21Исках дете от теб.
07:26Не.
07:26Газа мен гърде, газа мен бинзе и ле бирде.
07:45Газа мен бинзе и ле бирде.
08:15Газа мен бинзе и ле бирде.
08:17Газа мен бинзе и ле бирде.
08:19Газа мен бинзе и ле бирде.
08:21Сейран?
08:23Ферит?
08:29Ферит?
08:30Ферит?
08:32Ферит?
08:34Ферит?
08:36Ферит?
08:38Ферит?
08:40Абонирайте се!
09:10Абонирайте се!
09:40Какво става тук? Ще откача? Какви са тези тъпи съвпадения?
09:51Твоите тъпи съвпадения започнаха да ми писват. Няма ли да ни оставиш на мира?
09:56Ако посещавате хотелите на приятелката ми в Сапанджа, ще бъде трудно.
10:04Хотелът ваше ли?
10:06Да.
10:07На дядо ми.
10:08Може би ти трябва да отговориш на въпроса за съвпаденията, братко.
10:19Хайде, Ферит.
10:30Ела, синам.
10:31Хайде.
10:32Ферит, моля те.
10:34Ама че глупост.
10:39Какво става, Ферит?
10:41Нямам представа.
10:43Защо се сърдиш на мен?
10:44На рецепцията ми казаха номера.
10:46Иначе нямаше да почукам на онази врата.
10:48Не знам.
10:49Може би си търсил Сейран?
10:51Стига глупости.
10:53Откъде да знам, че Сейран е там?
10:54Не знам.
10:55И няма значение.
10:56Ще си вървиш ли?
11:00Стига да си тук заради мен.
11:02Ти сериозно ли?
11:03Мислиш, че съм дошъл да светя на Сейран и си, на ли?
11:07Много си прозорлива.
11:09Браво.
11:10Аз ще ви оставя време да тръгвам.
11:13Ще се чуем по-късно.
11:19Той какво търсеше тук, Сейран?
11:23Сериозно ли ми задаваш този въпрос?
11:26Ами попитай майка си.
11:28Нали тя не е с таята?
11:29Не смей да обвиняваш майка ми.
11:32Питам теб.
11:33Той какво търсеше тук?
11:35Питаш мен?
11:36Да.
11:41Ще си призная тогава.
11:43Ние с майкът ти сме много близки.
11:46Тя не е хотела за мен.
11:48Държах на този хотел, за да съм близо до Ферит.
11:51Настоявах много.
11:52Стига.
11:53Говориш глупости.
11:54Това ли те попитах?
11:55Какво точно питаш?
11:57Писна ми.
11:59Омръзна ми.
12:00Омръзна ми да виждам този тип навсякъде.
12:02Писна ми.
12:03Умът ти остана там.
12:16Нали?
12:17В съседната стаја.
12:18Мили Божие.
12:19Диар,
12:20защо да остава там?
12:22Аз дойдох заради теб.
12:24Защо да мисля за Сейран?
12:25Не знам.
12:27Те са младожанци.
12:28Точно до нас.
12:30Кой знае какво се случва сега?
12:33Не ти ли е неприятно?
12:35Какво очакваш да кажа?
12:37А?
12:37Да.
12:39Много ми е неприятно.
12:42Ако си нания докоснеш, ще откача.
12:45Това ли искаш да ти кажа?
12:47Кажи, Диар.
12:49Очаквам да кажеш истината.
12:52Да, точно така е.
12:54Ти за кого ме мислиш?
12:58Да.
12:59Разстроих се, когато Сейран се върна.
13:01Вярно е.
13:03Всичките ми спомени
13:04се възродиха.
13:08Почувствах се
13:09така сякаш някой ми е откраднал
13:12миналото.
13:14Така е.
13:14Сейран е минало, така ли?
13:18Диар.
13:21Не дей така.
13:29Аз съм щастлив с теб.
13:42Омъжи се за мен.
13:44Какъв е този брак?
13:47Бише ти съпруг не спира да се
13:49размутава наоколо.
13:51Първо беше мола,
13:52после пицерията,
13:54романтични разходки,
13:55а сега и хотела.
13:57Това нормално ли е?
13:58Колко пъти да обясняваме едно и също?
14:00Защо? Защо?
14:01Ако ти не си до него,
14:02той те намира.
14:03Това нормално ли е?
14:04Аз не търся никого.
14:06Какво искаш да кажеш?
14:09Замисли се.
14:10Защо се съмнявам?
14:11Какво намеквам?
14:12Виж се, Еран.
14:13Скъпа.
14:14Не се дръж.
14:16Така сякаш съм параноик.
14:18Разбери ме, миличка.
14:20Имам право.
14:21Толкова ли е странно,
14:22че се съмнявам в него?
14:23Съвпадение ли е?
14:25Просто ми писна.
14:26Умразна ми вече наистина.
14:28Съвпадение или не?
14:30Нима, вярваш, че е нарочно.
14:31Боже ще поудея.
14:36Няма ли да отговориш?
14:39Мислех, че ще издържа.
14:44Беше по-лесно,
14:45преди да се върне.
14:50Синан е прав.
14:51За какво е прав?
14:55Вие двамата не разбирате, но...
14:59Ние живеем с призръците на вашата любов.
15:03Значи ми отказваш.
15:05Искаш да се оженим,
15:07за да гоне призръците, нали?
15:09Наистина ли искаш да бъдат важна?
15:14Защо искаш да стигнеш до брак точно с Мемферит?
15:17Или искаш да докажеш нещо?
15:22Така ли?
15:27Да.
15:30Страхувах се от брака.
15:33Много се страхувах.
15:35Знаеш, че ме ожисяваше.
15:36Предишният ми опит не е точно положителен.
15:43Но ти си най-хубавото нещо, което можеш да се случи.
15:55Заслужава си да се изправя срещу страховете за теб.
16:00Просто бях уморен.
16:01Не е защото не те обичам.
16:06Бях уморен.
16:10Не ти харесваше идеята за брак.
16:13Точно така.
16:15Идеята ме плаши,
16:17но вярвам
16:18в теб.
16:20С теб ще бъдем много щастливи.
16:26Вярвам,
16:27че ще прекараме
16:28живота си заедно.
16:33Моля те.
16:34Кажи да.
16:34И все пак виждам как я гледаш.
16:47Как ще поправим това?
16:59Видях как те гледаше.
17:02Прочетох желанието в очите му.
17:05Правеше се наинтересен.
17:08Купих ти нощницата с такова желание.
17:11Мечтаях за тази нощ.
17:13За първи път ще заспя до любимата жена.
17:16За първи път ще усети аромата на косите ѝ,
17:18а той видя нощницата преди мен.
17:22Много ли ти е важен този парцал?
17:27Този парцал е много важен.
17:32И знаеш ли защо, Сейран?
17:34Виж.
17:39Виж сега.
17:39Аз не съм първият имаш.
17:44Няма да изпиташ нищо за първи път с мен
17:47и аз го осъзнавам.
17:49Примирих се с тази мисъл.
17:51Приех всички тези обстоятелства.
17:54Не ми пука.
17:54Просто не разбирам защо този човек
17:59стана част от живота ни, откакто се върнахме в Истанбул.
18:03Ти ми обясни.
18:04Искам съвета ти, Сейран.
18:07Ти ми кажи какво да правя.
18:10Малче от безсилие.
18:12Разбираш ли?
18:12Не сам я погледнам скопнеж.
18:31Просто бях изненадан.
18:35Това е всичко.
18:40Единственото, което искаме е
18:41да кажеш да.
18:46Моля те.
18:47Не ме лишавай от това, Диар.
19:02Обещавам ти.
19:05Ще направя всичко, за да не те нараня.
19:09Обещавам.
19:12Моля те.
19:13Дай ми още един шанс.
19:31При една условие.
19:32Йес.
19:35Повече няма да виждаш Сейран.
19:39Как така?
19:40Лесно е?
19:43Просто няма да я виждаш.
19:45Диар.
19:46Едва я убедих да работим заедно.
19:48Искаш да се откаже ли?
19:52Сам ще прецениш верит.
20:00Просто не искам да я виждаш.
20:03Дори на улицата, дори в квартали.
20:06Няма да знаеш къде живее.
20:08Чули ме.
20:09Ти решаваш.
20:16Добра.
20:17Добра, скъпа.
20:28Съгласен съм.
20:31Няма да я виждам.
20:32Това е важна крачка.
20:40Няма връщане назад.
20:44Питам те отново.
20:47Ще ми дадеш ли дума,
20:51че няма да виждаш Сейран?
20:54Виждаш.
20:55Овъщане.
20:56Овъщане.
20:57Овъщане.
20:58Овъщане.
20:59Овъщане.
20:59Овъщане.
21:29Овъщане.
21:36Овъщане.
21:37Да тръгваме.
21:39Нямам настроение за нищо.
21:40Чакай, чакай.
21:41Не бързай.
21:45Да не позволяваме, Ферит, да съсипе първата ни вечер.
21:49Моля те.
21:50Ти осъзнаваш ли какво говориш?
21:58Искаш да сме заедно на пук на Ферит.
22:01Това е нормално ли?
22:15Какво става, Сейран?
22:17Не ти харесвам, когато Ферит е наблизо, така ли?
22:28Моля те.
22:29Не си тръгвай.
22:30Искам да останеш.
22:32Ще ме пуснеш ли?
22:33Не.
22:33Почакай.
22:35Искам да сме заедно.
22:36Аз не искам.
22:37Пусни ме.
22:38Предлагам да приключим въпроса и да забравим за спора.
22:42Моля те.
22:43Синан, остави ме.
22:44Какво става там?
22:48Не знам каква.
22:50Мисля...
22:51Мисля, че се карат.
22:56Търгваме ли, Ферит?
23:01Ферит?
23:02Да?
23:02Тръгваме ли?
23:05Да.
23:06Сейран.
23:20Съжалявам.
23:21Не искам, Синан.
23:23Не дай.
23:25Познаваш ме отлично.
23:26Не дай.
23:27Моля те.
23:28Аз не съм такъв.
23:29Мисля, че сам не се познаваш, Синан.
23:31Оплаших се от действията ти, Синан.
23:37За първи път.
23:40Можеш ли да повярваш?
23:41Можеш ли?
23:59Абонирайте се!
24:29Абонирайте се!
24:59Абонирайте се!
25:29Абонирайте се!
25:59Абонирайте се!
26:30Всичко е наред, нали така? Криете ли нещо?
26:34Леле, близай, близай, хайде! Близай! Близай! Хайде, Суна!
26:39Абонирайте се!
27:09Абонирайте се!
27:39Абонирайте се!
27:41Не знаех, че е племеник на Халис!
28:14Как е възможно?
28:15Абонирайте се!
28:45Не знаех, че е племеник на Халис!
28:48Не знаех, че е бил обиден, нямах представа ке за му!
29:18Не ми казвай, че ще имаме проблеми!
29:23никакви проблеми!
29:25всичко е точно!
29:26Точно!
29:27Видеото с любимата ти, която се хвали, че е бременна от теб, изчезна.
29:33Браво.
29:34Оказа се скъп удоволствие.
29:36И защо?
29:38Жената направила записа, прия да ми го продаде на двойна цена.
29:42Познай какво още научих от нея.
29:46Аристократичната тъща ти е подготвила капан.
29:54Шигуваш се, що за глупост?
29:56Не го вярвам.
29:58Ще ти се наложи, виж сам.
30:04Жената, която те разпитваше за сватбата, е говорила няколко пъти с Нуртен.
30:11Номерът е нейн, проверих.
30:21Опитай, миличка, полезно е.
30:23Не, не искам.
30:24Вие как посмяхте?
30:27Как можахте да извикате журналистите в болницата?
30:31А вие как смеете да направите дете на дъщеря ми, без да се ожените за нея?
30:38Ще каже истината пред медиите.
30:40Това е мое лично право.
30:43Мамо, достатъчно.
30:44Орхан...
30:45Засрамете се.
30:45Явно сте заслепен.
30:47Не виждате собствения си позор.
30:51Това е услуга.
30:52Ще четете по медиите за любовните си афери, господин Орхан.
30:57Мамо, замълчи.
30:58Орхан, моля те да извиниш, мама.
31:01Щом истината толкова ви вбесява, може просто да се ожените.
31:07Ако...
31:12Ако не мислех за това дете, ако не мислех за неговото бъдеще,
31:20щях да се държа по друг начин.
31:24Чакайте, малко.
31:27Наистина ли ще преглътнем това предателство?
31:31Ха?
31:33Вашата наглост не е ли прекалена?
31:37Преминахте границата.
31:40Нима мислите, че може да въртите Орхан на пръста си.
31:46Кой може да манипулира мъжета от семейството по-добре от вас?
31:52Госпожо Ифакат.
31:54Браво!
31:55Мамо!
31:55Стига!
32:03Достатъчно.
32:04Госпожа Нортен, искам да напуснете дума ми.
32:07Веднага!
32:08Веднага!
32:10Това е последната ми дума към вас.
32:13Махайте се!
32:14Орхан!
32:14Няма да стоя там, където не съм желана.
32:18Махнете се!
32:22Тя ми е майка.
32:23Мислех, че ще изгониш и двете, но ти пак ме изненада.
32:36Да.
32:37Ифакат.
32:38Ле-ле-ле-ле.
32:52Браво!
32:54Не е истина.
32:56Какво беше това?
32:58Няма да допуснеш.
33:01Друга жена в тази къща, така ли, Лелю?
33:04Ти заложи този капан на Нортен.
33:11Права ли съм?
33:14Ужас.
33:20Скъпи, кога се прибра?
33:26Бяхме долу с Леля.
33:28Трябваше да дойдеш.
33:30Ти кога разбрасвана?
33:36Мале?
33:37От кога ме баламосваш?
33:40Е?
33:44Скъпи...
33:45Ти...
33:46Ти как можаха да премалчиш?
33:50Ще плодея.
33:51Какво става?
33:52Скъпи,
33:54успокой се, ще ти обясня.
33:55Осъмних се.
33:58С баща ти си и шушукът е от дни.
34:01Той ми задава странни бъпроси.
34:03Бях сигурен, че има причина.
34:05Ето я и нея.
34:07Любими,
34:08скъпи,
34:10щях да ти кажа кълна се,
34:12но се оплаших.
34:14Страхувах се.
34:16Повярвай ми.
34:17От какво се страхуваше?
34:19Оплаших се, че ще те наранят.
34:23Страхувах се, че ще ти навредят.
34:26Не ни ли чу?
34:28Не чу ли, Леля?
34:30Вместо да те отгледаха ли сагата е дал за усиновяване.
34:35Оплаших се, че ще ти навредят.
34:38Ние сме добре, добре сме.
34:39Нищо не ни застрашава.
34:41Нищо не ни трябва.
34:42Хали сага е мой чичо, така ли?
34:48Години наред
34:49се отнасяше със собствения си племеник,
34:53като срата ги.
34:53пусна ме като
34:55куче пазач
34:56след внука му.
34:59Този човек
35:01ме е зарязал, така ли?
35:03Този мръсник
35:04ще си плати.
35:05Не дай, миличък.
35:07Суна, ще си плати за всичко.
35:12Скъпи, успокой се.
35:13Молете, спокойно.
35:14Няма нищо.
35:15Спокойно.
35:17Молете.
35:17Сунха.
35:22Сунха.
35:23Спокойно, скъпи.
35:24Как е могъл?
35:37С какво съм сгрешил?
35:40Родителите ми са мъртви.
35:45не са ме оставили.
35:53Не са ме зарязали, Суна.
35:57Не са ме предали.
35:59проклетият ми
36:01чичо го е сторил.
36:08Мамо.
36:10Мамо.
36:11Мамо.
36:12Отнели съм и семейството.
36:15Отнели съм и детството, Суна.
36:20Ах, мамо.
36:25Не си ме зарязала.
36:29Качвам се горе.
36:43Сина.
36:44Какво е станало, скъпи?
36:46Защо се върнахте толкова рано?
36:53Ти ли избра стаята?
36:54Да.
36:56Не беше ли хубава?
36:58Хотелът е сред най-награждаваните.
37:02Ето, Хазал ми помогна за резервацията.
37:05Виж колко приятно изглежда.
37:08Нали?
37:08Това е съвпадение, така ли?
37:17Обясни ми какво точно става.
37:19Не разбирам какъв е проблемът, Синан.
37:22Проклетникът Ферит беше там с гаджетто си.
37:24Как така?
37:26Какво са правили там и то точно днес?
37:33Да, бяха там точно днес.
37:37Хотелът бил на дядото на приятелката му.
37:41Полутях от ярост, когато го видях около нас.
37:44Мили Боже, звучи като шега.
37:48Да, синко.
37:50Прав си да се ядосваш, но не разбирам.
37:52Защо се ядосваш на мен?
37:54Сейран те настройва.
37:56Нали?
37:57Мисля, че съм ви пратила там нарочно.
38:00Не, мамо.
38:01Не е вярно.
38:01Аз мисля за вас.
38:03А вие как ми се отплащате?
38:06Исках да останете насаме, да се порадвате един на друг като младоженци.
38:11Мамо, защо ме разбираш погрешно?
38:14Нямах това предвид.
38:16Просто се ядосвах, че Ферит е там.
38:18Това е.
38:23Сина.
38:24Миличък.
38:26Сейран.
38:26Да няма чувства към Ферит.
38:29Нещо такова ли подозираш?
38:32Все пак са били женени.
38:35Мамо, какво може да има между тях?
38:38Какви са тези чувства?
38:40Какво говориш?
38:41Какво?
38:42Погледни ме, синан.
38:43Погледни ме.
38:46Сейран, дали е забравила Ферит?
38:50Дали още има тръпка?
38:52Това ли те притеснява?
38:54Какво говориш, мамо?
38:56Какво намекваш?
38:58Сейран е моя жена.
38:59Моя.
38:59Само аз съм в мислите и аз съм нейната тръпка, мамо.
39:03Добре, добре, синко.
39:04Не се ядосва и видях, че си ядоса ни и реших, че това е причината.
39:09Така си и помислих.
39:11Не, мамо.
39:12Това не е вярно.
39:14Между тях отдавна няма чувства.
39:16Запомни го.
39:17Този мръсник предложи брак на гаджето си в съседната стая.
39:21Моля?
39:22Да, вече са сгодени.
39:24Всички направихме избора си.
39:26от дяволите.
39:34Мили Боже.
39:37Лоша работа.
39:39Мили Боже.
39:52Попитали за хотела?
40:12Да.
40:16Показа ми резервацията.
40:19Търсили най-добрият хотел в Истанбул.
40:22Резервирали заради добрите отзиви.
40:25Майка ми не е знаела нито за дяр, нито за дядо й.
40:30Искала е да ни подари романтична изненада.
40:34Искала е да ни зарадва си Иран.
40:38Ако не беше Ферит, можеш и да го постигне.
40:42Майка ми е знаела.
41:12Не е проблем, че Ферит се жени.
41:30Те скоро ще се разведат.
41:33Ама че ревност.
41:35Сина Небесен дори без повод.
41:37Довиждане.
41:49Засрами се.
41:51Имаш любовта на самия Ферит Курхан.
41:53Каква е тази физиономия?
41:56Усмихни се малко.
41:57Ферит.
41:58Ако не си сигурен, още не сме казали на никого.
42:03Може да сваля пръстена.
42:05Унази сладка старица не е ли вкъщи?
42:07Нека ти даде съвет, за да се успокоиш.
42:10Сладка старица?
42:11Една сладка старица дойде да говори с мен.
42:16Баба ли?
42:18Моля, говорила е с теб.
42:20Да.
42:21Почерпи ме със сладкиш и ме прати при теб.
42:23А, ти си се оплашал от баба, за това си ми предложил брак.
42:29Сега разбирам.
42:31Точно така.
42:33Реших да променя живота си от страх, Диар.
42:38Животът ти наистина ще се промени, Ферит.
42:42Не забравя и обещанието си.
42:43Диар, ти ми помогна да убедя Сейран, а сега не искаш да я виждам.
42:57Как да я обясня тази промяна?
42:59Не може ли да се виждаме само по работа?
43:04Не може ли?
43:05Не може.
43:07Аз исках да помогна на теб, а не да ви направя съдружници.
43:13Помни обещанието си и не го нарушавай.
43:19Това е последният ти шанс, нали знаеш?
43:25Довиждане.
43:27Чао.
43:32Лека нощ.
43:33Лека.
43:40Да ще е добре дошла.
43:42Приключи ли работа?
43:44Пейзажта се погрежи.
43:45Аз излязох.
43:49Да ще не поверявай работата на никого.
43:53Прав се, дядо.
43:55Но трябваше да изляза рано, защото Ферит се появи.
43:58Моля, не го ли е сран да идва в хотела?
44:00Успокой се, дядо.
44:03Не вика и не дей да си я досваш.
44:05Той да иде в хотела, защото...
44:08Предложи ми брак.
44:11Много се радвам.
44:13Вие нали бяхте разделени?
44:15Това да не игра.
44:17Аз го напъснах, защото мислех, че не е сериозен, но не бях права.
44:24Добре.
44:25Нека да дойде и да поиска раката и нали и аз.
44:28Чакай, не бързай толкова.
44:30Нека го опознаем.
44:33Това момче не ми харесва.
44:35Нека да видим и съмейството.
44:37Ако е удобно, утре ще отидем.
44:41Виж пръстена.
44:42Махни го от очите ми.
44:58Къде се изгуби, ферит?
45:28Нищо не казваш.
45:29Сдобрихте ли се с Диар?
45:31Какво стана?
45:32Аз си предложих брак.
45:33Така ли?
45:35Наистина ли?
45:36Не мога да повярвам.
45:38Може би този път ще се получи.
45:40Как мислиш?
45:42Разбира се.
45:43Много се радвам.
45:47Ти защо не звучиш толкова щастлив?
45:51Имаше условия.
45:53И какво?
45:54Да не се виждам с Сейран.
46:00Ами, право е.
46:03Право е.
46:04Колкото и да я увещаваш, тя има право.
46:07Ще ти бъде съпруга.
46:08Това е сериозно.
46:10Знам.
46:10Разбирам я.
46:12И какво ще правиш?
46:14Сейран ще работи от вкъщи.
46:17Не мисля, че ще се виждаме.
46:22Ще измислим някаква формула.
46:24Само толкова ли?
46:25Какво повече.
46:27Ами, ако дойде да обсъдите нещо,
46:30ще можеш ли да я отпратиш, Ферит Курхан?
46:33Не знам, мамо.
46:35Никога не ми се е налагало.
46:38Разделяхме се, защото сме скарани.
46:45На този път е различно.
46:49Не искам да обиде Диар.
46:52Обаче...
46:52Обаче?
46:53Обаче какво?
46:57Ако...
46:58Този тип...
47:00Нарания и Сейран...
47:02И тя остане сама.
47:10Заради обещанието към Диар.
47:14Какво ще стане?
47:17Синко...
47:19Тя изчезна...
47:21за две години.
47:24Сейран има ново семейство.
47:27И ти трябва да гледаш напред.
47:31Щом е важно за Диар?
47:32Исполни-ко.
47:35ПОЁВАЛЬНОМОЛИТЕЙ ЛИБИТЕЙ НЕ ЗАНИКА
47:36ПОЁВАЛЬНОМОЛИТЕЙ МАЛИТЕЙ МАЛИТЕЙ НЕ ЗАНИКА
47:48Абонирайте се!
48:18А сега какво си мислиш?
48:24Страхуваш се!
48:42Сейран?
48:48Абонирайте се!
48:54Абонирайте се!
49:04Абонирайте се!
49:10Абонирайте се!
49:20Абонирайте се!
49:24Абонирайте се!
49:26Абонирайте се!
49:36Абонирайте се!
49:46Абонирайте се!
49:50Абонирайте се!
49:52Абонирайте се!
49:54Абонирайте се!
49:56Абонирайте се!
50:00Абонирайте се!
50:02Абонирайте се!
50:06Абонирайте се!
50:08Абонирайте се!
50:10Абонирайте се!
50:12Абонирайте се!
50:14Абонирайте се!
50:16Абонирайте се!
50:18Абонирайте се!
50:20Абонирайте се!
50:22Абонирайте се!
50:24Абонирайте се!
50:26Абонирайте се!
50:28Абонирайте се!
50:30Абонирайте се!
50:32Абонирайте се!
50:34Абонирайте се!
50:36Абонирайте се!
50:38Абонирайте се!
50:40Абонирайте се!
50:42Кезъм, къде е Шевки?
50:47Спокойно, синко. С тега глупости. За какво ти е Шевки?
50:54Ще те питам само веднъж. Къде е Шевки?
51:02Не, Дей.
51:03Писна ми от животните на Сера. Не спират да кукуригат.
51:13Защо си я досва, Шайля? Най-накрая има животи в тази градина. Радвай се.
51:18Не говори глупости, мим тази. Тека живея в кошмар и не мога да се събудя.
51:26Добро утро на всички.
51:29Добро утро и на теб, красавице.
51:31Днес е твой ден, скъпай. Имаш нова мисия.
51:37О, чака ни вълнуваш ден, така ли? Какво си намислила, мамо?
51:42Няма да изпускаш се и рано от очище. Следиш всяка нейна стъпка.
51:47Трябва да разберем как реагира на новината за годежа на Ферит.
51:52Наистина? Ферит е сгоден?
51:54Да, за Диар.
51:55Жалко. Изгубихме най-желание, Ерген.
51:59Не ме вбесявай. Ммтаз, займи се с Георги.
52:03Не се трябва да държа я по-только спокойно.
52:07Поговори с синан да разберем дали са консумирали брака си.
52:12Добре, но няма да е лесно.
52:17Съжалявам.
52:22Ох, песна ми от тези петли!
52:23Браво, скъпа Лелю, виждам, че имаш апетит.
52:33Браво на теб!
52:34Отървахме се от достатниците на тази маса,
52:39за това и апетитът ми се връща.
52:43Госпожо Хатуч, защо ни ядете?
52:47Госпожо Хатуч!
52:50Преславно семейство Корхан!
52:53Римляни!
52:55Граждани!
52:57Внимание!
52:58Ще оглася чудесна новина.
53:01Каква, синко?
53:05Жене се!
53:07Каква?
53:08Да.
53:11Предложих брак на Диар.
53:13А тя взе, че прие.
53:14Какво говориш, Верит?
53:17Синко,
53:18Дали не избързваш?
53:23Татко,
53:24а ти, дали...
53:27да не запазиш този съвет за себе си?
53:30А дали причината не се крие в един скорошен брак, евентуално?
53:37Дали?
53:38Дали?
53:39Добър въпрос.
53:40Но няма нищо общо с Сейран.
53:45Аз обичам, Диар.
53:48мисля,
53:49че сме готови за брак.
53:52Да, тя ти влияе добре, но...
53:54работата няма да чака, нали знаеш?
53:57Срамота.
53:59Пак ще рисувам бижута под къмшикът и леле.
54:01Аз съм голям човек.
54:03Мога да се справя
54:04и с годежа,
54:06и с бизнеса.
54:08Няма да е предизвикателство.
54:11Аз...
54:11мислех си, че не ходите сериозно.
54:15Откъде ви хрумна този брак?
54:16Съжалявам, серпил.
54:19Забравих да те уведомя.
54:20честито, Ферит.
54:24Лелео Хатуч?
54:30Няма ли да кажеш нещо?
54:34Не се ли радваш?
54:36Дано, Бог ви дари с щастие, синко.
54:40Дано, Бог помогне на всички влюбени.
54:43Както виждаме,
54:45мъжата от това семейство
54:46приемат брака много сериозно.
54:49Стига да искат.
54:52Може и Гюлгюн да ни изненада.
54:55Не, не замесвай мама в тази история.
54:59Все едно.
55:01Отивам в ателието.
55:03Гответе се за новини.
55:04Скоро ще ви удивя.
55:06Очаквайте!
55:07Абонирайте!
55:37Абби!
56:03Абби!
56:05Ке, ке, керас?
56:07Нали бяхме свързани?
56:12Нали бяхме братя?
56:15Нали бяхме едно?
56:17Ти какво разбираш от
56:19кръвна връзка?
56:23Какво разбираш от братство?
56:26Сега разбирам, защо са те оставили.
56:34Виждам защо си сам.
56:36Преживели сме много тук.
56:43Да, това е вярно.
56:45Да не си дошил при старите спомени.
56:47дойдох при хатуч Курхан.
56:48Дойдох при хатуч Курхан.
56:52Сона има пратка за нея.
56:54Оставих я на охраната.
56:56Дойде само за нея, така ли?
56:59Не се сещаш за Ферит Курхан.
57:00Може би имам новини за теб.
57:03Писна ми от новини, Ферит.
57:06Скъпи мои,
57:07аз се женя за трети път.
57:10Предложих брак на Адиар.
57:13Радвам се, честито.
57:15Наистина ли се радваш?
57:17И вкъщи са така намръщени?
57:20Какво ви става?
57:21Защо не се радвате за мен?
57:23Нямат интерес да си щастлив.
57:25Семейство Курхан се ръководи
57:27само от интереса.
57:28Какво ти става, Аби?
57:36Какво говориш?
57:38Не те разбирам.
57:39Трябва да тръгвам, Ферит.
57:40Извиня ме.
57:43Нощта се върна.
57:46Честито загодеше.
57:56Странна работа.
57:58Абонирайте се.
58:03Абонирайте се.
58:07Абонирайте се.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended