Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗЛАТНО МОМЧЕ
00:02За първи път подкрепи всичките ми идеи по време на срещата.
00:17Така ли?
00:20Отначало помислих, че ми се подиграва,
00:23но дори подписа международните инвестиции.
00:26Видя ли, намерил е идеята за логична?
00:31Според мен в последно време просто искаше да съм малко по-смел,
00:36а аз демонстрирам решителността си доста добре.
00:40Затова одобрява идеите ми.
00:44Много се радвам.
00:47Щомха ли сега е предприел такава стъпка,
00:51аз също може да се сближа с госпожа Хатуч.
00:54Бяхме твърдо против брака им,
00:56сега може да се реваншираме, нали?
01:01Не си длъжна да го правиш, ако нямаш желание.
01:04Всъщност искам.
01:07Бих направила всичко заради децата си и заради теб.
01:12Готова съм на всичко.
01:14Не се притеснявай.
01:15Ще ми доведеш Хатуч.
01:20Само тогава ще се откажа от отмъщението си и ще забравя с синът ти.
01:26Невъзможно е.
01:29Поискайте друго.
01:31Поискайте нещо друго, нещо друго.
01:33Добре, изборът е твой.
01:35ще намериш начин да ми доведеш Хатуч.
01:40В противен случай, няма да поема отговорност за това, което ще се случи с синът ти.
01:47Сейран, предлагам да купим един кемпер за лятото. Какво мислиш?
02:02Добре.
02:04Ще пътуваме с него до Антеп.
02:08Става.
02:10Фирмата ни ще фалира, ако направим толкова голяма почивка.
02:16Но, както и да.
02:19Ще оставим цялата работа на как.
02:22Ферид, не се смей.
02:26Милечка, знам, че момичетата от семейство Шанле имате много възможности.
02:33Но сестра ти и работа...
02:38Не знам каква комбинация ще.
02:40Не говори така. Сестра ми е много изпълнителна.
02:42Сестра ти?
02:43Да, наистина. Възложи и някаква задача и ще изпълни на всяка цена.
02:47Жалко, че не успя да следва връзки с обществеността.
02:53Ти си сериозна.
02:55Не предлагам да прехвърлим цялата работа на кака, за да отидем на почивка, но...
03:01Искам сестра ми да работи с нас.
03:05Според мен има нужда от това.
03:07Трябва да разбере, че може да бъде самостоятелна, Ферид.
03:11Скъпи, сериозна съм.
03:18Добре, Сейран, щом си толкова сериозна.
03:22Ще пробваме, добре?
03:24Добре?
03:24Так му няма да ви мисля.
03:29Вие ще се грижите за работата.
03:32А аз за детето ни.
03:37Господин Ферид, ние лека по лека се подготвяме.
03:41Хайде, Сейран, време е.
03:43Ох, вече ме заболя кръста.
03:45Спри, по-късно ще продължим.
03:47Добре, добре. Чакай, чакай, чакай.
03:49Как чакай? Рисуваш мен, искам да видя.
03:51Не, Ферид, не гледя. Още не е готово.
03:53Сейран?
03:59Напразно ли стоях часове наред?
04:05Господин Летив, след малко ще дойдем.
04:09Сейран, не покривай плътното.
04:10Поне да бях видял как изглежда.
04:12Ферид, не. Забранено е да гледаш.
04:15Защо правиш така, миличак?
04:17Отивай да се преоблечеш.
04:18Ще си гримирам. Хайде.
04:19Ех, добре, че имам безкрайно уважение към изкуството и към творците.
04:30Ох, добре, няма да гледам.
04:33Няма.
04:33Все още чакаме информация. Сона е съгласна, нали?
04:49Благодаря ти.
04:50Ага.
04:58Бог дъбди над вас, хали сага.
05:02Не ни лишавайте от вашите благослови.
05:06И ни позволете да ви обичаме.
05:08Любов не се изпитва след позволение.
05:11Моляте.
05:13Летив.
05:13Нека главата ти бъде наведена единствено от уважение.
05:32Това е за спомен от мен.
05:35Надявам се да го опазиш и да го предадеш на следващите поколения.
05:40Нямаше нужда, Ага.
05:48Знам, че е лично ваша изработка.
05:52Благодаря ви, Ага.
05:57Честито.
05:59Поздравление от мен, госпожо Шефика.
06:02Абидин е...
06:04истински смел мъж.
06:07Господин Орхан, още не сме поискали ръката на момичето.
06:11И това ще стане.
06:12Щом сте стигнали до тук, ще дойде и това.
06:15Не се бъвете.
06:18Поздравления.
06:19Слава Богу, всички са щастливи.
06:39Нека да вдигнем сватпата в най-скоро време.
06:42Много добра предложение.
06:44Так му ще танцуваме като снаха и булка.
06:46нямахме възможност да прекараме време заедно.
06:50Дано, да ще е дано.
06:52Какво ще кажете за утре?
06:55Так му ще разнообразим малко обстановката.
06:57Утре имам разни задачи.
07:03Ще бъда навън заради тях.
07:05Добре, може да излезем...
07:07два часа по-рано.
07:11Да изпием по едно кафе.
07:13И да хапнем нещо.
07:16След това всяка ще тръгна по задачи.
07:18Как ви звучи?
07:19Би било добре, Хатидже?
07:25Так му ще се разнообразиш.
07:29Нека първо дойде утрешния ден.
07:34И тогава ще решим.
07:36Какво ще прави ми, Факат?
07:50Тази жена разбира ли от врачуване
07:52или си играе с нас?
07:54Она сиха туче много хитра.
07:57Що ме запазила час?
07:58Иска да се видим лице в лице.
08:01Говарила си по ней на адрес на племеницата
08:03и всичко сте й разказали.
08:04Не, слава богу, че не те послушах.
08:07Иначе онази лудата щеше да ми ударя кожата.
08:09Какво каза Насона?
08:14Прехвърлих цялата вина на Хали сега.
08:18Какво?
08:21Так какво?
08:23Какво каза?
08:25Прехвърлих цялата вина на Хали сега.
08:29Само не ми казвай, че си искала да го убиеш.
08:34Стигай, Факат.
08:36Отговори ми.
08:38Ако Агата узнае за връзката между нас двете,
08:40ще си помисли, че аз стоя зад това.
08:43Стигай, Факат.
08:44Нямаме общи корени.
08:45Нищо не са узнали до сега.
08:47Имаме много по-големи проблеми.
08:49Длъжна си да ме пазиш.
08:51Ще разкрия истинската си същност.
08:58Дори при най-малката беда.
09:00Ще кажа на всички, коя съм аз.
09:05Продължавай да ме предизвикваш.
09:06Ти заплашваш ли ме?
09:13Разбери го както искаш.
09:17Аз ти дадох тази сила.
09:21Разбра за тайните на обществото благодарение на мен.
09:25Но единствено аз знам всичко за теб.
09:28Ти га си, дрънкала.
09:30Кажи какво имаш пред ви.
09:33Няма да прости на никого,
09:36ако ме наранят.
09:39Ще те унищуша.
09:40Не само теб.
09:42Но и мението на курхан.
09:45Както и копелето в отрабата ти.
09:49Да не мислиш,
09:50че съм лесна плячка.
09:53Борих се с зъби и ногти за това.
09:56Мислиш, че ще се откажа толкова лесно,
09:58за каква ме мислиш.
10:09Икрие.
10:28Икрие.
10:33Икрие.
10:34Икрие.
10:50Икрие.
10:51Добре си, добре си, изглежда безупречно.
11:00Добре, Карлос.
11:00Стига.
11:01Спрете, спрете за Бога.
11:02Ето го.
11:07Ето го.
11:08Не мога да скоча върху теб заради костюма.
11:12Перит.
11:13Доживяхме да видим и този ден, а?
11:16Внимателно.
11:16Перит.
11:17Добре, че си ти, за да се събираме по хубави поводи.
11:21Боже, отново смачка костюма ми.
11:23Това е невъзможно.
11:24Но, я погледни тази харизма.
11:27Ще вземем момичето.
11:29Ще го вземем?
11:29Ще го вземем, да.
11:30Добре.
11:31Карлос, ако искаш, върви в къщата на служителите.
11:34Добре.
11:35Къде отива Карлос?
11:37Тази вечер съм от страна на Булка.
11:39Ами, имаш нещо тук.
11:41Хопа!
11:42Ей, предател.
11:43Този е предател.
11:45Внимавай с него.
11:46Много е опасен.
11:47Сейран също е от страната на Булката.
11:52Останалите сме си достатъчни.
11:54Еладът е прегърна.
12:02Струваш ми се твърде емоционален, Аби.
12:07Няма такова нещо.
12:13Сигурен ли си?
12:15Да, сигурен съм.
12:17Няма нищо.
12:18Нищо.
12:24Аби, ти реши да се ожениш, но...
12:37Това е сериозна отговорност.
12:41Не знам.
12:43Нямаше възможност...
12:44да говорим.
12:48Все пак става дума за...
12:50дъщерята на...
12:52на Леля Шефика.
12:55Постоянно сте заедно.
12:57Притеснявам се да няма неприятна...
12:59ситуация.
13:02Не, не, какво лошо може да стане?
13:04Не знам.
13:09Виждам, че...
13:11Айшен ме обича.
13:16Освен това, време ми е за брак.
13:22Постепенно ще я обикна.
13:25Може би, не колкото тя е влюбена в мен.
13:27Важното е да има спокойствие.
13:30Щастието е на второ място.
13:33Добре.
13:34Както кажеш.
13:37Аз не можах да бъда до теб днес.
13:39Извинявай.
13:40Занимавах се с хиляди неща, но...
13:42Бъди спокоен.
13:43Знаеш ли как ще бъда на сватбата?
13:45Така-рака, така-рака, а?
13:48Не преобличавай, момче.
13:50И какво?
13:51Няма да викам оркестр за две кратички разстояния.
13:54Това е малко семейно събиране.
13:57За мен важнато е, че сте до мен.
13:59Знаеш, че се радвам.
14:01И на малките неща.
14:03Браво.
14:06Браво.
14:08Добра, че те има, Аби.
14:11Теп също.
14:12Аз не съм човек, който може лесно да казва такива красиви неща.
14:32Трудно ми е, разбираш ли.
14:33Но сега ще го кажа.
14:39Слушай ме добре.
14:44Ако не беше ти,
14:45всичко, което преживяхме,
14:56нямаше да го преодолее лесно, братко.
14:58Ти ми стана толкова близък,
15:09колкото брат ми.
15:14Много те обичам.
15:17Честно.
15:18Винаги ще бъда до теб.
15:24Надявам се да бъде щастлив.
15:26Много те обичам.
15:57Боже мой.
15:58Така пък все едно отиваме на помен.
16:01Защо?
16:02Заради цветята, нали?
16:03В повече са заради тях стана.
16:05Мисля, че имаше предвид венеца.
16:07На мен също не ми допадна, господин Ферит.
16:10Какво да правим?
16:11Поне ти не дай, господин Лятив.
16:13Нека приключим с тази церемония.
16:15Точно да започне част по-скоро.
16:18Давай, месот!
16:20Давай!
16:21Хайде!
16:26Парит, не прикалявай.
16:45Парит, стигай!
17:08Не дай, молите!
17:09Стига, молите, Парит.
17:14Пристигнаха.
17:17Я влез вътре, да ще, а?
17:18И без това ще го гледаш цял живот.
17:20Хайде, хайде!
17:21Влезай!
17:49Парит!
17:50Ще подразним хората в имението.
17:53Стига вече.
17:55Всички знаят.
17:56Имаме позволението на Агата.
17:58Ти защо се обаждаш?
18:00Имаме ли вид на хора,
18:01които тихо молко биха поискали ръка?
18:02Не, нямаме такъв бит, разбира се.
18:05Леле, ще фика, ще одобри този брак.
18:07Ще го одобри!
18:10Аби, моля те!
18:12Хайде танцувай!
18:14Танцувай!
18:15Хайде да!
18:16Ей!
18:18Ей!
18:19Ей!
18:24Ей!
18:30Ей!
18:30Ей!
18:31Ей!
18:31Абонирайте се!
19:01Абонирайте се!
19:31Няма да се повтори, не се притеснявай. Всичко е наред. Всичко ще е наред.
19:38Абонирайте се!
19:58Абонирайте се!
20:28Абонирайте се!
20:58Абонирайте се!
21:28Абонирайте се!
22:06Абонирайте се!
22:36Абонирайте се!
23:06Абонирайте се!
23:36Абонирайте се!
24:06Абонирайте се!
24:36Абонирайте се!
24:38Абонирайте се!
24:40Абонирайте се!
24:42Абонирайте се!
24:44Абонирайте се!
24:46Абонирайте се!
24:48Абонирайте се!
24:50Абонирайте се!
24:52Абонирайте се!
24:54Абонирайте се!
24:56Абонирайте се!
24:58Абонирайте се!
25:00Абонирайте се!
25:02Абонирайте се!
25:04Абонирайте се!
25:06Абонирайте се!
25:08Абонирайте се!
25:10Абонирайте се!
25:11Батко, днес да не чакаме повече. Няма да има вест.
25:31Трябва да има сафед.
25:34Попърках се. Разболели съм момичето.
25:38Никой не казва, но аз разбрах.
25:41Може би е нещо маловажно. Не иска да го казва, за да не тревожи Ферит.
25:46Батко, човек би направил всичко за този, когато обича.
25:49Защо да го крие, ако е маловажно?
25:52Казах ти, че разбрах сафед. Сейран не е същата.
25:57Все едно се изкършили крилете.
26:00Това е дело на мезите.
26:03Тя също ще бъде наказана. В списъка е.
26:07Батко, да не сме променили страната?
26:10Не.
26:11От нашата страна сме.
26:13Ало, Чичо Фехми.
26:19Нямаше да ти звъня, ако не беше важно.
26:21Какво?
26:27Какво стана?
26:29Чакай, сафед.
26:31Какво?
26:31Какво е станало?
26:33Какво говориш, Чичо Фехми?
26:35Какво, батко?
26:36Сафед, казах ти да млъкнеш. Млъквай!
26:40Чичо Фехми.
26:41Това момиче е много младо. Как? Може такова нещо.
26:44Няма ли друг лекар, друга болница?
26:45Добре, ще ти звъня по-късно.
26:52Батко, какво става?
26:55Чичо Фехми е лекарят на дядо, нали?
26:58Какво общи има с Сейран?
26:59Сафед, млъквай.
27:00Какво е, батко, а?
27:01Аз...
27:02Сафед, казах да млъкнеш.
27:03Тогава ми дай отговор.
27:04Казваше да млъкна, но ми дай отговор.
27:06Не разбирам какво е връзката...
27:09...за Сейран.
27:11Какво става, батко?
27:14Защо плачеш?
27:16Какво става?
27:18Разболели са го.
27:19Наистина е болно. Единствено.
27:22Заради мен.
27:24Как така?
27:24Не можех да опознае Сейран от Ферит Курхан, за това стана така.
27:27Не.
27:28Това е сполетия.
27:29Батко, не дай така.
27:30Остави ме, Сафед, остави ме.
27:32Няма да те оставя.
27:34Винаги съм до теб.
27:35Аз съм твой брат.
27:36Как може да те оставя?
27:37Всичко се случи заради мен.
27:38Ако бях изстрелял още един куршум по Ферит Курхан, нито едно от тези неща нямаше да се случи.
27:44Да бях изстрелял още един куршум.
27:45Още може да направим нещо.
27:47Този път нищо няма да се случи.
27:48Ще го простреляш.
27:49Нищо няма да стане.
27:51Не.
27:51Аз правомях ситуацията.
27:53Правомях.
27:54Нищо няма да направя.
27:58Нищо ще хвърля Ферит пред Тайар.
28:02Нищо няма да направя.
28:32Есме!
28:39Есме!
28:40Боже, пак започне есмета, есме.
28:45Не издържам вече.
28:48Наистина не издържам.
28:50Останах сам-сама.
28:53Казвам, че искам развод, а той от дума не разбира.
28:56Боже е мазло.
29:00Изкара ми ангелите.
29:02Защо влизащ толкова тихо в кухнята?
29:04Не се срадете, госпожо.
29:07Едва успях да се справя с поръчките на кязамага.
29:10Диня от ярбек и рипъпеш от сирт.
29:11В момента едва ли може да различи пъпеша от динята, какво остава за сорта.
29:17Но както иде.
29:18Добре, моля те, остави ги в хладилника.
29:24После, ако искаш, тръгвай.
29:26Много се застоя тук.
29:28Хайде, де.
29:29Какво ме гледаш?
29:32Няма проблем, госпожо.
29:35Желанията на пияния човек нямат край.
29:38Ток съм.
29:40И без това никой не ме чака.
29:41Добре.
29:43Както прецениш.
29:44Хладилника, остави ги, хайде.
29:51Боже, боже, и този е особняк.
30:04Ела.
30:06Седни тук.
30:07Ела, ела, ела, ела.
30:09Какво?
30:09Ти също ще пиеш с мен.
30:11Ах, това вече е прегалено.
30:14Так, пей.
30:16Не ме е досвей.
30:17Ще пием заедно.
30:19Сяда и.
30:27Пей.
30:31Няма да се отрази добре на стомаха ми.
30:33Така ли?
30:35Преди на стомаха ти, а?
30:37Защо?
30:39А?
30:41Страхта е, че ще споменеш името на бившия си приятел.
30:45А?
30:48Пей.
30:49Пей.
30:49Сърцето ми е пълно собич към два мандуши.
31:12Дъщерите ми.
31:14Така ли?
31:16Дъщерите ти.
31:17Преди малко не приказваше така.
31:21Говореше друго.
31:23Дай си телефон.
31:24Какво?
31:25Дай си телефона.
31:26Как какво?
31:27Дай телефона, телефона.
31:28Няма да си дам телефона.
31:30Дай телефона.
31:31Добре.
31:34Ето.
31:35Ето.
31:36Зами го.
31:37Ще ти дам аз един телефон.
31:40Какво направи, ага?
31:41Какво ще кажа сега на Ферит?
31:44Какво?
31:45Какво направи?
31:47Какво ще кажеш на Ферита?
31:49Какво стана?
31:50Какво?
31:51На кого ще ще да звъннеш?
31:54Щеш ли да изпратиш съобщение на някого?
31:56Щеш ли да говориш с бившия си приятел?
32:00Така ли?
32:01Да.
32:04Щях да звънна на бившия ми.
32:06Щях да се омъже за него, след като се разведа с теб.
32:10Толна мръсница!
32:13Проклинам ден я, в който те взех за жена.
32:17Ти си моето хилядолетно проклятие.
32:21Ще те убия.
32:22Ще те убия заедно с бившия ти.
32:25След това ще бъдете спокоени.
32:28Ще убия Ивана ви.
32:29Ще ти откъсна главата.
32:33Ей, сега ще видиш.
32:39Тили мръсница!
32:59Загубило сознание.
33:29Най-върятно се е спънал и си ударил главата.
33:38Нали, господжо?
33:42Да, да, да, да. Прекалил е с алкохола, ударил си е главата на ръба на масата и нищо, нищо друго не се е случило.
33:56То е добре, нали?
33:59Жив ли е? Жив ли е?
34:07Както казах, загубил е съзнание.
34:13Нищо няма да помни, когато се свести.
34:18Вие добре ли сте?
34:19Вие добре, няма да помни, когато се свести.
34:49Вие добре, няма да помни, когато се свести.
35:19Отготвям се за сватбата.
35:21Верит, имаме работа. Трябва да ставаме рано. Хайде да си лягаме. Хайде.
35:31Защо?
35:32Заедно ще посрещнем изгрева.
35:36А, тогава, тогава изобщо да не спим, Сейран.
35:41Не може, отри имаш работа.
35:43А, тогава, тогава, тогава ще се спиш.
35:46Няма много работа. Ще свърша всичко на сутринта, а после направо ще си легна при теб.
35:53Ами аз също ще отида в болницата рано сутринта.
35:57Сейран...
36:01Какво?
36:04Не искаш да идвам с теб.
36:06Но аз не искам да те оставям сама.
36:11Чуваш ли?
36:14Ами ако отида с господин Летив, так му имам работа с него утре.
36:21Каква работа може да имаш с господин Летив?
36:24Ох, Верит! Не ми даваш никаква възможност.
36:27Постоянно ми задаваш въпроси.
36:35Аз ти подготвих изненада.
36:38Изненада?
36:39Да, но заради теб не мога да я скрия.
36:45Не се ли радваш? Изненада е...
36:48Зарадвах се, окей съм с изненадите, но...
36:52По никакъв начин не искаш да съм до теб в болницата, така ли?
36:57Не е, Верит, не е така.
37:04Просто...
37:05Не искам да имаме спамени от болницата.
37:11Разбрахме ли се?
37:18Окей, добре.
37:27Абонирайте се!
37:35Абонирайте се!
38:05Абонирайте се!
38:35Излизам!
38:47Аз какво да направя?
38:49Да те гувам ли?
38:52Или да се гордая с факта, че мъжът ми отива на работа?
38:55Нали съм безчувствена към теб?
38:59Следващия път ми кажи предварително да се подготви и да не се изложи.
39:02Добре.
39:03Добре.
39:06Щом желаното от теб общуване се основава на липса на общуване, от тук нататък.
39:12И аз ще се отнасям с теб така, както заслужаваш.
39:16О, не.
39:26Добро утро, хубавице. Къде е леля ти?
39:28Добро утро, тък му...
39:31Ще отидах да я потърся.
39:32Ще отида горе при нея.
39:34Ти крия Кискин, известна като ясновидката на висшито общество, е открита мъртва в дома си след подаден анонимен сигнал в полицията.
39:45Това беше жената, за която ти говорих, лелю.
39:48Тръпнали сме дявола за опашката.
39:51Това пък какво значи?
39:54Не е случайност.
39:56И заобщо не бих се очудила, ако има нещо общо си фака.
40:01Стига вече, лелю, прекаляваш.
40:04Ах, глупавото ми, дете.
40:07Ще говоря с Гюлгюн, ще се опитам да изтръгна нещо от нея.
40:12Тя искаше да излезем навън.
40:15Добре се получи.
40:17А ти не го мисли и повече.
40:28Излизаш ли?
40:29Да, Сейран.
40:30Ще приключа с задачите на време.
40:33После ще се видим.
40:34Добре, пази се, молят.
40:38Не се притеснивай.
40:39Ало, господин Летив.
40:59Слушам ви, госпожа Сейран.
41:00Ферит сли задолу, казах му, че ще отида в болницата с вас.
41:06Моля ви да измислите нещо, може ли?
41:09Съжалявам, но не мога да излъжи господин Ферит.
41:13Така ли, господин Летив?
41:16Но аз ви съдействам за някои неща.
41:20Може би сте забравили.
41:23Нека да не си разваляме отношенията заради такова маловажно нещо.
41:27Добро утро, Сона.
41:43Да тръгваме, ако си готова.
41:44Да, да тръгваме.
41:45Какво каза на Сейран?
41:47Не съм споменал теб.
41:48Знае, че съм по задачи.
41:50Това е.
41:50А как ще излезем без да ни видят?
41:52Ще се справим някак, Сона.
41:54Няма проблем. Минавай.
41:56Хайде.
41:59Такма щеях да идвам при теб, господин Летив.
42:02Ще...
42:03Да, ще придружа госпожа Сейран до болницата.
42:06Добре.
42:09Може ли да говориш с лекаря на Сейран без тя да разбере?
42:14Да узнаем дали крие нещо от нас.
42:16Ще ти бъда благодарен.
42:18Ще направя каквото мога.
42:20Точно така.
42:22Какво става сега?
42:26Госпожо Сейран.
42:29Слушам ви, господин Летив.
42:34Какво искате от мен?
42:37Защо постоянно ме заплашвате?
42:41Нека първо да се успокоим.
42:45Просто исках помощ от вас.
42:48Нямаше как да ви обясня всичко по телефон.
42:50От какво съдействие имате нужда?
42:53Заповядай да седнате.
43:12Хайде!
43:16Хайде!
43:25Господин Летив,
43:28виждате, че преминавам
43:30през много труден период.
43:34не мога да споделям с всички.
43:38Не мога да общувам правилно с Ферит.
43:42Има неща, които трябва да изговорим, но не мога да го направя.
43:47Така.
43:53Последно,
43:54ми препоръчаха един психиатър.
43:59Днес ще се консултирам с него.
44:04Много добро решение.
44:07Ще ви съдействам по всякакъв начин.
44:10Благодаря ви, господин Летив.
44:14Нека
44:14това за сега остане
44:17в тайна.
44:19Ще говоря с Ферит, когато съм готова.
44:22Добре.
44:23Този път да бъде така, както искате.
44:26Ще дам инструкции
44:27да подготвят колата ви.
44:30Благодаря.
44:31Моля.
44:33Моля.
45:01Къде е Кая?
45:06Отиде на работа.
45:07Хайде да тръгваме това мъчение да приключи вече.
45:14Здравей, пристигнах.
45:15Пиша ви, за да не се тревожите, че ще закъснея.
45:18Това Сафет ли е?
45:21Закъсняхме ли?
45:22Защо изпреща съобщение?
45:23Не, сигурно Сафет е отишъл по-рано.
45:26Все едно не го познаваш.
45:28За съжаление го познавам.
45:31Или ще намериш начин да ми доведеш, Хатуч.
45:49Или няма да поема отговорност за това, което ще сполети сина ти.
45:57Добро утро, госпожо Хатуч.
45:59Помислих, че сте болна, защото не ви видях долу.
46:03Добре ли сте?
46:05Нищо ми няма.
46:07Аз не се разболявам.
46:10Бог да ви пази от уръки.
46:11Браво!
46:14Всички са се разпръснали някъде.
46:16Къде са?
46:17Да, останахме само двете.
46:20Като кукумявки.
46:21Но предлагам да излезем.
46:23Какво ще правим вкъщи?
46:25Вижте, толкова много се постарах.
46:28Е, добре тогава.
46:30Аз също съм готова.
46:32Другата ми работа отпадна.
46:34Така ли?
46:34Може да излезем, когато си готова.
46:39Добре.
46:41Ще ви заведя на едно място, което няма да забравите.
46:44Веднага се връщам.
46:47Добре.
46:49Добре.
46:53Добре.
46:53Добре.
46:54Абонирайте се!
47:24Ще броя до 3 и ще дойдат.
47:30Едно, две, три.
47:35Нека броя до 5, тогава ще дойдат.
47:37Едно, две, три, четыре, пет.
47:45Единайсет, дванайсет, тринайсет, четиринайсет, пятнайсет, седамнайсет, осамнайсет.
47:54Девятнайсет, двайсет, двайсет и едно, двайсет и две.
48:03Почти пристигнахме.
48:05Добре, готова съм.
48:06Суна?
48:12Да.
48:13Аз съм до теб. Не се страхувай.
48:16При мен си в безопасност.
48:19Може да наренете два мани.
48:22Страхувам се от миналото между вашите две семейства.
48:27От това се страхувам.
48:28Чуй, аз не съм толкова невнимателен, като преди.
48:38Идиотът е дошел, чака.
48:42Бъди спокойна.
48:44Тридесет и три, тридесет и четир.
48:47Пристигнаха.
48:48Как си?
48:56Добре дошла, Суна.
49:00Виж, какво ти взех.
49:04Благодаря. Остави го там.
49:06Много съжалявам за Сейран.
49:15Сигурно, вече си по-спокойна.
49:18Разбира се, както иде.
49:20Пожелава ми бързо оздравяване.
49:23Благодаря, Сепет.
49:24Поискал си да говориш с мен.
49:26Тук съм. Хайде да говори.
49:28Не забравя и букета, нали?
49:32Каресваш маргаритки.
49:35Много съм развълнала.
49:36Отдавна не съм те виждал.
49:39Едновременно си много различна.
49:41И същата, както преди.
49:46Сафет?
49:48Може ли да говорим по същество?
49:50Каза, че ще разкажеш всичко.
49:53Ако дойде Суна, разказвай.
49:56Никой не ви е проследил, нали?
49:59Господи, не са, Сафет.
50:02Разказвай.
50:03Айде.
50:04Добре.
50:04Много те е харесал като дъщеря.
50:07Смятах, че ще вземат само Сейран, но...
50:12искат двете заедно.
50:16Кой ни е харесал?
50:17Кой ще ни вземе, Сафет?
50:19Чичо Таяр?
50:23Той ли ти каза това?
50:27Сафет?
50:29Ти знаеш ли къде се намира този Таяр?
50:31Сигурно знаеш.
50:32Сподели с нас, за да не се случи това, което казваш.
50:34Много ме е страх, Верит.
50:36Боя се, че ще ми направят нещо.
50:38Много ме е страх.
50:39Какъв е този тип?
51:03Сафет, виж, моето търпение също има граници.
51:06Ти не ме я досвай, разказвай вече, Хайде, казвай.
51:09Ела тук.
51:11Ела, мини, няма нищо.
51:13Ела.
51:14Няма, добре, добре. Всички да избягаме заедно от тук.
51:16Съгласни ли сте?
51:17Добре, седни тук да поговорим, Хайде.
51:19Те ли си причината за кошмарите на жена ми?
51:23Спри, спри, лут ли си?
51:24Аз ли съм лутят?
51:25Спокойно.
51:26Как може да водиш жената на братовчет си? Прибиша й.
51:29Няма такова нещо, спокойно, добре.
51:31Верит, Сафет.
51:32Видя ли какво направи?
51:36Това е ме сега, трябва да проведем сериозен разговор.
51:47Психиатрична клиника Монамо.
52:06Сафет.
52:22Алло.
52:23Алло, Батко.
52:25Случи се.
52:26Случи се нещо много лошо.
52:29Направих нещо много лошо.
52:31Едва избягах.
52:32Остройха ми капан.
52:33Капан, Батко.
52:36Добре, Сафет, успокой се.
52:37Кой какво ти направи?
52:38Ферит.
52:40Ферит и Суна.
52:42Излагаха ме.
52:44Ти къде си?
52:45Да дойде ли при теб?
52:46Ще ти разкажа всичко.
52:48Моляте, не ми се сърди.
52:49Моляте, много съжалявам.
52:51Моляте.
52:53Добре, Сафет, добре.
52:54Ще се справим.
52:55Ще ти изпратя локация, Лаатам.
52:57Сейран също е тук.
52:58може да избягаме заедност.
53:00Нищо не могат да ни направят.
53:02Добре, Батко.
53:02Идвам.
53:03Идвам.
53:04Добре, Батко.
53:34Добре, Батко.
54:04Добре, Батко.
54:05Не се тревожете?
54:22Заповядайте, госпожо Хатуч.
54:24Да видим дали ще ви хареса изненадата.
54:26Анатоли...
54:34Абонирайте се!
55:04Нищо подобно, не се притеснявайте. Татко много добре знае, че сме тук. Заповядайте.
55:23Не заслужаваме ли да се поглезим малко?
55:28Спа.
55:34Абонирайте се!
56:04Абонирайте се!
56:34Дръпни се далката малко напред.
Comments

Recommended