Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00МАЙДАНОС
00:30Що му се съпваш? Какво сяпаш, а?
00:32Прави каквото ти казва!
00:33Боже мой, ама че цупане!
00:40Зетко!
00:41Да?
00:42Свикна с дума ни.
00:44Браво, браво.
00:45Все пак сме рода. От един край сме.
00:48Блечете, тега.
00:50Това не го разбирам, знаеш ли.
00:53Бива ли дом в дума?
00:54Бива ли, Лелё? Бива ли, бива ли?
00:56Всичко може. Не се тревожи.
00:58Зетят мечта е тук. Той ще намери решени.
01:01На нас ни харесва
01:03да живеем тук.
01:04На вас също. Нали, Сейран?
01:07Няма да останем тук дълго.
01:09Не е редно така. Всички е заедно.
01:11О!
01:12И защо да не може? В имението не сме ли заедно?
01:15Ага, е.
01:16Защо не, Сейран?
01:18В имението сте заедно.
01:20Ти можеш ли да кажеш същото и на фамилия Курхан?
01:23Не искам да живея с вас.
01:25Може да искам
01:26Зет ми да е до мен.
01:27Същото ли е, татко?
01:28Същото е, Сейран?
01:30Каква е разликата?
01:32Същото е, Сейран?
01:33Каква е разликата?
01:34Дали сте тук или сте там?
01:36Немало е да разбера
01:37какво те тормози тук.
01:40Всичко ти е осигурено.
01:41Я ми кажи ти на мен.
01:43Ти защо не си щастлива тук?
01:46Да ви кажа ли?
01:47Бога ми, Сейран,
01:50хлябът с соджук и салца е страхотен.
01:53Тресва ми.
01:54Ще ми приготвяш всяка сутрин, нали?
01:56Разбира се, съпружа мой.
01:58Както пожелаеш, живот мой.
02:00Подай ми и салцата.
02:06Звъни се.
02:09Ей сега!
02:10Кога търсите?
02:19Здравейте.
02:20Идваме при Ферит.
02:22Аз съм Нюкхет.
02:23Кой е?
02:24Кой е дошъл сона?
02:26Разбира се, заповядайте.
02:28Влезте, моля.
02:28Да ви е сладко.
02:40О-о-о-о!
02:53Вижте ти, и тук ли дойдохте?
02:57Може ли да поговорим?
02:59Че за какво да говорим?
03:00Добре дошли.
03:03Добре заварила.
03:04Ферит!
03:06Синко, успокой се, де.
03:08Дошли са ни на гости, синко.
03:11Спокойно да чуем какво ще ни кажат.
03:14Добре сте ни дошли.
03:15Добре заварила.
03:17Добре дошли.
03:18Сона направи кафе на гостите.
03:20Ако сте гладни, закуската е готова.
03:23Има и портокалов сок.
03:24Не, благодаря.
03:26Захусихме.
03:26Е, тогава влезте.
03:27Влезте с заповядайте.
03:33Верите, синко.
03:34Да чуем какво ще кажат.
03:38За Бога, успокой се, чули.
03:41Хората са дошли вдумани.
03:42Не върши глупости, моля те.
03:46Какво?
03:48Ферит.
03:48Чакайте, спокойно.
03:51Чули?
03:53Взимам доматите ти с мащерка и зехтин.
03:57Вземи ги.
03:57Отсервирам.
04:13Господин Орхан?
04:15Здравей, как си?
04:17Благодаря, добре съм.
04:18Чакам автобус.
04:20Къде?
04:20Ами днес почивам.
04:22Щях да се поразходя в мола.
04:23Качвай се, ще те закарам.
04:25Как така?
04:27Моля ви, може ли така?
04:30Не си правете труда, ще почакам.
04:31Качвай се, не дай да чакаш.
04:33Така ли казвате?
04:36Да.
04:38Голяма работа, скачвай.
04:39Добре, тогава.
04:46Дръжте здраво.
04:48Така, може ли?
04:50Не става така.
04:51Дръжме здраво.
04:52Дръжме здраво.
04:57Добре, тогава.
05:02Дръжме здраво.
05:03Абонирайте се!
05:33Благодаря!
05:43Златни ви ръце!
05:48Дай, да ще не съм, дай, дай!
05:54Да, след като и кафетата дойдоха да кажем ли каквото и имаме, за да си гледаме работата.
06:03Искахме да говорим за вчера. Кая и аз много съжаляваме. И господин Халис съжалява.
06:11Вижте! Много добре!
06:14Какво става?
06:18Брей, брей, брей!
06:20Новоизлюпените дъщеря и внук ще защитават родния ми дядо!
06:29Дядо ви изпрати, нали?
06:30Не, Ферит, лъжиш се. Няма представа, че сме тук. Дойдохме заради събитията от преди два дни. Аз искам да си извиня.
06:40И аз съжалявам.
06:57Мисля, че малко прекалих. Извинявай.
07:00Много добре.
07:12Вие, сериозно ли?
07:14А?
07:16Да си дойдем на думата.
07:19Кажете какви са коварните ви планове, за да знаем с кого си имаме работа.
07:26Ферит, ти грешиш за нас.
07:28За какво греша?
07:29Много добре разбирам всичко, слава богу.
07:34Имам капацитет за това.
07:37Имаш страхотен капацитет, ясно.
07:41Абе, ти какво ми говориш?
07:43Ферит, не дей стига!
07:45Ферит, моля те.
07:49Извинете, къде е туалетната?
07:52Суна! Покажи туалетната на госта ни, хайде!
07:59Ела, седни!
08:01Хайде, синко, седни!
08:06Ела, седни!
08:09Сяди, сяди, сяди!
08:10Спокойно!
08:11Извинявай, не съм слажала кърпа.
08:24Благодаря.
08:25Много сте любезна.
08:27Да беше и ти?
08:30Смисъл?
08:31Сестра ми е дошла при теб.
08:36Доверила ти се.
08:38Споделила с теб по човешки, лични неща, но...
08:42Ти си показал, че не заслужаваш да те смята за такъв.
08:49Всъщност, човек, като види дрехите ти, как изглеждаш.
08:54Как да ти се довери?
09:00Вие са сайранстите сестри, но си приличате повече с верит.
09:04Например?
09:06Правите си изводи за хората, без да ги познавате.
09:11Аз виждам всичко.
09:14Не говоря на изуст.
09:15Казват, че външността издава душата.
09:23Разбирам, че външността ми не ви харесва.
09:26Така е, да.
09:28Само наивната ми се страша, ще те приеме сериозно.
09:33Не се ли изказвате прекалено силно?
09:37Дори те пощадих, знаеш ли?
09:41Имам само една желание.
09:43Остави сестра ми и зед ми на мира.
09:48Ясно?
09:58Как ще живеете тук?
10:00Как ще устроите живота си?
10:02При семейството си имаш всички удобства.
10:06Лесно ли е да започнеш от нулата?
10:08Младоженци сте.
10:10Най-хубавите видни.
10:11Прекарайте ги заедно със семейството ти.
10:14Разбира се.
10:15Разбира се.
10:17Ще поступим както на вас ви харесва.
10:19Ще се съобразим с вас.
10:21А?
10:23Да?
10:25Много добре.
10:26Ние излазохме потърпевши.
10:28Така ли е?
10:29Перид.
10:31Наистина, какъв ти е проблемата?
10:33А?
10:34Не обича спокойствието.
10:37Разбрах.
10:39Какво искаш?
10:40Много просто.
10:41Не е трудно да се разбере.
10:44Искам да си тръгнете така както дойдохте.
10:47Да стоите далеч от нас.
10:50Окей?
10:50Толкова е просто.
10:52Не искам да живее в един дом с вас.
10:55Не искам да ви виждам нито на закуска, нито на вечеря.
10:59Не е трудно за разбиране.
11:03Мамо, хайде.
11:06Няма да се здържа.
11:08Той не разбира от добрина и извинение.
11:10Хайде, братко Кая.
11:11Да се разберем навън двамата.
11:14Какво ще кажеш?
11:15Стига.
11:16Какво стига?
11:17Виж ги само.
11:18Много добре.
11:21И Ферит го няма.
11:23Ще изхарча парите на дядо, казваш.
11:26А?
11:27Супер.
11:29Вземи и колата ми.
11:31Хубава е.
11:31Ще се фукъсне.
11:33Ще обикаляш и с бебек.
11:34Нишанташе, а?
11:36Ще се правиш на голяма работа.
11:38Благодаря.
11:39Не ми е съвсем по вкуса.
11:42Разбира се, разбира се.
11:44Изобщо не ти е по вкуса.
11:45Правиш се на скромен и послушен внук, а?
11:50Мамо.
11:52На дядо ще му хареса.
11:54Ще се хване на номера, знаеш ли?
11:56Но аз не.
11:59По очите ти личи какъв буклук си.
12:04Хайде да вървим.
12:05госпожо Нюхет.
12:07Синът ви е прав.
12:08Да знаете май е време да си тръгвате.
12:11А?
12:12Как мислите?
12:13Добре, тогава.
12:15Извинете ме.
12:17Перит, надявам се да размислиш.
12:19Съжалявам.
12:21Вашите думи влязоха през едното ми ухо и излязоха през другото.
12:24Обещавам другия път.
12:25Ще запуша едното, за да ви разбера по-добре.
12:31Ела, мамо.
12:32Сонай, спрати гостите знаят къде е братата, ма все пак.
12:46Благодаря за кърпата.
12:49Надявам се винаги да разчитам на вас.
12:52Има да чакаш.
12:55Боже мой.
13:03Застана ли пред мен най-нагло и ми се извиняват.
13:07Ама че работа.
13:09Синко твоят накичен братовчет бил много нахален, бе.
13:13А?
13:14Откачено английско конте.
13:17Е, приятел, зад ми къде е, а ти къде си?
13:21А майка му каква е?
13:23Майка му, фея на любовта.
13:26Така ще е добре, иначе ще е добре.
13:28Те, коя си ще нарещаш на фамилия, Корхан?
13:30Побъркаха ме.
13:32Бога ми.
13:33Рано-рано ме извадиха от рълси.
13:35Как съм щял да устроя живота си, бил съм младоженец, глупачка.
13:40Дошла да ми дава съвети за живота.
13:42Как да живея, какво да ценя, какво те засяга, какво?
13:46Не е ли право, Ферит?
13:48Лесно е да напуснеш дома.
13:51Да го загърбиш.
13:53Какво ще работиш, а?
13:54Как ще ни издържаш?
13:56Сейран, Сейран, с твоя пилишки, много познаваш живота, така ли?
14:02Насреща си имаш Ферит Корхан.
14:04Той не знае, ти знаеш, така ли?
14:06Остави етатко, кизъм.
14:09Дъщеря ти от няколко дни не ме харесва.
14:12Не може така, не може онака.
14:16Скъпа, аз няма да ходя да работя никъде.
14:20Ще имам свой бизнес.
14:22С какви пари ще започнеш бизнес?
14:25О, дядо му го е подсигурил, разбира се.
14:29Навсякъде в Европа имат десятки сметки.
14:33А, какво стана?
14:34В Швейцаре ли са парите?
14:36Къде отворихте сметка?
14:39Нямам никаква сметка.
14:42Нямаш сметки?
14:43А, а, брой, кеш нямаш ли?
14:45Не.
14:47А, какво имаш?
14:48Имоти, къщи, какво имаш на твое име?
14:52Нищо.
14:53Може да имам, но не знам.
14:58Ама как така?
15:00Какво говориш?
15:01Значи, нямаш нищо.
15:03И нотариален акт ли нямаш?
15:06Не, татко кезам.
15:08Нищо нямам.
15:08Синко, тогава как пръскаш парите насам, натам?
15:11Как го правиш?
15:13Добре де, боже мой.
15:15Имам портфел, кредитна карта не е ползван.
15:18Не е ли?
15:20А нямаш ли вброй?
15:22Не.
15:23Моята касичка винаги е бил аби.
15:26О, майко!
15:28Какви ми говори този, бе?
15:31Е, како става, га?
15:33Кръвното ти ли скочи?
15:35Значи, нямаш?
15:36Пукната пара, така ли?
15:38Татко кезам, успокой се, ще го уредя.
15:40Как ще го уредиш?
15:41Как ще го уредиш?
15:42Ти си бедняк, бедняк си.
15:44Как ще го уредиш?
15:45Друг държи парите.
15:48Навъннаправо ще ти разплачат майката и че и бащата.
15:52Сейран, какво говори той?
15:53Но, татко кезам, ще си направя бизнес.
15:56Успокой се.
15:57Боже, повтаря едно и също.
15:59Разбрах мен, но с какво ще го направиш, а?
16:01Нямаш и петак, с какво?
16:03Добре, да, какво са парите?
16:04Ще поискам, ще ми дадат.
16:06Да, бе, да.
16:07Ще ти дадат друг път.
16:08Обърна гръб на фамилията.
16:11Такива неща им наговори.
16:13Ля, ле, какво ще правим?
16:14Върви, върви, върви.
16:15Врит, застани пред дядо си.
16:17Направо му, кажи.
16:18И аз имам дял на следството.
16:20Поискай своя дял.
16:22Поискай.
16:22Какъв дял ще иска, татко?
16:27Баща ти е прав.
16:31Прав е.
16:32Ще застана пред дядо и ще кажа.
16:35Ще правя бизнес.
16:36Ще си устроя живота.
16:37Дай ми пари.
16:38Дори съм закъснял.
16:40Ферит,
16:42не прави глупости, моля те.
16:44Всякаш не знаеш какъв е халис, ага.
16:47Я мъкни за малко.
16:48Остата ти не спира, Дамели.
16:50Да си поиска дела.
16:51Защо се месиш?
16:52Първи, синко.
16:55Веднага тръгвам.
16:56Хайде, синко.
16:57Ферит, спри.
16:59Няма да те оставя сам.
17:00Идвам с теб.
17:01Добре, ще отидам заедно.
17:02Ферит, Ферит, синко.
17:04Изправи се пред дядо си.
17:05Бъди силен.
17:06Защитава и правата си.
17:08Чули?
17:09Спокойно, татко Кезан.
17:10Ще го уредя.
17:11Чули?
17:12Хайде.
17:12Хайде.
17:14Хайде.
17:18Ау, божичко.
17:21Какво е това?
17:21Какво е това?
17:23Мое тегло.
17:23Какво?
17:24Как няма да се подсигуриш с имоти?
17:26Наколко години си тибе?
17:28Леле, като не знае нищо, да беше играл на борцата, да беше купил криптовалута.
17:35О, ще ме поболе.
17:37Хубава работа.
17:39О, есме.
17:40Бърви да напълниш джакузито.
17:42Ципи, бабъчко, аромати.
17:44Искам така да се по-отпусна повече.
17:47Побързай.
17:47Побързай.
17:48Не ме мачи.
17:48Хайде.
17:49Леле, човече, какъв е?
17:51Какъв е този изедбе?
17:52Дошел тук гол и боз.
17:55Има туму курхан, а няма пукната параб джоба.
17:59Биво ли така?
18:02Не слушай какво ти говори, татко.
18:05Спри и помисли, моля те.
18:07Очакай.
18:10Окей, помисли.
18:12Ах, Ферит.
18:13Какво Ферит?
18:15Ти не ми ли казваше, Ферит, как ще се изправиш на краката си?
18:19Ето.
18:20Ще взема каквото ми се полага.
18:23Ще живеем самостоятелно.
18:25Да видим, Ферит, курхан, разбира или не разбира живота.
18:29Аз това ли ти казвам?
18:31А какво ми казваш?
18:33Това не можеш, онова не можеш.
18:34Не.
18:35Не казвам, че не можеш това или онова.
18:38Ако не вярвах в теб, ако не те обичах, защо съм с теб, Ферит, кажи?
18:44Тогава какво?
18:47Миличак.
18:48Аз вярвам в теб повече от всички.
18:51И те подкрепям.
18:53Ти си моят живот и моето бъдеще.
18:55Само казвам, че действаш импулсивно.
19:01Моля те, послушай ме.
19:03Защо да ти желае злото?
19:05Не, не е така.
19:07Разбира се.
19:10Разбира се, че не ми желае злото.
19:12Не съм го казал.
19:13Държиш се, сякаш го мислиш.
19:16Не, аз само...
19:17Онякога не виждаш някои неща или ги тълковаш погрешно.
19:23Казвам, че за това грешиш.
19:25А ако постъпвам правилно?
19:27Ако ти си този, който греши...
19:30Но, Сейро, не съм.
19:32Знам какво правя.
19:33Остави на мен.
19:35Оставихте и вишни сега.
19:37Сейран, не започвай пак.
19:43Хайде, бързо, бързо.
19:44Какво става?
19:45Измъкнех съж по работа, хайде.
19:47Какво значи това? Как така?
19:49Сутринта излезе решение на госпожа Нюххят.
19:52От тук нататък край на разходките с кола.
19:55Ще възля всички с една кола.
19:57Хайде, бързо.
19:58А!
20:00На нещо друго да иска.
20:02Ферит.
20:02Бога ми, Ферит.
20:04Анулираха кредитната ти карта.
20:06Взеха и нашите карти.
20:08Всички с една обща карта.
20:09Ще се економисва.
20:11Хайде, ела.
20:13Брей, брей, брей.
20:15Више ти, госпожа Нюххят.
20:17Щом ти така, аз пък на пук.
20:21Добре, тогава.
20:22Ще видим.
20:23Кой кого ще надвие.
20:25Хайде, качвай се.
20:28Бог да ни е на помощ.
20:29хайде да видим.
20:44Какво става?
20:45Под дяволите.
20:46Ох.
20:49Какво стана?
20:49От дяволите.
20:50Забравих за Талих.
20:53Ако пропусна, няма да ми даде друг час.
20:56А, ти си настроил алармата за Талих.
21:00Така ли, Верит?
21:01Да.
21:03За да не забравя, какво толкова.
21:07Аби, карай към Талих, после ще отидем вкъщи.
21:12Става ли?
21:12Верит, май не ме слушаш.
21:15Или не разбираш.
21:16Казах ти, измъкнах се.
21:19Ще ви остави и се връщам обратно.
21:21Братле, ама че се стягаш.
21:24Не се плаши толкова, няма нищо.
21:26Още не съм умрял.
21:27Успокой се.
21:28Какво има?
21:30Направя ли бизнес, веднага ще те изтегля.
21:33Бъди спокоен.
21:34Хайде, карай.
21:49Оп.
21:50Ти къде?
21:51И аз ще дойда.
21:52Не, няма да дойдеш.
21:53Защо, Верит?
21:54Боже мой, и аз искам да дойда.
21:57Искам да видя какво прави момичето.
21:59Какво ще гледаш?
22:00Тя не иска да изсамутаят хора на сеанса.
22:03Ти съвсем се побърка.
22:04Хайде, хайде.
22:07Хайде.
22:09Хайде.
22:34Хайде.
22:35Хайде.
22:36Хайде.
22:37Хайде.
23:07Хайде.
23:37Преи стрес се засилва напрежението в мускулите.
23:50Много ли си напрегнат?
23:52Ох, и още как?
23:56Стрес е другото ми име.
23:59Казват ми стрес, Курхан, знаеш ли?
24:05Острани е смешно.
24:06Не изглежда така?
24:09Не, да. Мога да предположя.
24:12Най-щастливото, най-богатото семейство сме ние.
24:16Сигурно всеки си казва, деда съм като него, да живея като него.
24:22Така ли мислиш?
24:23Е, разбира се.
24:25А като видят и мението...
24:28Не ми е хромвало да живея там.
24:29Но сигурно има хора, които го желаят.
24:34Нали?
24:36Ти защо си различно от тях?
24:38Защо не искаш?
24:42Не знам.
24:43Струва ми се глупаво.
24:46Може би, защото не се интересувам от пари и богатство.
24:50А сега...
24:52Завърти глава на другата страна.
24:57Защо да е глупаво?
25:00Ами, аз се виж...
25:02Ако съм стресирана, има ли смисъл да живея там?
25:06Става дума за моя живот.
25:08Мога да съм нещастна навсякъде.
25:10Каква е разликата?
25:14Стига ми да съм сама и свободна.
25:21Не си омъжена, нали?
25:24Какво значение има?
25:25Знам ли?
25:27Говориш смело за тези неща.
25:29Тези думи ми се сториха на несемеен човек.
25:33Слава Богу, така е.
25:36Не пресилвай, не е толкова страшно.
25:39Има лоши страни, но...
25:41Да си семеен, има и много добри страни.
25:45Със сигурност.
25:47Моето момиче е...
25:50Откачено.
25:52Но е много добро.
25:55Не защото ме обича, знаеш ли.
25:59понякога полудява.
26:01Окей.
26:02Онзи ден.
26:04И ти я видя.
26:09Но...
26:10Присъствието ѝ ме кара да се чувствам добре.
26:13Може да не ми дава спокойствие,
26:16но ми дава нещо повече.
26:21Да повдигнам ръката, така?
26:24Има ли болка?
26:27Добре, е?
26:29Сега се обърни, съблечи се, аз се връщам след малко.
26:37Здравейте, лека работа.
26:39Аз съм съпруга на Ферит Курхан.
26:41Той кога ще излезе?
26:43Има време, седнете, ако обичате.
26:44А, добре.
26:46Ще пиете ли нещо?
26:47Какво да ви предложа?
26:48Може едно турско кафе, без захар.
26:51Ако е двойно, ще е още по-добре.
26:52Добре, насе го.
26:53Благодаря.
26:54А, женати, не те ли помага да се справиш с стреса?
27:22А, не.
27:24Къде ти?
27:26Казах, че добра и мила, но...
27:30Самата тя е извор на стрес.
27:36А и аз какво да правя?
27:38Напрягам се в присъствието й.
27:40Е, не може така.
27:43Какво да правя?
27:44Няма да се напрягаш.
27:46Ще намериш начин.
27:48И как да намере?
27:51Знам, че не трябва да се напрягам.
27:53Намери решение.
27:54Да бъда по-малко време с нея ли?
28:03Какво е това?
28:05Какво си въобразявате?
28:07Сейран, какво правиш?
28:09А ти какво правиш?
28:11Много ли те напрягам, а?
28:13Виж, вършиш голяма глупост.
28:15Излез, моля те.
28:17По-добра ти излез.
28:18Аз ще си поговоря с дамата насаме.
28:22Става ли?
28:23Разбира се.
28:24Да поговорим.
28:28Можете ли да общувате без да подслушвате?
28:31Ти какво говориш?
28:33Какво правиш?
28:34Спокойно?
28:35Спокойно.
28:36Защо спокойно?
28:38Виж се само.
28:40Перит, няма да ти давам часове повече.
28:42Да наскоро се възстановиш.
28:48И слушай ме.
28:59Съжалявам наистина.
29:01Справо се сърдиш.
29:03Няма проблем.
29:05Моля.
29:13Братле, какво направи пак?
29:18Какво си въобразяваш?
29:35Ти да не си луда.
29:36Започна да проявяваш нрава си.
29:38Ти проявяваш нрава си.
29:39Не аз.
29:40Какво беше това, което чуха?
29:43Причина за стреса ти съм аз.
29:45Заради мен си напрегнат.
29:47Намерили сте решение.
29:50Чудесно.
29:51Ще се виждаме по-рядко.
29:53Така ли?
29:54Стресът ти ще се намали.
29:55Ти луда ли си?
29:56Такова нещо ли казах?
29:58Какво ще й разказа?
30:00Съжалявам.
30:00Само това успях да чуя.
30:01Сейран за Бога, как може да подслушваш?
30:04Перит, въпросът не е в това.
30:07Как може да говориш с нея такива неща за мен?
30:09Коя е тя за Бога?
30:11Какво съм говорил за теб?
30:12Защо си измисляш?
30:13Какво още ще ще да й кажеш, а?
30:15Сейран, нищо не съм разказвал за теб.
30:18Говориш пълни глупости.
30:20Млъкни и влез вътре.
30:22Значи не съм чула добре, така ли?
30:25Не, но има голяма разлика с това, което си разбрала, Хайде.
30:28Каква е разликата?
30:30Обясни ми да чуя.
30:31Моляте.
30:32Приятели, ще закъсня.
30:33Качвайте се, Хайде.
30:34Качи се, ще говорим в колата.
30:36Влез.
30:37Ти откачи.
30:56Бога ми съвсем откачи.
30:57Не ме предизвиквай тогава.
30:59И ми казваш, а аз правя всичко за твое добро, Ферит.
31:04Как може да ти навредя?
31:06Видяхме.
31:07Много добре видяхме дали ми навреди или ми помогна.
31:10Браво на теб.
31:11Стига вече.
31:12Стига.
31:13Наистина.
31:14Стига вече.
31:16От снощи само ми се караш.
31:18Сутринта се редувахте.
31:21Тути, татко.
31:23С какво съм го заслужила?
31:26Какво ти правя?
31:29Очерняш ме пред физиотерапевт, с която току-що си се запознал.
31:36Сейран.
31:37Жената ми казваше да стоя далеч от стреса.
31:40Да не се напрягам.
31:42Без да искам, изведнъж го изтърсих.
31:46Изнервен съм от няколко дни.
31:48Не виждаш ли?
31:50Тогава върви на психолог.
31:53Тя е физиотерапевт.
31:54Не е психолог.
31:57Амачи, приказки.
32:04Вземи това.
32:06Не искам.
32:07Не искам.
32:07Сейран, вземи я.
32:08Не, искам.
32:16Направени за смях.
32:17Казваш, че е за мое добро.
32:20Но като помислиш, се оказва, че е в мое вреда.
32:24Да знаеш.
32:25Тогава спирам, Ферит.
32:31А?
32:32Да не те ли подкрепям?
32:34Щом повече ти врадя, отколкото ти помагам.
32:36както мама прави с баща ми.
32:39цял ден ще те чакам вкъщи.
32:43А?
32:45Штом като ще живеем при нашите,
32:48ще седя по цял ден вкъщи и ще те чакам.
32:53Ще ти готвя и ще ти беля ябълки.
32:56А?
32:56Дори, ще ти мия краката,
32:59когато ти се върнеш от работа.
33:02Боже!
33:03Боже!
33:05Боже мой,
33:06онази жена ми каза,
33:07да стоя далеч от стреса и напрежението,
33:10а аз съм във вихара на стреса.
33:13Аз съм самият стрес.
33:15Стрес, курхан.
33:17Казвайте ми,
33:18стрес, курхан.
33:19Слезе ли?
33:34Благодаря.
33:36Прекарах чудесен ден.
33:38Аз благодаря.
33:39И за мен беше така.
33:42Може ли да не казваме на никого?
33:45Разбира се.
33:46Благодаря.
33:47Ще оставя ризата в стаята ви.
33:49Стрес, курхан.
34:19Ти накъде?
34:21Влез вътре и седни някъде.
34:23Не ме напрягай.
34:24Ами напрягай се.
34:25И аз ще дойда.
34:28Ако поне веднъж кажеш да, ще умреш, нали?
34:31Ще умра, Ферит.
34:32Виж, заедно излязохме през тази врата и заедно ще влезем.
34:46Аз съм ти съпруга.
34:48Винаги ще съм до теб.
34:51И да искаш, и да не искаш.
34:53Казвам, че си естествен източник на стреса, ти се сърдиш.
35:06Ако все пак се извиниш, ще умреш, нали?
35:10Жената толкова се труди над мен, а всичко отида на вятъра. Виждаш ли?
35:17Ферит?
35:17Няма, Ферит, Мерит.
35:22Върви, хайде.
35:30Какво?
35:33Много те обичам, знаеш, нали?
35:39Защото обичаш да си под стрес?
35:43Погледни ме.
35:45Погледни ме.
35:47Ти си като
35:49черубката на шамфъстък.
35:56Твърда и крехка.
35:59Да я сложиш в устата и
36:00да я схрускаш.
36:03Ферит, хайде.
36:04Да тръгваме.
36:06Чуй ме.
36:09Такава си.
36:12Ферит, хайде.
36:14Какво правиш?
36:16Хайде да тръгваме.
36:17Добре, хайде.
36:19Хайде.
36:24Вседно.
36:24Добър вечер.
36:38Добър вечер.
36:39Слава на теб, Боже.
36:43Скъпи.
36:45Момчето ми.
36:47Как е ръката ти?
36:49Добре дошла.
36:50Добре ли си?
36:50Ей, господин Ферит.
36:58Раздялата трябва е кратко.
37:01Дядо ти закри кредитната ти карта и се върна.
37:04Не, не се върнах.
37:08Дойдох само да видя дядо.
37:12А, господин Латив, къде е дядо?
37:17Вече питайте, госпожа Нюхед.
37:20Супер.
37:28Сейран, Елай, седни тук.
37:30Госпожа Сейран, веднага ще ви направя кафе.
37:52А, ще посрещаме Сейран като гостенка ли?
37:57Колко лесно се свиква с всичко.
38:01Съвсем се обърка кой е гост и кой домакин.
38:07Ферит действаше под влияние на гнева.
38:11Не исках да става така.
38:14Да намерим начин, майко Гюлгюн.
38:16Да обедим Ферит да се върне.
38:18А?
38:19Да.
38:20Например.
38:20Да се махнете от живота на сина ми с прагматичния си баща и Ферит да се върне.
38:28Как е, а?
38:29Ах, Сейран.
38:33Добре.
38:35Вместо да се занимавате с семейството ми, направете нещо за щастието на Ферит.
38:41Нали, майко Гюлгюн?
38:44Защо е при баща ми сега?
38:46Помислихте ли?
38:47Кажете?
38:47След години намери баща по свой вкус.
38:54Защо пък не е, разбира се.
39:17Айде казвай каквото имаш.
39:38Нямам време.
39:39Побързай.
39:40Ще си почивам.
39:43Ами, дядо, за напред искам да
39:45устроя живота си и да вървя по свой път.
39:50Идвам да поискам
39:52дела, който ми се пада.
39:56Какво ти се пада?
39:58Делът.
40:00Моят дял.
40:04Какъв дял?
40:07От семейното богатство.
40:15Делът от семейното богатство за Бога, Ферит.
40:22Делът от семейното богатство, а?
40:28Да, да, дядо.
40:30Тоест, защо ти е смешно?
40:32Не разбрах.
40:34В крайна сметка и аз съм от семейството.
40:36Мисля, че ми се полага част.
40:38Кой ти даде този съвет?
40:41А?
40:42Тъстат ли?
40:44Попиталите.
40:45Е, Зетко, казвай сега.
40:48Какво имаш?
40:50Имоти, пари, земя, а?
40:53А после какво стана?
40:56Като му каза, че нямаш нищо на твое име,
40:59какво направи човекът, а?
41:02Като чу, не припадна ли на място?
41:05Той е прав.
41:07Няма да те гледа цял живот.
41:11Дядо, дойдох тук,
41:13само за да поискам своя дял.
41:18Дошел си да поискаш дело си, така ли?
41:27Да беше помислил,
41:30преди да напуснеш този дом.
41:32След като обърна гръб на семейството си,
41:38дял мял всичко остана в миналото.
41:44Как така?
41:45Какво значи това?
41:49Значи следното.
41:51щом не живееш тук,
41:55дял мял няма за теб.
41:56Така ли ме наказваш?
42:04Не.
42:06Не, не е наказание.
42:10Така е редно.
42:14Чуй, Ферит.
42:16на твоите години и аз нямах нищо,
42:20но сега, виж,
42:21създадох огромна империя
42:24от нищото.
42:26Ти си мой внук,
42:29имаш късмет,
42:30носиш моите гени,
42:32щом аз успях
42:33и ти ще успееш.
42:37Щом някой
42:38има коража
42:41да затръшне братата
42:43и да си тръгне,
42:45трябва да има и коража
42:47да продължи живота си сам.
42:48Остъпваш несправедливо,
42:55знаеш, нали?
42:56Не, не е несправедливо.
42:59Ако се върнеш,
43:02всичко отново
43:03ще бъде в краката ти.
43:05Ако живееш в този дом
43:07и уважаваш Нюкхет и Кая,
43:11нищо няма да ти липсва.
43:14Значи, фамилното ми има
43:15въжи само в този дом,
43:17така ли?
43:17Ако живея тук,
43:19спазвам твоите правила,
43:21зачитам дъщерят и внукът и
43:24съм курхан.
43:26Иначе не съм, така ли?
43:27Да, какво лошо има.
43:29Защо направи от мухата слон, а?
43:31Защо направих ли?
43:34Дядо,
43:35насила вкара в живота ни
43:37непознати хора,
43:39без да ни питаш
43:40да се посъветваш.
43:42И какво от това?
43:43Какво ли?
43:45Ако аз го направя,
43:46как би поступил?
43:47Как бих поступил?
43:49Ще кажа,
43:49заповядайте.
43:51Перит,
43:52аз не съм ли
43:53изпълнявал
43:54всяко
43:55твое желание, а?
43:57Избра, Пелин,
43:58съгласих се.
44:00Не стана,
44:01поиска се Иран,
44:02пак се съгласих.
44:04Приех и
44:04онзи мизерник,
44:05баща и
44:06преглътнах гордостта си.
44:08Оженихте се,
44:09приех.
44:10Какво поиска
44:11и не ти го дадох?
44:13Ще приемеш всичко,
44:14ако живее с тях
44:15в този дом.
44:16Така ли, дядо?
44:18Да.
44:19Аз искам
44:20цялото семейство
44:22да живее
44:23под един покрив.
44:25Цялото семейство?
44:26Да.
44:29Каквото и
44:30да направя,
44:32ти ще си
44:32окей.
44:33Така ли?
44:34Да.
44:45Добре тогава, дядо.
44:48Нека помисля до сутринта.
44:50Добре.
44:56Благодаря сутам.
45:19Две сладкую.
45:26Къде изчезнаха?
45:53Не се, притеснявай.
45:55няма да има проблем.
45:58Ще се махнеш ли?
45:59Не искам да говоря с теб.
46:04Може ли да те попитам нещо?
46:07Като малка,
46:08никой ли не си играеше с теб?
46:10Или беш асоциална?
46:19Сърдиш ми се.
46:21Не имаш право.
46:24Но повярвай,
46:25не исках да го направя.
46:30Мъжът ти ме принуди.
46:34Не мисля.
46:36Ти го желайше силно.
46:38Защо да го искам?
46:43Но да кажем, че си права.
46:46Казват всяко зло за добро.
46:49Може да е за добро, а?
47:08Ферит?
47:12Ферит?
47:12Ферит?
47:25Ферит?
47:25Ферит?
47:26Ферит?
47:27Ферит?
47:28Ферит?
47:29Ферит?
47:29Ферит?
47:30Ферит?
47:30Ферит?
47:30Ферит?
47:31Ферит?
47:31Ферит?
47:31Ферит?
47:31Ферит?
47:32Ферит?
47:32Ферит?
47:32Хайде.
47:45Приятна вечер.
47:52Какво стана сега?
47:57Какво каза дядоти?
47:59Защо си тълкова ядосън? Ще ми разкажеш ли?
48:01Не е важно какво е казал. Важно е какво ще направя аз.
48:04Какво ще направиш пак?
48:06Ще видите.
48:31Да, на никого не му се ослажда.
48:34Краната започна да ни горчи.
48:37Но знаете, никой няма вина за това.
48:44Нито аз, нито Нюххят и Кая, или Ферит сме искали да стане така.
48:51Ако на тази маса никой не се усмихва, причината е само една.
49:00Онзи чакалкия зъм ни измами.
49:06Първо направи всичко, за да омъжи дъщеря си за Ферит.
49:14После привлече Ферит към себе си.
49:18Онзи мразник и подлецкия зъм сега е хвърлил око на нас.
49:24Наумил си е да си присвои нашето име, авторитет и богатство.
49:34Насъска момчето срещу нас.
49:37Той стана добрият.
49:40Но аз няма да му се дам.
49:44И какво ще стане?
49:46Бъди спокойна.
49:48Когато вълкът вие, чакалът подвива опашка.
49:58Ще направя всичко, за да се върне Ферит.
50:03Да бъде под този покрив.
50:08Ако не успееш, татко.
50:18Качи куфърите в стаята.
50:26Ако не успееш, татко.
50:56Ако не успееш, татко.
51:26Ако не успееш, татко.
51:56Дядо.
51:59Ферит.
52:03Дядо.
52:04Върнах се вкъщи.
52:24Ръших, че няма да се деля от вас.
52:28И госпожа Анюкхет, и ти, вчера ми казахте,
52:34да живеем заедно като семейство.
52:38Ще приемем всяко твое решение.
52:43Затова не дойдох сам.
53:04След като и те са мое семейство,
53:15дойдохме да живеем всички заедно.
53:19Добро отрок, Орган.
53:47Да ви е сладко, а?
54:02Да не си си загубил ума, момче.
54:05Какво си въобразяваш?
54:06Не, дядо.
54:09Както казах, скъпи дядо,
54:12и татко к'я зън вече ще живее с нас.
54:16Ще бъдем едно семейство?
54:19Един до друг.
54:21Задружно.
54:23Сплотено.
54:24Лошо ли е?
54:24Ти вече прекали.
54:30Подадохме ти ръка,
54:31а ти е от хапа.
54:33Стига глупости.
54:34Коя е глупост, Орган?
54:35А?
54:37Какво говориш?
54:38Първо кажи на мен.
54:40Нашето идва не ли?
54:42Или че с един замах
54:43отхвърлихте вашето момче?
54:45Кой кого е отхвърлил?
54:47Не се меси без да знаеш, кезъм.
54:49После ти ще пострадаш.
54:51Ага, казах каквото исках.
54:55Няма да позволя да хулите дъщира ми и седми.
54:58Аз стоя зад тях.
54:59Кой си ти, бе?
55:00Кой си ти?
55:02Знаеш ли кой съм, Орган?
55:04Аз съм кезъм папа,
55:07който винаги е бил до него,
55:09подкрепял го е
55:10и му е бил баща повече от теб.
55:12Лътвай!
55:16Повече няма да слушам тези глупости.
55:19Върни се там,
55:22откъдето си душъл.
55:24Орган, замълчи.
55:26Аз говоря тук.
55:29А? Орган?
55:31Слушай по-възрастните
55:32и си седни на мястото.
55:36И не заправяй,
55:38ще ми казваш кезъм ага.
55:40Не кезъм.
55:42Всички ще ме наричате ага.
55:44Ясно? Повтаряйте си го,
55:46докато го научите.
55:47Ако има готови, да ги чуя.
55:49Сега
55:50спрете този позор.
55:59Няма какво да спираме.
56:01Защо да спираме?
56:02Верите.
56:02Вие мислите, че се шегувам,
56:06но аз съм съвсем сериозен.
56:09Така както една сутрин на закуска,
56:12госпожа Нюкхет и Кая дойдоха внезапно
56:15и ние нищо не можехме да кажем.
56:17Сега идва
56:18татко Кязън
56:20и другите.
56:23Те са моето семейство,
56:24тоест
56:24вашето семейство.
56:27Какво толкова?
56:28Чудесно.
56:30в твоите вени вече не тече
56:33кръв, а умраза.
56:36Не.
56:38Във вените ми тече истинска кръв.
56:41Искаш ли да видиш?
56:42Но моята кръв не е като твоята.
56:48Моята е по-истинска.
56:50По-благородна.
56:53А твоята...
56:55Твоята...
56:58Знам ли?
57:00Мълче.
57:01Кая, спокойно.
57:03Гледам, че веднага хвана ръката на майка си.
57:08Перит.
57:10Млъкни.
57:11Дядо, аз нищо не правя.
57:12Забелязваш, нали?
57:14Направих само това, което трябваше.
57:16Твой ред е.
57:20Значи, това трябваше да направиш, Перит.
57:26Казваш мяра за мяра.
57:28Така ли?
57:30Може ли всички да се успокоят?
57:32Перит всъщност е прав.
57:34Казахме, че ще приемем всяко негово решение,
57:37за да се върне тук.
57:38Какво говориш, Нюхед?
57:40Да приемем това ли?
57:42Стига вече.
57:44Престанете.
57:45Явно тук никой не може да си мери думите.
57:50Няма да стоим там, където не ни искат.
57:56Никой никъде няма да ходи.
57:58Лелиха Туч, моля те.
58:01Аз ви поканих.
58:02Дядо.
58:10Дядо.
58:13Или те ще останат тук,
58:16или Нюхед и Кая ще си тръгнат.
58:18Що ми искаш да уважавам решението ти и да живея с тях?
58:24Тогава и ти ще уважиш решението ми и ще приемеш да живеем тук всички заедно.
58:30Ти е решаваш.
58:33Ти е решаваш.
58:34Ти е решаваш.
58:35Ти е решаваш.
58:36Ти е решаваш.
59:06Ти е решаваш.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended