Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Инати, жените са Инати, но любовта е по-голям Инат от всички.
00:04Любов на Инат.
00:10Баткото прах, тък му си дошъл.
00:12Даваш ли ми момичето?
00:13Не го давам.
00:14Даваш го?
00:14Не го давам.
00:15Даваш го?
00:16Не го давам.
00:18Аз нямам момиче за теб.
00:20Те двамата с Дефне са един за друг.
00:22И двамата са откачени.
00:25Направо ще се разплача.
00:27Толкова са сладки.
00:28Влизайте вътре.
00:30Хайде, хайде!
00:36Голяма работа си.
00:41А сега ме чуи.
00:42Не искам да те виждам нито по телевизията, нито в дома си, нито пред дома си.
00:47Изчезвай от тук.
00:50За телевизията е ясно, но от тук няма да си тръгна.
00:53Защо?
00:53Защото е улица.
00:55Открито пространство.
00:56Не можеш да ме изгониш.
00:57Това открито пространство е пред дома ми.
01:01Мястото пред дома ти е държавна улица.
01:04Аз съм гражданин на тази държава.
01:07Ето защо го обичам.
01:09Винаги се дичи, когато един човек е учен и начетен.
01:12Колко ме е гонил от тук, как веднъж не се сетих да му отговоря така.
01:16Направо шапка ти свалям.
01:17Толкова много те уважавам.
01:19Моля ти се, братле.
01:21И таз добра.
01:22Не се знаем от вчера.
01:23Не ме изнервите.
01:24И двамата стъми на главата.
01:26Махнете се от тук.
01:27Няма, няма.
01:28Няма.
01:29Защо?
01:30И аз съм гражданин.
01:31И аз си плащам данъците.
01:35За данъците не ми беше дошло на ум.
01:37Браво.
01:39Молете се.
01:40Познаваме се.
01:41Наясно сме с...
01:43Адем.
01:44Аз не те ли не ех на работа?
01:46Не ти ли казах този да не припарва нито в дубами, нито до улицата?
01:52Какво да ти каже човекът е прав?
01:55Вярвам, че още не ми е платил, но...
01:58По закон не можеш да се месиш на улицата.
02:02Но садем или без обещавам да не влизам у вас, когато те няма.
02:07Не искам да му създавам неприятности.
02:11Това се казва човек.
02:13Само го погледни.
02:15Приятел, бъди благодарен, че имам работа и бързам.
02:18Ако влезеш у нас, когато ме няма, жив ще те закопая в земята.
02:22Обещавам да не влизам у вас, когато те няма.
02:26Но молете, имай ми доверие.
02:28Имай му доверие.
02:34Защо се съртиш?
02:37Сетко!
02:42Сетко!
02:44Много неща мога да науча от теб.
02:46Добре, Адем, стига. Всичко приключи.
02:48Не, не. Само как успя да схваниш обстановката.
02:50Адем, стига!
02:51Защото идва непрекъснато и ме гони от...
02:53Адем, лъкни!
02:54Какво?
03:05Да се науча да ти вярвам, яла на раз.
03:08Да повярвам на човека, който се раздели с сестра ми, така ли?
03:12Добре.
03:13Ето ти тогава.
03:18Едно изпитание.
03:24Ешрев, какво правиш?
03:27Благодаря и аз.
03:28Имам работа за теб.
03:30Братовче ти имаше театрална агенция, нали?
03:33Още ли работи?
03:51Зетко!
03:52Къде?
03:54Зетко!
03:57Ти не даде ли дума на бадкото, Прак?
04:00Доколкото те познавам, ти държиш на думата си.
04:03Няма да влизам в къщата.
04:05Тогава?
04:06Ще извикам Дефне долу.
04:08Тя ще слезе.
04:09Пусни ме.
04:10Няма.
04:10Защо?
04:11Защото ти обеща да не влизаш в къщата, не аз.
04:14Аз ще се кача.
04:15Адем, за бога дръпни се.
04:17Къде отиваш?
04:18Пусни ме.
04:19Хабибе не ми обърна внимание.
04:21Нищо не ми отговори.
04:21Аз ще влеза.
04:22Адем, това е моята стълба, а там е моят прозорец.
04:26Ти влез през вратата.
04:27Когато си подалих с теб тротуара, не проявих такъв егоизъм.
04:33Не те ли е срам?
04:37Дефне, точно идвахме при теб.
04:39Боже мой.
04:40Адем.
04:40Ела тук.
04:42Тук съм.
04:42Тук съм тук.
04:43Меченце.
04:53Меченце.
04:54Меченце.
04:56Ах, миличкият ми.
04:59Ах, Меченце.
05:01Ти се събуди и веднага дойде при мен.
05:04Как отне?
05:06Добро утро.
05:08Майти скарах ангелите.
05:11А, Адем?
05:13Адем!
05:14Това е прозорецът на моето меченце.
05:17Ти къде отиваш?
05:18Адем!
05:19Затъжил се за Хабибе.
05:21Ела?
05:23Сигурно жена ми се е затъжила за мен.
05:27Да, така е.
05:28Много съм се затъжила.
05:40Много се изморих.
05:41Така не мога да те прегърна.
05:42Влез вътре.
05:44Не мога.
05:45Защо?
05:46Защото обещах на батко Тито Прак да не влизам у вас, когато го няма.
05:50За това се обличи нещо и слез долу.
05:52Хайде.
05:52Колко държиш на думата си, колко си честен, колко си доблестен.
05:59Какво ще правим долу?
06:00Ще седнем на тротуара?
06:01В караваната.
06:04В кара?
06:06Ваната.
06:06Ти си докарал караваната пред вратата.
06:11Караваната?
06:13Браво.
06:13Именно.
06:14Първо ще закусим в караваната, после ще отида на работа.
06:18До вечера ще се върна в караваната.
06:22Семейството от моите мечти.
06:25Хайде, обличай се.
06:26Семейството от моите.
06:56Семейството от моите.
07:26Ти какво търсиш тук?
07:28Прескочих планини, за да дойда.
07:31Ясно, Адем.
07:33Качал си се по аварийната стълба.
07:37Ти...
07:38Май си малко умничка.
07:41Умничка ли си?
07:42Не ми се прави на любезен.
07:47Върви да се правиш на любезен пред русата стоношка.
07:51Защо да съм любезен с нея?
07:54И близ да е любезен.
07:55Да е любезен и близ.
07:56Разбира се.
07:57Нали глупакът се влюби в нея?
07:59Аз не харесвам руси.
08:00Но...
08:02Това вече е въпрос на вкус.
08:05И близ ли се влюби в нея?
08:08Разбира се, Хабибе.
08:10Може ли да допуснеш друго?
08:11Аз виждам ли друго, освен теб, Хабибе?
08:20Така си е.
08:26Нищо не знам, Адем.
08:29Кажи най-близ да се откаже от тази любов.
08:32Или Асла, или аз.
08:34Това е всичко.
08:35Това е всичко.
08:40Това е.
08:41Това е.
08:44Да ти сложа ли чай?
08:46Да ти сложа чай?
08:47Хайде.
08:52Това е всичко.
08:55Трябва ми работа.
08:56Да, да, да.
08:57Трябва ми работа.
08:59Спешно ми трябва работа.
09:02Асла, намери ми работа.
09:04Нихер.
09:06Ако пира дома ми, нищо не казах.
09:09Казах си,
09:10да не я изхвърлям като мръсно котенце на улицата.
09:12Но мисля, че ти не си котенце, а пантера.
09:15Куфърът ти е останало барочо.
09:19Поиска да ти купя дрехи.
09:22Но къде да ти намеря работа, моето момиче?
09:25Асла.
09:26Учила съм психология.
09:29Ходих и в Америка.
09:31Имам магистратура в областта на психологическа арт-терапия.
09:34Не ме занимавай, Нихер.
09:37Знам всичко това.
09:39Асла.
09:42Виж как се обляква заради теб.
09:44Направи ми едно добро.
09:48Нихер, не мога.
09:49Сама знаеш причините.
09:51Защо?
09:52Защо?
09:53Сама знаеш, че аз съм само един служител.
09:56Шефът е господин Бюлент.
09:57Даде ми чудесен кос в ръцете.
10:12Нихер, ти луда ли си?
10:14Казах и луда в друг смисъл.
10:19Кажете.
10:20Господин Бюлент, приятелката ми.
10:22Аз съм Нихер Арас.
10:23Приятно ми е.
10:24Говорихме си с Лазава, аз си поисках да дойда да се запознаем.
10:29Така ли? Какво си говорехте?
10:31Това е много хубава клиника.
10:34Но и липсва само едно нещо.
10:38Сигурна съм, че като собственик на тази клиника имате намерение да запълните този пропуск.
10:43Какъв пропуск?
10:46Господин Бюлент, нямате психологическа арт-терапия в клиниката.
10:50Така е, но...
10:50Но, човек като вас, с такава визия, вероятно ще предприеме нещо, за да запълни този пропуск.
10:57Точно така е.
10:58Мислял съм го и преди.
11:00Така е.
11:01Знаех си, че не се лъжа.
11:02Сигурно планирате да намерите подходящ терапевт за това.
11:06Подходящ терапевт ли?
11:07Да.
11:09Да планирам.
11:09А, естествено планирах.
11:11Точно така е.
11:12Планирах.
11:13Да.
11:15Господин Бюлент, химате късмет.
11:19Открихте терапевта, когато търсихте.
11:21Защо ме ця луна?
11:51Ами...
11:59Така, за развлечения.
12:06Ти не си ме разбрал.
12:08Не съм момиче, с което да се развличаш.
12:16Не приличаш на момиче, за което си струва да се ожениш.
12:21За теб аз съм никоя по лад.
12:24Ясно ли е?
12:26Ако не ти е ясно, набий си го в главата и повече не ме приближавай.
12:31Нямам работа.
12:34С не дъгави като теб.
12:37Какво става полад?
12:55За какво се замисли?
12:56Търси нова къща, която да запали.
13:09Според теб аз не дъгав ли съм?
13:11Откъде го измисли?
13:14Ти си здравеняк, Чедо.
13:18Така е.
13:20Ти си здравеняк, Чедо.
13:22Някой ти е казал, че си не дъгав?
13:34Ще видя какво прави Девне.
13:36Значи нямаш работа с не дъгави като мен.
13:45Ой, ненди кочари, кочари, киминяри.
13:49Ой, ненди кочари, кочари, киминяри.
13:56Вързи калузваш куфара като предтекст, за да видиш Нехир.
14:09Не.
14:11Мислех да го занеса там, за да не пречи тук на пътя.
14:14За това...
14:17Чухте да казваш, че Нехир нямала работа с не дъгави.
14:25Ти, Май, искаш да кажеш нещо на Нехир, а?
14:32Добре, де.
14:33Добре.
14:35Добре.
14:37Но, не носи на празно куфара у нас,
14:41защото Нехир е напуснала къщата.
14:43Днес говорих с Денис.
14:44Това е.
14:47Напуснала е къщата.
14:51Къде може да е отишла?
14:53Ой, ненди кочари, кочари, киминяри.
14:58Ще науча.
15:04Ще науча.
15:08Ела.
15:09На кога говоря?
15:10Ела.
15:10Накрая съм във фирмата си.
15:25За малко да не успееш.
15:26Наистина е така.
15:28Ако зависи от мефтоне, девет месеца ще ме затвори и фонази къща.
15:32Дядо й даде карт-бланш.
15:34Прав си.
15:35Денис, трябва да намерим някакъв изход.
15:39След работа ще си отида.
15:40Няма да идвам у вас.
15:41Иначе ще откача.
15:43Точно така ще направим.
15:44Ще кажа на Елън да разреши проблема.
15:47Вече ми умръзна.
15:48Така е.
15:48Ешим?
15:56Денис?
15:58Имаш ли новини от Нехир?
16:01Притесних се за нея.
16:02Ти?
16:03За Нехир?
16:04Притеснила си се.
16:06Сериозно ли?
16:07Разбира се.
16:08Вярно, че ня обичам много, но нали сме братовчеди?
16:12Все пак се притесних.
16:13Какво става?
16:14Така ли е?
16:15Батко прав ли е?
16:17Какво е станало?
16:18Притесла ли е отишла?
16:21Да, отишла е Притесла.
16:23Не само, че е отишла в клиниката, но е започнала работа там.
16:27Виж ти.
16:30Добре.
16:31Добре, целувам те.
16:33Чао.
16:43Признай се, че обичаш и ще ти кажа къде е.
16:48Я не се занасе и.
17:06Престени!
17:06Стига си мърдала вежди.
17:10Заприличах на теб.
17:11Няма да престана.
17:12Няма да престана.
17:13Докато не си признаеш, няма да престана.
17:21Добре, де, добре.
17:23Кое е добре?
17:24Тя не ми излиза от ума.
17:29Знаех си.
17:34Наистина си знаех.
17:35Знаеш ли откъде?
17:36Това не ми обягна.
17:40Бог е наказал Степчанар Барочу.
17:43Какво да ти кажа?
17:46Явиш себе си.
17:48Аз съм като ангел, че претонази с синята коса.
17:50Така е.
17:52Бог ми е свидетел.
17:53Наистина си като ангел, че претонази.
17:57Благодаря ти.
17:58А ти си истински мъж пред моя съпруг.
18:01Благодаря ти.
18:02Много благодаря.
18:03Тя, я се обърни.
18:20Натам.
18:23Да.
18:25Ти си Лут.
18:27Добре, разбрах.
18:28Не, не, не в този смисъл.
18:30Просто ти трябва да се лекуваш.
18:36Нехир ще изследва нивото на гнева от теб.
18:40Също и агресията.
18:42Моля.
18:43Нашата Нехир е арт-терапевт.
18:46С помощта на изкуството лекува психиката на хората.
18:50Сериозно.
18:51Значи не ме чака нищо добра.
18:53Така е, но...
18:54Какво да ти кажа?
18:55Знаеш приказката?
18:57Обощарят ходи бос.
18:59Нещо такова.
19:00Сега.
19:04Имам по-сериозен план от това да изанесеш куфара господин Полат.
19:10Първо ще отидеш в клиниката на Сла.
19:12После ще си запишеш час при Нехир.
19:17И ние ще се изправим пред нея.
19:20Вие всичко ще развалите, но...
19:29Както иде.
19:30Булка.
19:39Кълна се.
19:40Направиш ли партия?
19:41Все за теб ще гласувам.
19:43Ешим.
19:44Ешим.
19:45Ешим.
19:46Ешим.
19:47Ние сме войни на булка.
19:49Ешим.
19:50Ние сме войни на булка.
19:53Ешим.
19:54Палат, как си?
20:09Екстра дем ти как си?
20:11Как да съм?
20:13Влюбен съм.
20:15Чакам.
20:17И още нещо.
20:18Наблюдавам.
20:20Какво става?
20:23Нашите младоженци закусиха сутринта.
20:31Колко хубаво направихме, че ги оженихме.
20:35Наистина.
20:36Така е.
20:37Сега щеях да съм принуден да напердаш онзи.
20:41Таква.
20:45Дали да не видя какво правят?
20:52Сега е един толкова странен момент.
20:55Направо задача
20:57с пет неизвестни.
21:10Падкото прак идва бягай.
21:11бързо.
21:23Баба.
21:30Подлец такъв.
21:32Виж го ти.
21:32Е, как си?
21:35Добре съм.
21:36Ти как си?
21:37И аз съм добре.
21:38Както ме знаеш.
21:40Баба, след малко ще дойде да види дали сте станали.
21:43Довършете нещата до край.
21:44Не изнервяйте, барочо.
21:48Аз отивам във фирмата.
21:50Ще си дойда до вечера.
21:51Добре.
21:52Боже му.
21:54Боже му.
21:54Абонирайте се!
22:24Абонирайте се!
22:55Очакваният гост пристигна господин Тупрак.
22:58Нека влезе.
23:00Слушам.
23:05Заповядайте.
23:09Добре дошли. Здравейте.
23:11Добре заварила господин Тупрак.
23:13Срещата ви с Елана Рас е оговорена.
23:19Тук е цялата информация.
23:20Какво точно искате от мен?
23:28Шефът ви не ви ли обясни?
23:32Ще бъдете голямо изпитание за Елана Рас.
23:35Искате да го сваля?
23:37Боже!
23:39Така ли се говори?
23:43Да му завартите главата.
23:46Добре. Вие сте шефът.
23:47Информирай ме как се развиват нещата.
23:51Ако не си ме заблудил, повече няма да видиш очите на Дефне и Елана Рас.
24:05Готов съм да стана лош заради Дефне.
24:16Да но се подлъжиш.
24:23Колко хубаво сме излезли.
24:35Милата ми зълвичка, затвореното ми птиченце, какво правиш?
24:41Вие ли сте? Заповядайте, заповядайте.
24:48Баба ни подслушва и решихме да избягаме.
24:51Добре сте направили.
24:52Аз ти донесох баница, Дефне.
24:55Много ти благодаря, Хабибе.
24:56Леля?
25:06Какво ти е?
25:08Какво може да ми е?
25:11Имам си едноклетъчен вкъщи.
25:17Този едноклетъчен вчера ми предложи да се оженим, а днес дори не ме погледна.
25:23Момичета, кажете ми, какво да мисля?
25:25Такива са мъжете.
25:28Видят ли някоя хубава жена, веднага те забравят.
25:31Няма какво да се направи.
25:34Браво на тях.
25:36Какви ги говориш, ще те размажа.
25:41Моят едноклетъчен не прави такива неща.
25:45Всяка жена се залъгва така.
25:47Аз да си го кажа.
25:49Ех и тиха, Бибе. Не се излагай.
25:52Чуй ме, Лейля. И аз съм много сърдита на баткото прак, но човекът си е прав.
25:59Защо?
26:00Защото ти предложи брак, а ти му каза, че ще приемеш, ако даде дефнея на Юлън.
26:06Казах му.
26:06Лейляш, всичко е ясно.
26:12Ти направо си шантажирала баткото прак.
26:16И той ти е направил постановка.
26:22Момичета.
26:23Как веднъж не се зарадвахме.
26:28Наистина е така.
26:30Аз съм много щастлива.
26:32Говорете само за себе си.
26:34Нали си намери добър съпруг?
26:36Виждам, че затворът не ти се отразил зле.
26:40Като влюбена галъбица си, госпожо.
26:42Да, така е.
26:44Влюбена галъбица съм.
26:45И какво?
26:46Момичета, аз вярвам на Юлън.
26:48Той ще дойде, ще спечели доверието на баткото прак.
26:51И ние ще се съберем.
26:52Станете и вие, влюбени галъбици.
26:54Ти спри да се и натиш на батко чанар.
26:56Лейля, сближи се с баткото прак.
26:59Хабибе, ти си намерила такова прекрасно момче.
27:02Не се и на ти.
27:03Събудете се и бъдете щастливи.
27:07Дали да не приготвя вечеря за топрак?
27:10Дали да не определя среща на момчето?
27:14Лейля, дали да не отидем в твоята стая?
27:18Отидете там.
27:19Ще отидем.
27:20Ето, това е.
27:22Точно така.
27:24Животът е кратък.
27:25Стига сте се сърдили.
27:26Гледайте си живота.
27:27Така е.
27:28Наистина е така.
27:31Скъпа, наистина е така.
27:34Нимала, това ще ни се случи отново.
27:36Боже.
27:38Точно така.
27:40Много добре.
27:44Това са ключовете.
27:46Всичко е наред.
27:47Харесва ли ви?
27:48Хареса ми, хареса ми.
27:50Това е чекът.
27:52Много благодаря.
27:53Да си жив и здрав.
27:54Да ви е на късмет.
27:55Ползвайте го със здраве.
27:57Благодаря.
27:58да видим яшим какво ще каже.
28:05Какво правите, момичета?
28:17Бабри ми си, батко.
28:18Ще се присъединиш ли?
28:19Не, скъпа.
28:21Дошел съм за мургавелката.
28:23Къде?
28:23Ела де.
28:24Чанар, какво става?
28:26Къде е?
28:27Просто ела.
28:27Мяната свърши.
28:30Майсторите си заминаха.
28:32Да видим дома ни.
28:34Какво?
28:35Няма да живея там, Чанар.
28:37Колко пъти да ти кажа?
28:39Иси ги!
28:41Наздраве.
28:41Всичко е преходно, нали?
28:52Няма, пак ще дойдем тук.
28:54Не е ли така?
28:57Да тръгваме.
28:59Скъпи, ако се родиш отново, дали ще ме обичаш?
29:02Разбира се, че ще те обичам.
29:04И ако после дойдем пак?
29:06Пак ще те обичам.
29:07И после, ако дойдем пак?
29:09Пак ще те обичам, Яшим.
29:12Добре, но ако после дойдеш отново?
29:15Вече питах.
29:16Можем да дойдем само седемнайсет пъти.
29:19Седемнайсет?
29:21Седемнайсет?
29:22Седемнайсет.
29:23Малко е.
29:32Кайде, влизай.
29:34Или ще ме вземеш на ръце,
29:37или няма да вляза в тази къща.
29:39Другият ден след сватбата
29:41те вкарах на ръце в блока.
29:45Не ме взе на ръце.
29:47Аме прехвърли през Рамо.
29:49След като чак, сега влизам по своя воля в дома си
29:52и ще ме вземеш на ръце.
29:54Да.
29:55Тук е много хубаво.
30:18Ака, истина ли?
30:22Наистина, наистина.
30:24Пусни ме.
30:25Пусни ме да видя всичко отблизо.
30:28Не може.
30:29Няма да те пусна.
30:30Веднъж съм те хванал.
30:32Ще разгледаш така цялата къща.
30:33Ех, чанар.
30:36Какво?
30:37Ето това.
30:40Моля те, моля те.
30:44Няма да ме разхождаш така и с цялата къща.
30:48Нали?
30:48Един бручо винаги държи на думата си.
30:51И за това и аз ще удържа на думата си.
30:57Има ли друг като теб, който от романтик да стане същото магаре?
31:01И да търсиш трудно ще намериш друг като мен на този свят.
31:05Няма друг такъв.
31:07Да влезем в дома ни.
31:15Пусни ме.
31:16Пусни ме.
31:17Подай тук ме пусни.
31:18Искам да разгледам отблизо.
31:21Не може.
31:23До вечера ще я разгледаш отблизо.
31:25До вечера.
31:27Джанар.
31:33Веднага да излизаме от тук.
31:35Иначе няма как да ти покажа изненадата.
31:38Каква е тази изненада?
31:40Изненада, изненада, изненада.
31:42Я, ела тук.
31:51Че красно оки.
32:02Ти си пренесъл всичките ми неща.
32:07Подредил си всичко.
32:08Колко хубаво е станало.
32:12Не мога да повярвам.
32:15Много е хубаво.
32:18Благодаря ти.
32:20Съм ти бъди моя.
32:22Само бъди моя.
32:23Сдига ми да си моя.
32:25Аз ще намеря место,
32:26където да събера всичките ти дрехи
32:28и всички обувки.
32:29Това ли е онова?
32:37Да, онова е.
32:43Онова, това ли е?
32:45Да, това е.
32:49Онова ли е?
32:51Да, онова е.
32:54Онова, това ли е?
32:56Да, това е онова.
32:58Я се дръпни.
32:59Не си забрави ли моята, Жузефин?
33:10Как можем да забравим Жузефин?
33:12Жузефин се е спасила от какви и не бедствия.
33:16Жузефин е всичко в нашия дом.
33:19Жузефин е господарката на сърцата ни.
33:21Може ли без Жузефин?
33:24Тази къща ми харесва много повече.
33:29Не я харесвай много.
33:33Да не вземат да я запалят.
33:38Да си палят техните къщи.
33:41Да.
33:45Говоря за полат.
33:47Изгубил си ума.
33:48Такъв огън го гори.
33:50Такъв огън.
33:52Мили Боже.
33:55Добър ден сестрички Асла.
33:57Добър ден, Батко Полат. Какво има?
34:01Нищо добро.
34:03Наистина. Имам проблем.
34:05Проблем ли?
34:08Синята глава.
34:10Хайде, хайде!
34:12Синята глава?
34:13Нима, чакате всичко от болните си.
34:18От болните си?
34:22Сестрички Асла.
34:24Знам ли защо, но много зле си паднах по синята глава.
34:29Разбираш ли?
34:30Не ми излиза от ума.
34:32Така е, не мога да я забравя.
34:33После си казах, хей, Полат.
34:37Вместо да е в ума ти,
34:40нека е до теб.
34:44Вместо да е в ума ми,
34:46нека да е до мен.
34:48Така е.
34:49Ако зависеше от мен,
34:50отдавна да съм е хванал за ръка
34:52и да съм я довел.
34:54Но направихме план с Яшим.
34:56Каза ми да дойда при теб
34:58и че ти ще уредиш нещата.
35:00Така ли?
35:03Много обичам такива планове.
35:05Какъв е планът?
35:06Кажи.
35:08Лечение за да се постави гневът ми под контрол.
35:12А, искаш да се лекуваш?
35:14Не, всъщност аз съм
35:15в много добри отношения с гнева си.
35:18Но сега ми трябва синята глава.
35:24Разбирам.
35:25Искаш да ми кажеш,
35:26че имаш жилище,
35:28имаш за страховка и желаеш това, момиче.
35:30Супер!
35:32Асла винаги подкрепя
35:34всяка една любов.
35:44Асла, ти имаш ли нужда от лечени?
35:48Хайде, разреши вече проблема ни.
35:50Хайде, хайде!
35:52Очакай сега.
35:53Имам новина.
36:00Дойде първият ти пациент.
36:01Хайде, чао.
36:03Ти ще действаш нататък.
36:07Благодаря.
36:08Между другото.
36:11Не съм я чал.
36:13Ще я взема някой път.
36:21Пациент.
36:22Ще говоря с първия си пациент.
36:25Ох, не, много съм спокойна.
36:28Какво напразно ли съм учила толкова време?
36:30Я гледай колко дипломи.
36:34Ще се справя.
36:35И то много добре.
36:36Музиката.
36:43Музиката.
37:06Какво е това?
37:16Какво те засяга?
37:17Какво ме засяга ли?
37:18Защо не си облечена, както обикновено?
37:24На работното място е така.
37:28Не може.
37:31Прекалено ти отиват.
37:33Върви да се преоблечеш.
37:38Да махна нещо, което ми отива?
37:48Прекалено женствена си.
37:51Нали, все ми повтаряше, че не приличам на жена.
37:53Прекалено си заприличала.
37:55Не ме влудявай, не ме изнервяй.
37:57Преоблечи се. Имам проблеми с гнева.
38:03Всички знаем за това.
38:08Ти подиграваш ли се?
38:10Не дей. Лекувай ме.
38:12Виж ти.
38:14Ти откъде знаеш, че работя тук?
38:22Денис каза на Ешим, тя на мен.
38:24Беше ясно, че Ешим ще ми създаде проблеми.
38:29Хайде, стига си говорила.
38:31Преоблечи си и ела да ме лекуваш.
38:33Няма да се преоблека.
38:38Не ме карай да избухвам.
38:41Наистина така не можеш да разрешиш проблема ми с гнева.
38:45Така ли?
38:46И защо да не мога?
38:47Защото видът ти ме разгневява още повече. Разбра ли?
38:55Приятелю.
38:59Разкарай се от тук.
39:03Пациентите не се гонят.
39:07Ти не си мой пациент.
39:08Твой пациент съм синя главо.
39:33Бъртовчет, как си?
39:34Добре съм. Погледни.
39:36Момичето се отърва от нашите и дойде на себе си.
39:40Бъртовчета, днес един клиент е поискал среща.
39:44Имал софтуерна фирма.
39:46Искат да наберат клиенти.
39:47Ти ли ще се срещнеш или аз?
39:50Аз ще се срещна.
39:51После ще се разберем.
39:53Добре.
39:54Виж се ти и ми се обади.
39:57Добре.
39:58Добре.
40:06Какво?
40:18Бременно стане ти сутра си добре.
40:21Дойде на работа и се съвзе.
40:23Не питай.
40:24Дори ми липсваха физиономите на господиня Лън.
40:26Преди малко изсипат толкова много задачи пред мен.
40:29Но въобще не се обадих, защото съм много щастлива.
40:38Да можех да остана щастлива поне две минути.
40:41Майка ми.
40:44Мамо?
40:49Мамо, а? Мамо?
40:50Къде си дъмла?
40:52Кога ще свърши тази командировка?
40:54До вечера се прибирам.
40:56Какво става?
40:57Много ли ти липсвам?
40:58Не си идвай вкъщи.
41:00Защо?
41:01Имам новина.
41:03Наложиха ни запор.
41:04Какво?
41:06Мамо, пак ли?
41:07Играла си на комар?
41:09Нали ми обеща?
41:10Не е моментът за този разговор.
41:13Няма къде да живеем.
41:14Запорираха всичко.
41:16Отивам при една приятелка.
41:18Ти приключи с тази командировка и измисли нещо.
41:22Трябва ни жилище.
41:23Освен това, ни трябват вещи, а също така и някакви пари.
41:28Затваряй, мамо, затваряй.
41:34Колко ви трябват?
41:35Денис, не.
41:37Този път ти не можеш да платиш.
41:39Не си го и помисляй.
41:40Дамла, ние сме приятели.
41:43Заради нас се съгласи да си бременна.
41:45Дни наред понасеш дядо ми.
41:47Хайде, попитай я и да приключваме.
41:48Няма.
41:52Затънала е заради комар.
41:54Ако си създаде неприятности, ще се разстроиш.
41:57Не, Денис.
41:58Този път не може.
42:00Докато и плащат, тя ще продължава.
42:03Най-добре е да я намеря до вечера и да я смачкам.
42:07Като се успокоиш, ще поговорим отново.
42:10Но никъде няма да ходиш.
42:13Няма да търсиш майка си.
42:14Няма къде да отидеш.
42:16При всички положения си при нас.
42:18Не, ще си тръгна.
42:19Наистина.
42:20Ще си взема някои работи и...
42:24Да, Млай, изобщо не говори.
42:25Още известно време трябва да понасеш дядо ми.
42:28Най-малкото това е по-добре, отколкото да търпиш майка си.
42:32Тази жена наистина ще ме подлуди.
42:35Така е.
42:37Тази жена наистина.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended