Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00РЕСТОРАНТА ЧЕРПИ
00:30СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
01:00Ако искаш, ще изви към охранната.
01:19Не.
01:22Сигурна ли си?
01:23Да, аз ще говори с него.
01:25Музыка.
01:26Музыка.
01:27Музыка.
01:28Музыка.
01:29Музыка.
01:30Музыка.
01:31Музыка.
01:32Музыка.
01:33Музыка.
01:34Музыка.
01:35Музыка.
01:37Музыка.
01:38Музыка.
01:39Музыка.
01:40Музыка.
01:42Музыка.
01:44Музыка.
01:45Музыка.
01:46Музыка.
01:47Музыка.
01:49Абонирайте се!
02:19Сейран, не ме докосвай! Не смей!
02:35Знам, че ми се сърдиш. Имам една последна мулба.
02:43Искам да говориш с Пелин, моля те.
02:50И слушай я, така ще разбереш, че не те лъжи.
03:01Сейран, ще бъда я кредка.
03:12Няма да ме видиш повече.
03:16Поне това дължиш наперед.
03:18Моля те, Сейран, кълна ти се повече няма да видиш и мен.
03:32Няма да те е тормозя.
03:38Обещавам ти.
03:39Беше твърде късно, Сейран.
03:46Разбрах за бременността в петия месец.
03:49Нямах никаква представа.
03:52С Ферит не сме били интимни.
03:53След като вие станахте двойка.
04:00Чувствата му се промениха.
04:05Знам как изглежда, но думите на Ферит са истина.
04:13Казах му едва сега.
04:15Нямах смелост.
04:18Той не си е помислял да те остави.
04:23не искаше да те загуби.
04:28Повярвай ме, Сейран.
04:32Казвам истината.
04:36Той не искаше да те загуби.
04:46Това ли беше?
04:49Аз нямаше да му казвам, но...
04:53Накрая реших, че има право да знае.
04:57Приключи ли?
05:02Сейран, виж.
05:05Кълнати се това е истината.
05:07Аз...
05:09Не те лъжа.
05:13Много те обичам, мила.
05:14За мен съществуваш само ти.
05:30Имаш ли други въпроси към Пелин?
05:34Знай, че ми е трудно
05:44да говоря за тези неща предтак.
05:47Мисля, че вече е ясно.
05:48Между нас, Варит, няма нищо.
05:52Ние общуваме само
05:53заради детето.
05:55Нямаме друга връзка.
06:06Повярвай ми, нямаме.
06:14Всичко е заради бебето.
06:16Да ви е честито.
06:25Желая ви
06:26успех като родители.
06:34Сейран.
06:38Сейран.
06:39Е много добре.
06:44Браво, браво.
06:44Хубавото ми, момиче.
06:46О, и зетят е хубав.
06:48На снимката сте екстра.
06:50Браво.
06:51Нека го видим и ние,
06:52все пак.
06:53Този документ
06:54е за булката,
06:56не за баща и.
06:57Нали?
06:58Добре, зетко.
06:59Що там държиш?
07:00Добре, зетко.
07:09Добре, зетко.
07:39Добре, зетко.
08:09Добре, зетко.
08:39Добре, зетко.
09:09Абонирайте се!
09:39Абонирайте се!
10:09Абонирайте се!
10:38Изведете този човек!
10:44Не го допускайте в дума на Курхан!
10:48Те чуваш ли се какво говориш?
10:53Не ме ли чухте?
10:55Изхвърляте го!
10:59Луда ли си?
11:00Не смейте!
11:03Мерете си думите!
11:04Какво чакате?
11:16Чухте се пругата ми!
11:17Изведете го!
11:18Какво си позволявате вие?
11:30Кои сте вие?
11:30Суна!
11:35Луда ли си, Суна?
11:37Ще си платиш, Суна?
11:39Ще те накажа, Суна!
11:41Ще те накажа!
11:43Суна, ще си платиш!
11:44Ще си платиш за тази глупост!
11:51Луда ли си?
11:53Луда ли си, Суна?
11:55Ще те пипна!
11:56Луда ли си, Суна?
12:26Луда ли си, Суна?
12:56Луда ли си, Суна?
13:26Луда ли си, Суна?
13:56Сейран, неразбирам...
14:03Защо не ми вярваш?
14:05Защо?
14:07Доведе ми, Пелин!
14:09Не тя ли е срам да я принуждаваш?
14:10Какво да ти кажа, Ферит?
14:13Имам ли друг избор, Сейран?
14:15Искам да ме разбереш и да ми простиш?
14:20Дори да те разбера, нищо няма да се промени, Ферит.
14:25Да, факт е, че си скрил детето от мен.
14:28както и че ще ставаш баща, нищо не се променило, Ферит.
14:34Защо го правиш?
14:41Това не е достатъчно, Ферит.
14:44Заслужаваш много повече.
14:50Ти си ужасен човек.
14:53Дори не осъзнаваш какво причини на мен и на майката на детето си и Ферит.
15:00Какво почувствахме на унази маса?
15:03Ти можеш ли да си представиш?
15:07Егоизмът те заслепява.
15:10Ти не обичаш никого освен себе си.
15:13Сейран,
15:16аз много те обичам.
15:18Не, Ферит.
15:20Ти искаш да имаш всичко едновременно.
15:27Проблемът не са само лъжите ти.
15:30Може да не харесвам Пелин,
15:33но детето в корема и е невинно
15:35и има нужда от теб.
15:39Аз обаче нямам.
15:42Ще изградя живота си сама.
15:47Ще се справя.
15:50Смяташ да спеш в библиотеките ли?
15:54Нямаш работа, нямаш нищо.
15:57нямаш и подкрепа.
16:00Къде ще отидеш?
16:01Какво ще правиш сама?
16:04Къде да отида ли?
16:05Виж?
16:09Виж?
16:12Виж?
16:13Светът е широк.
16:15Светът е огромен, Ферит.
16:18Има хора, чието мечти
16:21изтруват повече от твоята суета.
16:26Ще си стъпя на краката
16:29и ще сбъдна всичките си мечти
16:32съвсем сама.
16:36Признай, Ферит Курхан,
16:40този път изгуби.
16:45Никога няма да се върна при теб.
16:48Никога.
16:48запомнай-ко.
16:50Светът е огромен, ферит.
16:52Светът е огромен, ферит.
16:53Светът е огромен, ферит.
16:55Светът е огромен, ферит.
17:21Беклочикме.
17:25Абонирайте се!
17:55Абонирайте се!
18:25Абонирайте се!
18:55Абонирайте се!
19:25Виж, сине, утре ти ще отидеш на лозето.
19:29Показах ти какво трябва да се свърши.
19:33Ако някой ти се примоли, няма да увеличаваш надницата.
19:37Да знаеш.
19:39Разбрали ме?
19:40Да, татко, както кажеш.
19:41Татуч, направи плъдно кафе за мен и сина ми.
19:46И не забравяй шоколадовите бомбони.
19:48Беднага, ага.
19:49Абонирайте се!
20:19Какви ги вършиш?
20:40Взял си бомбоните.
20:43Ще ти щупя ръчичките.
20:46Какво криеш?
20:49Пази се!
20:51Пази се!
20:54Какво е това?
20:56Са си пастената!
20:58Рисувах сърничка.
20:59Откъде намери пастелите?
21:03Взеки от училище.
21:04Не само, че си крадец, но си хулиган.
21:08Ще каже на баща ти.
21:09Ще му каже.
21:11Лелю, Лелю, не дей!
21:12Молете!
21:13Няма да пипна бомбоните!
21:15Не казвай на татко!
21:16Ако разберай от друг, аз ще изям боя.
21:19Пази се!
21:20Пусни ме!
21:21Пусни ме!
21:30Я зам!
21:34Къде си, момче?
21:50Къде си, Кезъм?
21:59Стаяте, Ага.
22:06Няма да се повтори.
22:08Обещавам.
22:09Нищо няма да рисувам.
22:13Синът на Шънла Ага няма да стане крадец.
22:18Не те ли е срам да крадеш?
22:20С коярака взе бомбоните!
22:35Да не се беше раздал!
22:38Не ставаш за син на Ага!
22:40Не си син на Шънла Ага!
22:50Си син на Шънла Ага!
23:20Си син на Шънла Ага!
23:50Абонирайте се!
24:20Абонирайте се!
24:50Добре си, нали?
24:55Да.
24:57Добре съм. Той си го заслужи.
24:59Кая, какво става тук?
25:13С Суна се оженихме, дядо.
25:16Сами ли?
25:19Не трябваше да уведомите съмейството?
25:23Имахме Твоето съгласие.
25:26Ако не беше он за инцидент, С Суна щеяхме да сме женени.
25:31Не искаме чужди избор да попречи на щастието ни.
25:34Акезъм, обяснете ми какво стана.
25:49Искам цялата истина.
25:50Ти кажи.
25:56Познавате баща ми.
26:00Знаете как се отнася с мен и Сейран.
26:03Аз...
26:05Аз исках да разбере, че няма да се облагодетелства от мой брак.
26:12Позволих му да не изпрати, но...
26:16Не го приех в дума ни.
26:20Забраних му да влиза тук.
26:21Видях, видях.
26:26Ти сгони ли паща си?
26:29Искам да знаете, че...
26:32Моето семейство вече сте вие, госпожа Ифакат.
26:38И...
26:39Съпруга ми, Кая.
26:42Разбира се, че обичам се Иран, мама и Леля.
26:47Но, татко, трябва да знае.
26:51Че няма работа в този дом.
27:21Дигни очи, погледни ме, момиче.
27:28Браво, гордея се с теб.
27:33Остъпи правилно.
27:36Направи това, за което всички мечтаем.
27:38Възхитен съм.
27:41Какво става тук?
27:53Господин Халис?
27:55Кая?
27:56Какво търси Суна тук?
27:59Господин Киязъм лежеше на тротуара.
28:02Не можахте ли да изгоните и нея?
28:04Мамо, ние...
28:08С Суна довършихме започнатото.
28:14Оженихме се.
28:15Моля?
28:16Как така?
28:18Шегуваш ли се, сине?
28:20Целунете ръка на Нюкхет?
28:23Тогава е традицията.
28:26Аз дадох благословията си за този брак.
28:30Хайде, по-смело.
28:33Аз ви подкрепям.
28:35Не се притеснявайте.
28:37Хайде.
28:48Да поговорим насаме.
28:51Добре.
28:53Добре.
29:23Добре.
29:33Добре.
29:33Добре.
29:34Добре.
29:34Игорь, не изглеждаш добре.
30:01Какво стана?
30:01Тя не ми поверва, нали?
30:10Загубих.
30:19За първи път в живота си загубих.
30:58Не дай така.
31:07Всичко ще се нареди.
31:09Ако Сейран наистината обича, ще ти е прости.
31:18Сигурна съм в това.
31:19Откъде знаеш?
31:29Ти не познаваш Сейран?
31:36Познавам себе си.
31:40Познавам и теб.
31:40Аз вече не се познавам, Белин.
31:54Не съм същият.
31:56Без Сейран...
32:14Не съм добре.
32:15Не съм на себе си.
32:29Спри.
32:31Спри, спри, спри, спри.
32:32Да те закарам ли?
32:51Сигурно се тревожат за теб.
32:53Благодаря Ти, че се опита.
32:59Благодаря Ти, че се опита.
32:59Благодаря Ти, че се опита.
33:29Благодаря Ти, че се опита.
33:59Искаш ли да поговорим?
34:07Може да не е сега.
34:08Ще говорим, когато си готова.
34:15Сейран?
34:17Сейран?
34:18Виж, каквото и да е станало, каквото и да сте преживели.
34:23никой няма право да те тормози?
34:26знам.
34:28но мога да се върна само в библиотеката.
34:35напуснала си и дума си, така ли?
34:38Къде е живееш сега?
34:40Какво става?
34:41не живее никъде.
34:47Спах в библиотеката.
34:48Как така?
34:50Защо не отиди на хотел или при приятелка?
34:53Да потърсим ли нещо?
34:55Нямам си никого.
34:57Нямам приятели.
34:58Окей, идваш при нас.
35:05Аз приключих работа, Алла.
35:06Трябва да си починеш, Хайде.
35:09Не сте глъжни да ми помагате.
35:11Аз ще се оправя.
35:13Спокойно.
35:14Не се изсъмняваме.
35:15Ние не ти помагаме.
35:17Просто те канем на гости.
35:19Някой ден...
35:20И ти ще ни върнеш жеста.
35:27Хайде!
35:28да вървим с Иран.
35:46Вие сте се наговорили.
35:48Каква е тази глупост?
35:50Аз си забраних да излиза,
35:52а тя пак излезе.
35:54Що за наглост е това?
35:56Тя...
35:57Трябваше да отиде на лекар.
36:00Нали те извънях?
36:02Онази гадина, Нюкхет.
36:03Тя е приноти.
36:05Шехмос,
36:06служи лет.
36:07Много те моля.
36:08Не се прави на загрижена.
36:11Ако мислехте за мен,
36:13щяхте да ме слушате.
36:14мисле...
36:15Що за глупост е това?
36:18Тази къща заприлича на хан.
36:21Вече не знам кой влиза и кой излиза.
36:24Не знам.
36:25А, ето и не.
36:26Ела тук, момиче.
36:27Ела.
36:27Ела, племеница.
36:29Ела.
36:30Ела тук.
36:31Приближи се.
36:35Говори.
36:38Развеждам се, развеждам се, развеждам се.
36:42Браво, момче.
36:43Ще ти намеря...
36:45Няко е добро, момиче.
36:46Хубаво, момиче.
36:50Разходите по сватбата са за моя сметка.
36:53Свободен си.
36:53Благодаря ти, Ивоич.
36:59Ще откача.
37:01На всичко отгоре.
37:03Ми, благодари.
37:05Ти май не ме разбра.
37:07Погледни ме, Пелин.
37:09Аз съм на сто години и никой не ме е унижавал.
37:12Никой не е посмял.
37:15Вие дойдохте и оттровихте.
37:18Оттровихте живота ми.
37:20Унижихте ме пред всички.
37:21Това сериозно ли е?
37:22Явно, зимохлито ти е много скъп.
37:25Махайте се.
37:27Батко, успокой се.
37:30Много те моля.
37:31Застрички е.
37:33В тази къща има правила.
37:35Ако не ги спазвате,
37:37изхвърчете това е.
37:40Батко, къде е да отида
37:42с бремената си дъщеря?
37:44Не съм и казал да забременява.
37:46Не би ли е срам?
37:47Щом толкова го иска
37:49да върви при бащата.
37:50Хайде!
37:52Батко, очевидно си нервен.
37:57Ще ти дадем време.
37:58После, ако си сигурен,
38:00ще си тръгнем от тук.
38:03Нали, Пелин,
38:04да оставим войчата и да се успокои.
38:07Без срамници.
38:08Все едно се ядосвам на друг.
38:11На вас се ядосвам.
38:12глупачки!
38:15Не би ли е срам?
38:17Ще ме подлодите!
38:20Ще ме подлодите!
38:21Какво стръчиш тук?
38:22Махай се!
38:24Нали си разведен?
38:25Ще откача от нерви!
38:27Защо си се оженил, без да ми кажеш?
38:33Не те ли е срам да го скриеш от мен, сине?
38:36Нищо не съм скрил от теб, аз ти казах.
38:39Не помниш ли?
38:40Толкова се постарах да те отърва.
38:44Мамо,
38:45защо мразиш Суна?
38:47Защо я ненавиждаш толкова силно?
38:50Обясни ми.
38:52Планът ти беше прозрачен.
38:54И затова реши да го развалиш, така ли?
38:56Да.
38:57И запомни едно.
39:00Каквото и да правиш,
39:01няма да ме убедиш, че си права.
39:04Виж,
39:06докато Суна е тук,
39:08Ферит ще мисли за се,
39:10иран.
39:12Той или ще тръгне след нея,
39:14или ще започне
39:16да презира Халиса Га.
39:21Ако Суна роди момче,
39:26балансът бързо ще се промени.
39:28Какво мислиш?
39:30Мъчно ми е.
39:32Аз те доведох тук,
39:34за да имаш семейство.
39:36Аз щях да се оправя с Халиса Га.
39:38не трябваше да се замесваш.
39:41Тази битка не е твоя.
39:42Мамо,
39:45аз не съм дете.
39:47Стоя за думите си.
39:50С Суна решихме да се оженим
39:51и го направихме.
39:53Това е край.
39:54Значи е толкова просто,
39:57така ли?
39:59Да.
40:03Много е просто.
40:05и ти ще го приемеш.
40:14Кая.
40:22Какво ме гледаш?
40:23Прекаляваш вече.
40:28Момичето е младо и глупаво.
40:30Не застрашава сина ни.
40:32Спокойно?
40:33Не, вярно.
40:34Забрави ли с каква наглост ни отговаряше?
40:36Като ме видя и се усмихна лукаво,
40:39защото знаеше, че ще мълча.
40:41Но няма да стане.
40:43Тя беше готова да играе за отбора.
40:45Ти е отритна.
40:46Беше ни купила подарък.
40:49Глупав подарък.
40:49беше ни купила най-ефтината брошка.
40:54Не си права.
40:55Замълчи.
40:57Замълчи.
40:57Замълчи, замълчи, замълчи.
40:59Тихо, тихо, тихо, тихо.
41:00Тихо.
41:01Не си права.
41:02Не си, не си, не си.
41:03Замълчи.
41:03Млъкни, млъкни, млъкни.
41:04Какво да те слушам, а?
41:06Скоро ще простиш.
41:07Ще простиш и на Халист, но не.
41:09Щом тя се ожени за моето момче,
41:11а аз имам право да я подлудя.
41:13Така, че ще види.
41:15и цуки.
41:16Донеси ми вода.
41:20Госпожа Ифакат.
41:32Госпожа Ифакат.
41:35Какво търсиш тук?
41:37Не ставайте.
41:46Аз ще ви наляя вода.
41:52Болна ли сте?
41:53Какво има?
41:56Зададох ти въпрос.
42:03Двамата с Кая се оженихме.
42:05вече живея тук сама.
42:10Без моето семейство.
42:14Браво.
42:16Усилията ми не бяха на празни.
42:23Вие...
42:24Добра ли сте?
42:25Да повикам ли лекар?
42:27Какво е станало?
42:29Вече не можеш да ми помогнеш.
42:32Скоро може да напусна този дом.
42:37Как така?
42:38Къде ще отидете?
42:40Остави ме на мира.
42:41Напусни стаята.
42:44Кога ще се върнете?
42:46Излез се от стаята, Суна.
42:47Госпожа Ифакат, къде ще отидете и кога ще се върнете?
43:03Суна, какво не ти е ясно?
43:06Крайсмен, аз съм победена.
43:09Първо загубих положението си, после загубих и доверието на Агата.
43:13Крайсмен, вече не съм фактор.
43:19Не.
43:20Не, госпожа Ифакат.
43:23Това не е вярно.
43:25Аз имам нужда от вас.
43:27Не.
43:29Ти можеш да се оправяш и сама.
43:32Не е вярно.
43:35Не мога.
43:36Проявявам смелост, защото знам, че сте зад мен.
43:43Как ще се справя с тези предизвикателства сама?
43:46Как ще се справя?
43:48За непобедима ли ме мислиш?
43:50Суна,
43:52какво не разбра?
43:55Аз съм изпята песен.
43:57Аз съм на дъното, момиче.
44:05Станете веднага.
44:09Госпожо Ифакат, изправете се.
44:12Вие ми го дължите.
44:13Първо
44:18Антеп.
44:21После Сафет.
44:23Сега и Кая.
44:25Това не бяха мои желания.
44:27Вие ги избрахте.
44:29И защо?
44:33Щом смятахте
44:34да ме оставите,
44:37защо ми обещахте
44:38този дом?
44:39Ще се научиш да се бориш.
44:45От кога?
44:47От кога?
44:51От леле ли?
44:54Или от мама?
44:55Кажете.
44:57Не знаеш истината, Суна.
45:01Аз не съм жената, за която ме мислиш.
45:05Аз допусна грешки.
45:07Не, вие сте и Пакат Курхан.
45:11Вие сте кралицата тук.
45:13Всички не е страх от вас.
45:16Може да не знам всичко,
45:17но знам,
45:18че вие сте най-силната жена,
45:21която познавам.
45:23Вие сте моят пример.
45:26Вие сте ми пример в живота.
45:28Ще се изправите.
45:30Ще загърбите минулото.
45:31А после ще промените
45:33настоящата. Чухте ли ме?
45:35Чухте ли ме?
45:37Субтитры создавал DimaTorzok
46:07Звънецът ви събуди.
46:13Ще отворя.
46:15Станало е късно.
46:16Защо не ме е събуди?
46:18Говорихме си цяла нощ.
46:20Заспа на сутринта.
46:22Не се оплаквам, дичляе.
46:24Чакаш ли някого?
46:26Сигурно е чистачката.
46:27Госпожа Гелген.
46:43госпожо, не е каквото изглежда.
47:00Дичле, ела с мен да говорим долу.
47:03Хайде, еди, дичле.
47:14Не е каквото си мислиш.
47:15Проклед да си!
47:20И това ли ми причини?
47:22Без срамник!
47:24Какъв ужас!
47:26Та тя е още дете!
47:33Гелген, нищо не съм направил.
47:35Това не е вярно.
47:36За това седни и ме и слушай.
47:38Какво ще ми кажеш, а?
47:40Защо да те слушам?
47:41Хващам те с дъщерята на прислужницата, Орхан.
47:45Очебидно е, че този дом не е нейн.
47:48Ти си Гонел, нали?
47:52Гелген, не ме слушаш.
47:54Ти никога не ме слушаш.
47:58Да, за това между нас не върви.
48:01Дичле слуша.
48:04И ме разбира.
48:06И колко ти струва?
48:08Тази квартира служи само за беседи, така ли?
48:11Исках да ѝ помогна.
48:13Тя няма вина.
48:16Иска да има по-добро бъдеще.
48:21Тя ми се довери.
48:24Дойде тук, но нищо не се е случило.
48:26Оставаше и да се е случило!
48:29Това, момиче, няма 18.
48:32Какъв срам!
48:34Кога стана такъв мръсник, Орхан?
48:36Кога?
48:37Всъщност, аз отдавна знам
48:39какъв буклък е мъжът ми!
48:42Защо мълча тогава?
48:44Защо не си тръгна?
48:46Кажи ми!
48:48Може би...
48:49Може би е заради възможностите на баща ми?
48:56За това ли мълча?
48:58За да не се откажеш от фамилия, Орхан?
49:01Ти...
49:06Не искаше да се откажеш от удобствата за това,
49:12мълчеше Гюлгюн.
49:14Не ми обяснявай, че си се жертвала за брака ни.
49:17Какво удобство?
49:19Мълчах заради децата!
49:21Ти!
49:21Не си направила нищо за мен или за децата!
49:25Кой възпита Ферит Гюлгюн?
49:27Ти ли?
49:28Ферит отрасна в ръцете най-факат и султан!
49:32Това ли е причината сега да мърсуваш с дъщерята на султан?
49:36Махни!
49:36Какво?
49:37Истината е трудна за преглащане, нали така?
49:40Истината ли искаш, Гюлгюн?
49:42Тогава ще ти я кажа.
49:43Изневерял съм хиляди пъти.
49:46Не знам колко точно са любовниците ми.
49:48Чуваш ли?
49:49Ако бях преспал с диджле,
49:51щях да ти го кажа в очите.
49:53Какво щеше да ми направиш?
49:55Щеше да поревеш, а после да ми простиш.
49:58Нали така?
50:00Щеше да се правиш, че това не е вярно.
50:02Щяхме да се правим на семейство.
50:06Нали така, Гюлгюн?
50:07Това ти е играта, Гюлгюн.
50:11Ти...
50:11Ти...
50:12Ти проклед да си!
50:14Много си прав.
50:19Не трябваше да си мълча за нищо.
50:23Отсега нататък, Гюлгюн няма да мълчи за твоите прегрешения, Орхан!
50:29Госпожа Асуман!
50:40Кълна ви се!
50:41Между нас няма нищо!
50:42Господин Орхан ми помага!
50:44Диджле...
50:46Диджле...
50:47Този апартамент не е просто помощ.
50:51Нали знаеш, момиче?
50:53Ви не сте справедлива!
50:55Знаете какъв човек съм?
50:57Виж!
50:58Родителите ти са живи.
51:01Ако наистина нямаш пари, можеше да говориш с господин Лятив.
51:08Той щеше да ти помогне.
51:11Да не се правим, че господин Орханти е платил студентското общежитие.
51:16Причината да не сте стигнали до края е, че ви трябва време да свикнете с този срам.
51:28Не ставай до няколко дни да си напуснала живота ни.
51:36Повярвай, не искаш да ме я досваш, Диджле.
51:51Не намери ли сешуара? Беше в банята.
51:54Не съм го търсила.
51:55Горещият душ ми се отрази добре. Цялата бях схваната.
52:00Естествено, спала си на бюро. Какво очакваш?
52:04Хайде! Де едем? Умирам от глад.
52:08Момичета, не знам как да ви се отблагодаря. Неистина.
52:13Нищо не сме направили. Сега ще поговорим.
52:19Сядай се, Ран!
52:20Докато не приберем дрехите ти или не ти купим нови, може да ползваш моите.
52:30Благодаря. Задължена съм ви.
52:33Стига си, Ран, моля те.
52:37Стига си, благодаря.
52:39Кажи нещо друго.
52:41Добре.
52:42Момичета, май трябва да си намеря работа.
52:53Не знам как и къде да търся.
52:56Сервитярка не е добър избор. Твърде си хобаващите закачат.
53:00Да попитаме в университета.
53:02Предлагат работа на половин ден за студенти.
53:05Няма да печалиш много нощта си в безопасност.
53:08Идеята не е лоша.
53:11Може да даваш частни уроки.
53:13Имам познати, които печелят много добре.
53:16Така че ако искаш.
53:18Да, звучи много добре.
53:20Знам английски и френски.
53:22Супер!
53:23Говареш ли добре? Можеш ли да превеждаш?
53:27Мисля, че да.
53:30Мога да преподавам и рисуване.
53:33Не се тревожи за парите.
53:35Имам приятели, които изкарват толкова, че помагат на родителите си.
53:38Неистина ли?
53:39Да, но няма да си богата както преди.
53:42Нямам такова желание.
53:44Нито пък очакване.
53:45Добре, тогава да се нахраним и ще разгледаме обявите.
53:49Ще се погрижим.
53:51Добре.
53:51Пирит.
54:09Какво стана?
54:12Нищо, Аби.
54:14Отново се провалих.
54:17Идем и просто да си отрежа главата.
54:21Това е.
54:22И тук е пълен хаус.
54:25Елази малко, трябва да ти кажа нещо.
54:28Ще говори, Аби, но първо трябва да се видя с дядо.
54:32Трябва да решим проблема с кезъм.
54:35След пет минути идвам.
54:37Вече нямаш проблем с кезъм.
54:40Два пъти го изгониха от този дом.
54:42Първо господин Халис, а после и събствената му дъщеря Суна.
54:46Какво?
54:47Веднага след сватбата.
54:51Вие сте Ифа Каткорхан.
55:06Вие сте кралицата тук.
55:09Всички ни е страх от вас.
55:11Може да не знам всичко, но знам, че вие сте най-силната жена, която познавам.
55:19Вие сте моят пример в живота.
55:22Ще се изправите.
55:23Ще загърбите миналото, а след това ще промените настоящето.
55:53Субтитрия Семен.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended