- 3 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Сейран Корхан
00:30Сейран Корхан
01:00Сейран Корхан
01:30Сейран Корхан
01:32Сейран Корхан
01:34Сейран Корхан
01:36Сейран Корхан
01:38Сейран Корхан
02:08Сейран Корхан
02:10Сейран Корхан
02:12Сейран Корхан
02:14Сейран Корхан
02:16Сейран Корхан
02:18Сейран Корхан
02:20Сейран Корхан
02:22Сейран Корхан
02:24Сейран Корхан
02:26Сейран Корхан
02:28Сейран Корхан
02:30Сейран Корхан
02:32Сейран Корхан
02:34Сейран Корхан
02:36Майка ти вече не може да роди.
02:40Опитвахме с години, не ставаше.
02:45Не успяхме.
02:50А и тя винаги крещи.
02:57Що ме види, вика.
03:06Непременно ще намеря някой,
03:14която да ти роди, братче.
03:19Ще си имаш сестра.
03:22Казват, че
03:23дъщерите много обичат бащите си,
03:29а ти винаги мислеше за майка си.
03:34Ето го резултатът.
03:36Телефонът на мези Дел Теплия.
04:01Не те е заболя, нали?
04:02Не, не ме се боля.
04:05Благодаря ти.
04:07Прочем, раните ти зарастват.
04:10Ще ти мине.
04:11Да излезем на терасата
04:15на чист въздух.
04:16Умръзна ми да стоя тук.
04:17Може.
04:18Ще занеса това и веднага се връщам.
04:20Как не са го забелязали преди?
04:42Не напразно казват всяко зло за добро.
04:44Ако не бяха дошли в болницата,
04:46ще шеде много късно.
04:50Знаеш, че не съм песимист,
04:52но мисля, че вече е късно.
05:14Дължиш ми син,
05:32че се платиш да знаеш.
05:34Дължиш ми син,
06:04Дължиш ми син,
06:34Сейран,
06:40идваме и сега.
06:41Дължиш ми син,
06:49Сейран.
06:51Ало, Ферит?
06:54Суна,
06:55веднага се връщам в стаята.
06:57Трябва да се погрижа за Сейран.
06:59няма проблеми,
07:00аз идвам.
07:01Какво има?
07:02Случило ли се нещо?
07:03Ако продължавате с глупостите,
07:05много неща ще се случат,
07:07Суна.
07:08Каква работа имаш навън?
07:09Ферит?
07:10Ферит, успокой се.
07:11Мили Боже,
07:12какво да правим да стоим като затворници в къщи ли?
07:15Трябва ще да изляза идвам.
07:17Спокойно.
07:17Прави каквото искаш.
07:19Ти си знаеш.
07:21Ще те видя, когато загазиш.
07:23Затваряй.
07:24Ферит?
07:37Ето ме, Сейран, тук съм.
07:41Какви ги вършиш?
07:42Само влизаш и излизаш.
07:46Криеш ли нещо от мен?
07:47С кого говориш е тайно?
07:50С Суна.
07:51Излязла е без да ми каже.
07:55Ядосах се.
07:57Хубаво.
07:58Сестра и не е добре.
07:59Но за какво е охраната?
08:01Колко пъти ви казах да не правите нищо без мое знание?
08:04Добре, Ферит.
08:05Успокой се.
08:07Ти не каза ли, че всичко е наред и че сме в сигурни и реце?
08:11След всичко, което се случи, мисля, че имам право да се тревожа.
08:17Ферит, синко, удобно ли е?
08:20Удобно е, майко.
08:21Влез.
08:21Чудех се, дели сте. Добре.
08:29Добре сме, мамо, ела.
08:32Сейран, забравих нещо.
08:35Отивам да поговоря с охраната. Става ли?
08:37Добре.
08:38Само, че дори и да си притесне, не бъди параноичен.
08:42Моля те.
08:42Добре, ще говоря с пирамата и ще го уредя става ли?
08:52Аби!
08:53Пия се пазет.
08:55Ферит?
08:57Пак ли е станало нещо? Какво има?
08:59Виж какво получих от номера, който изпрати гласа на Сейран.
09:08Рит, ти не каза ли, че жената е умряла?
09:15Аби, он зи я застреля пред очите ми.
09:19Пеше цялата в кръв.
09:21Дори и да е жива, трябва да е тежко ранена.
09:23Според теб друг ли е изпратил съобщението?
09:29Който идея ще го намеря.
09:31Нямам друг избор.
09:33След това ще видя дали ще го предам на Кезъм
09:35или ще го питна с собствените си ръце.
09:38Добре, но номерът е чуждестранен.
09:40Ще проверя сигнала, но не мисля, че ще излезе нещо.
09:49Сейран?
09:50Да, мамо?
09:51Стой да ще ще настинеш.
09:53Не се тревожи, мамо.
09:55Добре съм.
09:56Не, не, не може.
09:58Сложи си жилетката.
09:59Полека, ето така.
10:02Готово.
10:05Виждаш ли, Верит?
10:07Отново крие нещо от мен.
10:09Не говори така да ще.
10:11Ако го прави, той е за твое добро.
10:18Тези там какво правят?
10:20Какво толкова гледат?
10:23Ела.
10:27Всечко наред ли е?
10:29Какво гледате?
10:30Забили сте поглед в телефоните.
10:32Аби...
10:34Хайде говори.
10:35Какъв ви е проблемът?
10:36Казвай.
10:38Господин Фарид.
10:39Какво има?
10:41Какво?
10:42Какво е това?
10:43Какво е това?
10:43...
10:44Абонирайте.
10:45Абонирайте.
10:46Ах, Суман.
11:09Какво подява ли те?
11:11Господин Ферит, изтекло е в интернет.
11:13И вие най-бесранно го гледате!
11:17Да ме подлудите ли искате?
11:19Добре, успокой се, почакай.
11:21Как да се успокоя? Всички го гледат през телефона.
11:25Човече, поверил съм ви дома.
11:27И честа си. Как да ви се доверя вече?
11:31Кажи ми. Ей, Месут, кажи.
11:33Ферит, направи ли са го по-погрешка?
11:36Как по-погрешка, аби?
11:38Истина ли е това? Ще полудея, подяволите.
11:41Ще полудея.
11:42Добре, добре, разбрах.
11:44Махнете телефоните.
11:45Ферит.
11:48Асуман!
11:52Ферит, какво ти става?
11:55Какво се случва?
11:58Обидин.
12:00Хайде, говори.
12:02Какво се е случило с Асуман?
12:05Ага.
12:07Такова. Ами, в интернет
12:09е изтекло неприлично съдържание
12:12с участието на госпожа Асуман.
12:15Боже, боже.
12:18Не е възможно.
12:22Асуман не е способна на това.
12:23Не е възможно.
12:30Не може да бъде.
12:31Добре, Ага.
12:32Да влезем вътре.
12:33Хайде.
12:34Нека чуем за какво става въпрос
12:36и после ще говорим.
12:38Хайде, Ага.
12:38Какво се случва пак за Бога?
12:45Аз откъде е да знам.
12:47Дано не е нещо сериозно.
12:49Дай Боже, полека да ще.
12:52Асуман!
12:56Асуман!
12:58Синко!
12:59Ферит, добре ли си?
13:00Какво стана?
13:02Как може да го направиш?
13:03Ферит?
13:04Изобщо ли не се срамуваш?
13:06Какво приказваш, какво става?
13:07Какво говориш?
13:08Не разбирам, нищо бъди по-ясен.
13:10Разбира се, че не разбираш.
13:11Ти нищо не разбираш.
13:15Вземи.
13:17Виж сама.
13:18Сейран, иди в стаята си.
13:19Не, Ферит.
13:20Искам да знам какво става.
13:21Какво толкова?
13:26Дай, дай, дай.
13:28Дай!
13:29Откъде се появи това?
13:30Как попадна при теб?
13:31Кажи ми!
13:32Изтекло е в интернет.
13:34В интернет!
13:35Моля?
13:37Как така?
13:39Ферит, добре, успокой се, моля те.
13:41Нали?
13:41Спокойно.
13:42Това ли е мъжът, който толкова много защитаваше пред мен?
13:46Или друг?
13:46Спокойно, моля те, успокой се.
13:48Кажи ми!
13:49Ферит!
13:49Отговори ми!
13:51Беше ясно, че не ходиш да спортуваш.
13:54Ферит, добре.
13:55Изобщо ли не обичаш брат ми?
13:57Уважавала ли си го някога, Асуман?
14:00Ако си го забравила, каква работа имаш у дома тогава?
14:04Кажи ми!
14:05Ферит!
14:07Какво е това?
14:08Сядаш с нас на масата, а най-безочливо флиртуваш друг.
14:12Не те е срам!
14:15Засрами се!
14:16Ферит, добре, спокойно, моля те.
14:18Не дей така.
14:21Асуман.
14:21Свършено е с мен.
14:25Свършено е.
14:26Засипана съм.
14:27Асуман.
14:29Защо повярвах на този мъж под дяволите?
14:32Бог да го накаже.
14:35Асуман.
14:36Асуман.
14:37Добре, Асуман.
14:38Хубаво успокой се.
14:40Хай да моля те.
14:41И това ще мине.
14:42Ще го преодолеем.
14:45Мама.
14:46Не разбираш ли се, Ерян, какво ще каже на родителите си?
14:49Как ще ги погледнем в очите?
14:51Не само ти си потърпевша.
14:54Пострами цялото ни семейство.
14:56Лелё.
14:56Не те е срам!
14:57Добре.
14:58Според теб сега ли е времето за подобни приказки?
15:04Престани.
15:06Не защитавай тази безрамница.
15:08Жалко, че те ценях.
15:17Съжалявам, че ти отредих място в сърцето си.
15:22Дядо.
15:25Не смей да ме наричаш така.
15:27Вече не сме ти никакви след това.
15:31Не го споменавах, но...
15:33Ние те приехме от дома с болеста ти.
15:38Прегърнахме те.
15:40Казвах, че си ни като дете.
15:43Не се грижах за собствената си дъщеря, колкото за теб.
15:46Доберих ти се, Асумхан.
15:53Това ли ни даваш взамяна?
15:56Кажи.
15:57Ти опозори семейството ни, както никой друг.
16:04Сега ще говорят за нас повече от всякога.
16:11Дано да изпиташ мъката, която ни причини.
16:15Хиляди пъти повече, дай Боже.
16:19Не си струва дори да си цъпам ръцете с теб.
16:31Дори няма да ти се изплюя в ръцето.
16:36Вече прекалявате.
16:37Сейран, ти не семе си.
16:40Не дей.
16:41Защо, Ферит?
16:42Защо?
16:43Само когато всичко е наред, ли сме семейство?
16:47Само когато вършим добри дела, ли сме ценни във вашите очи?
16:51Що за приказките ще?
16:53Хубави или не.
16:54Осъзнавате ли, че в момента Асуман е най-потърпевши от всички?
17:00Ти нямаш нищо общо, да ще никой не говори за теб сега.
17:06Тогава не се карете с Асуман, Лелю.
17:08Не му е нито времето, нито мястото.
17:10Ако бяхте с плотеното семейство, за което се мислите, нямаше да държите сметка на нея, а на онези, които са и го причинили.
17:20Щяхте да свалите видеозаписа и да им потърсите отговорност, Асуман не е виновна.
17:27Този проблем ще бъде решен по един или друг начин.
17:35Ще се изясним.
17:40Но нека да започнем от нашето семейство.
17:45Разбира се.
17:45Този, който мисли само за себе си и нуждите си, докато ние страдаме, няма право да остане.
17:53Дома ни.
17:55Ще си събере парцалите и ще се махне.
17:59Хайде, Асуман.
18:00Остави ме.
18:01Сама ще си тръгна.
18:02Махни се.
18:10Ако аз съм виновна,
18:13то и вие не сте по-добри от мен.
18:15Ако вие бях роднина,
18:19нямаше да сте толкова разтревожени.
18:22Нали, дядо?
18:24Кажи.
18:29Майко Гюлгюн.
18:35Не ме карайте да говоря.
18:37Сейран, моля те.
18:42Сейран, добре да ще е.
18:44Още от първия ден си на крака.
18:46Не се натоварвай повече.
18:48Моля те да ще.
18:49Хайде, да излезам.
18:52Хайде да ще.
18:53Ела, полека.
18:54Първай.
19:01Първай.
19:01Първай.
19:02Първай.
19:03Абонирайте се!
19:33Абонирайте се!
20:03Абонирайте се!
20:33Абонирайте се!
21:03Абонирайте се!
21:33Абонирайте се!
22:03Абонирайте се!
22:33Абонирайте се!
23:03Абонирайте се!
23:05Абонирайте се!
23:07Абонирайте се!
23:11Абонирайте се!
23:13Абонирайте се!
23:15Абонирайте се!
24:17Един,
24:19Абонирайте се!
24:21Добре,
26:23...
26:25...
26:57...
26:59...
27:01...
27:03...
27:05...
27:07...
27:11...
27:15...
27:17...
27:19...
27:21...
27:52...
27:54...
27:56...
27:58...
28:02...
28:22...
28:24...
28:26...
28:28...
28:30...
28:32...
28:34...
28:52...
29:02...
29:03...
29:04...
29:06...
29:07...
29:08Не се притезнявай.
29:11Болница.
29:28Аби, излизаме. Доведи със себе си подкрепление.
29:32Рит, не си инструктора ли?
29:33Точно така.
29:34Рит, за сега се справяме добре, но във фирмата
29:37няма да остане никой постоянно, викаме хора.
29:40Аби, ти ще глуши ли се с мен?
29:42Какво означава това?
29:43Ние вече пазим и семейството на Кизъм.
29:46Прогони хората на Юкеш.
29:47Не мога да взема никой от улицата.
29:50Не съм приключил още.
29:52Аби, тръгвай, хайде.
29:53Може да измислиш нещо, хайде.
29:56Всъщност не е нужно толкова хора да стоят при Кизъм.
29:58Не минава и ден без да стане нещо, сякаш на шега.
30:09Така е.
30:10Още не е отминала случката с госпожа Ифакът.
30:13и виж какво ни дойде до главата.
30:16Ами така да е, Сейран.
30:18Асуман много добре им го каза.
30:21Изобщо не се поглеждат отстрани.
30:25Тук е така.
30:27Надявам се, че ферите добре.
30:29Излезе много бързо.
30:31Какво да направи да ще.
30:33Има толкова неща за вършене.
30:35Госпожо Сейран, удобно ли е?
30:39Разбира се, господин Лятив.
30:45Извинете, че ви безпокоя.
30:48Дадохме мой номер на болницата,
30:50тъй като лекарката не е успяла да се свържи с вас,
30:52звънна на мен.
30:53Иска да говори с вас лично.
30:55Благодаря ти.
30:56Що им се интересува, значи я е грижа.
30:59Благодаря.
31:01Госпожа Есра.
31:02Добре, благодаря.
31:05Да, докторе.
31:16Болките продължават, но се възстановявам.
31:20Аз е пазия.
31:21Не се тревожете.
31:24Резултатите ви са готови.
31:26Най-скоро време трябва да дойдете, госпожа Сейран.
31:29Но защо да дойда?
31:31По време на прегледа поисках допълнителни изследвания
31:34заради болките в стомаха ви.
31:38Попаднахме в ситуация, която трябва да обсъдим на живо.
31:42Ще направим и още допълнителни тестове.
31:44Случият е...
31:45сериозен, госпожа Сейран.
31:50За това искам да поговорим на четири очи и да ви прегледам отново.
31:55Да, госпожа Езра.
31:59Разбирам.
32:02Ще се опитам да дойда утре, щом случият е толкова сериозно.
32:06Добре.
32:08Много ви благодаря.
32:09Най-вече защото ме информирахте.
32:11Благодаря.
32:14Хайде тогава.
32:14Довиждане.
32:21Какво каза да ще?
32:25Нищо, мамо.
32:27Малко сме избързали с изписването.
32:30Трябва да ми направят още изследвания.
32:33За това лекарката се обади.
32:36Не, нищо лошо, нали?
32:37Слушай, Сейран.
32:39Да не си посмяла да лъжиш.
32:41Не, мамо.
32:42Ще отида, за да сте спокойни.
32:44Всичко е наред.
32:45Да.
32:47Благодаря, господин Летив.
32:48Моля.
32:49Има ли новини за мое телефон?
32:51Намериха ли го?
32:52За съжаление, не, госпожо.
32:54Доколкото знам, Ферид се занимава с това.
32:57Разбирам.
32:58Добре.
32:58Благодаря.
32:59Моля.
32:59Навсякъде имаше огън, все едно е пожар, но ти беше ледена.
33:15Сякаш избяга от собствения си ад и застана пред една врата, обвита в светлина.
33:23Щом реши да излезеш, видях една древна фигура.
33:27Ако ти не успееш да загасиш огъня, той ще те обгърне, изгори и унищуши.
33:42Ти сигурно си гледала много филми.
33:47Вероятно си чула, че отвлякоха сестра ми, но продължаваш да си измисляш, браво.
33:53Само, че вече не ти вярвам.
33:56Какво стана?
33:57Нали ми беше писан, но да се омъжа отново?
34:00Или откъде да знам съдбата ми вече е разбита или нещо подобно?
34:06Ти не разбра ли?
34:09Това, което ще ти се случи, се променя.
34:11Аз виждам бъдещето в онзи момент.
34:16Ти не направи, каквото ти заръчах.
34:21Малко хора ли си отидоха?
34:24Или смяташ, че книгата с постъпките е затворена, щом почина ли е да не познат?
34:29Добре, какво имаш предвид, казвай бързо.
34:32Слушай, Суна.
34:35Това е последният ми разговор с теб.
34:40Това, което ще ти кажа, е много сериозно.
34:45Не ти казвам да го направиш, но виждам предстояща смърт.
34:55От теб зависи, кой ще умре.
35:02Ако не отнемеш живота му, тогава той ще отнеме твоя.
35:12Виж какво?
35:15Ако говориш за сестра ми, ще ти откъсна езика пред всички тук.
35:25А тя каква вина има?
35:28И тя като теб е невинна клетница.
35:37Виновникът за всичко е Алис Курхан.
35:45Алис Курхан.
35:46Виновникът за всичко е Алис Курхан.
36:15Кричи сигары.
36:45Къщата е празна, няма никой.
36:48Не сме дошли, за да го намерим.
36:51Тук сме, за да открием някоя следа,
36:53която ще ни помогне да довършим завинаги този негодник.
36:58Огледайте всеки един нъгъл.
37:00Не пропускайте нищо. Чувате ли?
37:04Хайде.
37:08Ще полудея, Аби.
37:11Ще полудея!
37:12Под дяволите какво ли не му причинихме и пак не ни каза нищо.
37:17Аби, има ли нещо друго за това?
37:19Дали случаите са свързани по някакъв начин?
37:21Очакай малко.
37:23Едното няма нищо общо с другото.
37:26Ясно е, че този е просто един извратенят.
37:28И докато е търсел точно на Асуман ли попадна под дяволите?
37:32Ще полудея.
37:33Има нещо със сигурност.
37:38Аби, намерихме нещо.
37:39Първи.
38:03Тук го е записал.
38:05Негодника.
38:05Обади му сега и да е посни го на високоговорител.
38:14Непознат номер.
38:24Ало?
38:25Господин Ферит.
38:26Виждам, че сте ми дошли на гост и жалко, че не мога да ви посрещна.
38:29Ферит.
38:30Къде си под дяволите?
38:33Подлец.
38:34Не казвам.
38:35След това, което ми причинихте, няма да ме хванете лесно.
38:39Така ще те хвана, че...
38:41Щом те заловя, дори не можеш да си представиш какво ще ти направя.
38:47Кучи син.
38:48Да не намесваме майка ми, господин Ферит.
38:51Не бой се, нямам такава.
38:54Майната ти.
38:56Разбира си, имам по-подробни записи на Снахаги.
39:03Какво искаш?
39:04Кажи какво искаш.
39:06Пет милиона долара.
39:09Между другото, дори и да сте влезли в дома ми,
39:12моите приятели имат няколко резервни копия на видеото.
39:15Ако не мога да се свържат с мен,
39:18се досещаш малко или много какво точно ще се случи.
39:22Хайде да не ти губя времето повече.
39:24Ще ти се обадя по-късно.
39:25Чакай.
39:31Не спирайте.
39:33Не спирайте да търсите.
39:35Нали така?
39:36Аби, хияла с мен.
39:41Добре, господин Летив.
39:43Не знам дали ще ги иска брой или трансфер.
39:46Пригответе и двете.
39:48Добре, господин Ферид.
39:49Добре, има ли новини за друго?
39:52Неляхат оч, успя ли да си припомни нещо?
39:54Не знам.
39:55Преди малко говори с господин Кезън.
39:57Ако желаете, ще попитам и ще ми информирам.
39:59Не, не, няма проблем.
40:00Аз ще отидя при Кезън.
40:02Лично ще говоря.
40:04Ще позволиш да те шантажират, така ли, Ферид?
40:09Точно така би.
40:10Той ще си помисли, че сме отстъпили, но...
40:13Понякога, за да побързваш, трябва да се върнеш малко назад.
40:18Значи казваш, че имаме план.
40:20Точно така.
40:22Всичко е под контрол.
40:23Важно за мен е да разбера, кой прибра Акан и Майтан.
40:30Повече ме интересува, кой ми изпрати съобщението, и то е по-важно.
40:34Повече ме интересува, кой ми изпрати.
41:04Повече ме интересува, кой ми изпрати.
41:20Сейран!
41:21Виж какви широки дрехи.
41:24Закачих.
41:25Ще може спокойно да ги облечеш, да ще.
41:30Не се преуморявай, мамо.
41:32Ще се оправя сама.
41:34Да ще е каква умора.
41:35Може ли такова нещо?
41:37Дошла съм на гости.
41:39Нека поне свърша нещо, нали така?
41:41Благодаря.
41:42Церан?
41:44Како?
41:45Ела, Суна, хайде.
41:47Имах малко работа, но успях да дойда.
41:52Как се чувстваш, миличката ми?
41:54Аз съм добре.
41:56Разбрали какво стана?
41:59Какво е станало?
42:01Не питай.
42:03Не знаеш ли какво се случи с Суман?
42:06Не, не знам.
42:07Какво има?
42:17Какво ще прави, Лелю?
42:27Как ще се покаже пред хората?
42:30Защо?
42:32Защо един човек е способен на това?
42:35Не всеки е добронамерен.
42:39Има и лоши хора.
42:40Тъй като ние живеем в балон, сме забравили навън какво е.
42:44Как можех да го направя?
42:49И то с напълно непознат.
42:53При това в дума му.
42:57Как попаднах в този капан?
42:59Как?
43:02Спри да се обвиняваш.
43:04Не си могла да предвидиш как ще свърши всичко това.
43:08Харесала си един мъж и си искала да преживееш нещо.
43:12Какво лошо има в това?
43:14Лелю, съжалявам много.
43:29Аз не бях до теб.
43:32Не те подкрепих.
43:33Но въпреки това, ти си до мен.
43:37Остройха ми капан.
43:39Не виждаш ли, че някой си играе с семейството ни?
43:44Корохан, дали ни приемат като част от семейството?
43:47Семейство не означава само фамилията.
43:51Корохан, например, е символ.
43:54Сянка под която се крием.
43:56Семейството са хора, които имат намерение да живеят заедно под тази сянка.
44:03Може би сбърках, като останах.
44:11Трябваше да си тръгна след смъртта на Флад.
44:13Умът ми не го побира.
44:23Въпреки, че никой, освен мен, не беше в траур заради Флад,
44:31днес ме обвиниха в предателство.
44:33Слушай, много е трудно да бъдеш дубица.
44:39Особено трудно е да живееш с семейството на съпруга си.
44:43Очакват от теб да си безполова.
44:46Когато се емансипираш, те ценят повече.
44:50Но идва ден, в който си спомняш, че си жена и имаш желание и купнежи.
44:56Тогава започваш да се открояваш.
44:59И няма по-лоша от теб.
45:01Да, сбъркала си, но...
45:04Да ти кажа ли нещо?
45:06Няма такова нещо като безгрешен мъж.
45:10Суна.
45:13Суна се обаща.
45:14Не вдигай в никакъв случай, нека не разбира, че съм тук.
45:18Защо? Какво означава това?
45:20Вие познавате тази страна на Хали сега, която ви помага и закриля,
45:24но аз познавам жестокостта му.
45:26Не е ясно какво ще направи, когато е гневен.
45:31Нямам смелост да се върна при семейството си.
45:47Няма къде да се скрия.
45:49Да кажем, че реша да замине в чужбина.
45:52Там къде ще отида.
45:53Какво ще правя, Лелео?
45:54Добре, спокойно.
45:56Такъв е животът.
45:57Ще намерим начин.
45:59Крайна сметка си тук, на правилното място, до мен си.
46:02Ще намерим решение.
46:05Ела, ще си справим.
46:06Суна.
46:20Не, не вдига.
46:23Кой знае как се чувства?
46:25Да.
46:25Наистина, не може да излезеш от тази къща, дори и за миг.
46:30Никога ни я заварваш по стария начин, сякаш е шега.
46:34А ти къде беше?
46:36Имах малко работа навън, трябваше да я свърши.
46:38Може би, Асуман.
46:42Попитай, горкото момиче, как е.
46:44След малко се прибирам.
46:46Трябва да поговорим.
46:48Не, мама, не, Асуман.
46:49Кая е.
46:51Иска да ме види.
46:52Пита къде съм.
46:54Първо ще си видя с него и после ще се върна при вас.
46:58Става ли?
46:59Добре.
47:00Добре, милата ми.
47:02Изчакай ме.
47:04Ще дойде.
47:05Чули?
47:06Добре.
47:08Сунаа.
47:12Дъжде, слушай.
47:14Ако не се получава между вас, не се обричай на нещастен брак.
47:20Нали?
47:33Добре дошъл, господин Феррит.
47:35Благодаря ти.
47:36Къде е Акезан?
47:37При пилетата е.
47:38Ако искате, ще му кажа, че сте тук.
47:40Не, не, аз ще отиде при него.
47:42Вие как сте?
47:42Добре сме, както винаги.
47:45Всичко наред ли е?
47:45Новите хора започнаха ли?
47:47Да, батко, започнаха.
47:48Разпределихме ги според възможностите.
47:50Добре, що за хора са?
47:51Досиетата им изглеждат чисти, но никога не е ясно.
47:54Не знам, аби.
47:55Ако ме питаш, повечето изглеждат съмнителни.
47:57Ако им дадеш оръжие, няма да знаят как се държи.
48:00Стигате.
48:01Важно е да са надежни.
48:03И вие ще ги научите.
48:04Все пак бъдете на штрек.
48:06Добре.
48:07Всички са добре, нали?
48:08Добре са.
48:09Имате ли нъждот нещо?
48:10Не, благодаря.
48:11Добре.
48:12Водяволите.
48:21Всички сте едакви.
48:23Всички до една.
48:24Щом би до не съхрана, идвате при мен, нали?
48:26Къл, но се явисти като моите, като съмейство шънлосте.
48:30Само щом би дам нещо, нали?
48:32Тогава.
48:34Дамо се не биди.
48:35Реших да стана човек, да съм добър.
48:37И щом се промених, ми се качиха на главата.
48:40А? Къде са? Къде са?
48:42Къде е, Леля?
48:44Къде са дъщерите ми? Леля, къде е?
48:46Есме? Есме къде е?
48:48Къде есме?
48:50Няма никой. Тръгнаха си.
48:52И вие сте като тях.
48:54Ако ли се върнат, ако ми заставят,
48:56то тогава ще бъде отново старият кезъм.
48:58И знам как ще ги върна.
49:00Да знаете?
49:01Да знаете?
49:03Да знаете?
49:05Ела, ела, ела тук.
49:06Ела тук.
49:07Не кът кудяка и така.
49:09Стига. Я ще, я ще.
49:10Стига сте кът кудяка, ли бе?
49:12Не кът кудяка и, ей!
49:13Момиче, гледай!
49:15Я ела тук, ела.
49:17Ела, ела.
49:17Погледнете, погледнете.
49:19Вижте, вижте, вижте ме.
49:20Ако някой от вас пак кът кудяка,
49:23ако си отвори устата,
49:24ще свърши като това пиле.
49:26Да знаете?
49:28Гледайте.
49:31Да знаете.
49:34Кезамага!
49:35Кезамага!
49:35Я! Ела тук, ела!
49:37Ох, подяворите, Фарид, синко,
49:39пилето избяга заради теб.
49:40Ах, Боже!
49:42Пванал си малкото пиле в ръце,
49:44че и нож държиш.
49:45Бива ли?
49:46Да ти се не биди.
49:47Щях да вечерен пилешко.
49:49Ела!
49:50Лиши ме от храна.
49:51Бърви на татък.
49:52Влизи, влизи вътре.
49:53Хайде!
49:53Заради теб изпознах пилето, синко.
49:55Боже, Боже!
49:57Ще бъде жалко за малките пиленца.
49:59Ами, дай, дай, дай, разбира се.
50:01Ти какво?
50:02Да не си мислиш, че ги берат от дърветата.
50:05Хубаво е да едеш, нали?
50:06Какво да направя, синко?
50:07Останах сам, нямам си никого.
50:09Опустя тук.
50:11Какво да направя?
50:11Сам си върша работата.
50:13Чуваш ли ги как викат?
50:15Слушай, какво има?
50:17Остави дъщеря ми сама и дойде тук.
50:20Защо?
50:22Майка е смея при нея.
50:24Сейран е в безопасност.
50:27За сега.
50:30Какво има?
50:34Получих това от номера, който изпрати записа на Сейран.
50:38Синко!
50:39Ле ли, синко, нали казах ти, че умряла?
50:41Тук има един гроб, синко.
50:43Виждаш ли, как умря?
50:45Как умря, бе?
50:45Точно така изглеждаше.
50:48Явно жената се е спасила по някакъв начин.
50:51Аз отидох и в болницата ти казах, че някой стои зад всичко това.
50:56Ясно е, че у нези двамата са отишли и се е взели оттам.
50:59Коя е тя? Коя?
51:00Откъде да знам? Всички роднини на Йокеш бяха с мен тогава.
51:03Дойдоха на погребението, посреща е ги от дома.
51:06Нямаше никой друг синко.
51:08Как е възможно такова решено, Ферит?
51:10О, Боже, Боже, Боже, Боже, Боже, Боже, Боже, Боже, мили.
51:13Проверих и досието на баща му. Изглежда, че е починал.
51:16Тоест, нищо не пише за човека.
51:18Междувременно, дядо и Леля Хатуч също проучват, но...
51:22Единствено, ти можеш да се здобиеш с повече информация.
51:25Знам ли?
51:26Добре момчето умряно, вероятно, все някакви роднини са му останали.
51:30Знам ли?
51:31Прочих ван теб, синко. Погледнах, няма никой.
51:33Няма да стане, само с разговори.
51:35И аз ще посетя дъщерите си.
51:37Е сме отире да ги видя и беше какво е тук.
51:39Хайде да бървим, синко. Ела тук. Ела, ела.
51:46Дъжете, Ага.
51:48Приготви колата. Отиваме в имението.
51:50Готове. И когато кажеш, потегляме, Ага.
51:53Добре. Ти знаеш ли адресът, знаеш ли? Дали са те го изпратили?
51:56Знам. Ако не знаех, щеях да погледна картата на телефона и да намеря.
52:00Добре, добре. Добре, добре.
52:02За какво са ти очилата?
52:04Зачетене, Ага.
52:04А, зачетене. Хубаво. Хубаво.
52:07Какво си казваш?
52:08Мазлом.
52:09Мазлом. Добре, мазлом. Хайде.
52:22Боже, боже, мили боже.
52:26От дяволите.
52:27Търси толкова много и това ли намери?
52:30Човекът не може дори да пресече.
52:32Какво да направи сигурността ни е приоритет.
52:35От администрацията това намериха.
52:37Много надежда ни сглежда, наистина. Човекът дори не вижда.
52:40Хайде, хайде, качвай си.
52:41Захиде, не ме нервирай, ако ти не знаеш кой тогава.
53:09Не са ли извадили брачно свидетелство?
53:12Мислих си, че отнякъде може да научим имената на свидетелите от сватбата.
53:17Добре.
53:19Искам да разбера и най-малките подробности.
53:21Някой е взял мезиде в онзи и вид.
53:26Родила е син.
53:28Про очи и разбери.
53:30След това поискай от мен каквото пожелаешь.
53:33Сега затварям не меба ми.
53:34Хайде, хайде.
53:35Къде е онази неморална жена? Къде е?
53:37Удома ли е?
53:38Орхан, успокой се.
53:40Тръгна си, ако имаш предвид, асума.
53:42Кой друг, Гюлгюн?
53:44За кого да попитам?
53:46Прочетох новините в колата.
53:47Умрях от срам.
53:49Тази жена въобще ли не уважава паметта на си на ми?
53:53Седни.
53:54Орхан, станалото станало.
53:56Има много по-важни проблеми, които да решим.
53:59За Бога, не дей така, татко.
54:00Какво е по-важно от това?
54:02Мезиде вероятно не е умрява.
54:05Ако някой смята, че всичко е приключило, се заблуждава.
54:09Шегувате се, нали?
54:11Не се шегуваме.
54:13Седни, Миричък.
54:14Вероятно, инцидентът с овчета глава.
54:17Има нещо общо с човека, който е скрил номера на сума.
54:35Да?
54:52Слушайте.
54:56Предполагам, че не сме тук, за да обсъдим случката.
54:59Със уман, нали така?
55:01Пелин ми писа.
55:07Напуснала е къщата.
55:10И мен също.
55:14Съжаляваш ли?
55:15Съжалявам най-вече, че отиде до там и се сблъска с всичко това.
55:18Знаех си, че пелин е там.
55:30Същност, Пърл беше изненада за мен.
55:34Не съм ти казвал, Суна.
55:35Беше нещо, което се случи веднъж, преди години.
55:46Ние...
55:48От самото начало на брака ни,
55:52не сме честни един с друг.
55:55Честни?
55:56Добре, е.
56:02Досещах се...
56:05за намеците на тези момичета.
56:09Много се ядосвам, но...
56:11все пак се издържам.
56:13Хайде.
56:16Ясно е,
56:17що за стока са те, но...
56:19ти...
56:20Ти как можа да го направиш?
56:26Изобщо ли не помисля за честта и достоинството ми?
56:30Как ще скриеш нещо такова?
56:39Добре, Ами, ти, Авидин.
56:45Какво за него?
56:50За глупак ли ме мислиш?
56:54Знам, че изпитваш нещо много по-силно към него, отколкото към мен.
57:01Момента, наистина говориш глупости.
57:04Опитваш се да ме наклеветиш?
57:06За добра вдаш поступката си ли?
57:10Слушай,
57:12знаеш, че аз не съм типичния ревнив мъж,
57:15но и не съм глупак.
57:20Що ми изяснихме всичко?
57:26Отук нататък в живота ми няма да присъстват нито Пелин, нито Пърл.
57:30Друга също.
57:33Но ако останем женени,
57:36Абидин също няма да бъде в живота ни, нали и съм?
57:41Или той ще си тръгна тук?
57:44Или ние?
57:48Разбрали?
57:49Абидин стък,
Recommended
57:32
|
Up next
58:54
57:16
57:33
54:58
58:01
57:40
1:00:24
56:48
58:32
1:00:45
56:39
54:38
59:04
58:36
59:47
58:26
57:55
1:02:03
58:52
56:59
56:27
1:01:41
59:15
1:01:26
Be the first to comment