- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЗЛАТНО МОМЧЕ
00:01Ифакът
00:14Бях се заклеял никога повече, да не те слушам.
00:21Как стигнахме...
00:24Отново до тук, кажи ми Ифакът.
00:29Това е най-доброто.
00:30Най-доброто ли?
00:33Аз искам да се откъсна от мръсника Кязъм.
00:39А ставаме все по-близки.
00:42Така е, прав си.
00:44Но истината е, че не можем да се откъснем от Сейран.
00:48Е, и единственият изход е Суна и Кая да се оженят?
00:54Така ли мислиш да се избавим от Сейран?
00:59Ага, Суна е изпълнена с омраза.
01:03Години наред е трупала гняв, била е потискана.
01:09Много добре я познавано.
01:11Тя иска да бъде обичана.
01:14Плучили се това, ще забрави и баща си, и сестра си.
01:18Ще отмъсти на всеки един по-отделно.
01:20Нека й позволим да го направи.
01:24Не ние, а Суна ще раздели Сейран и Пари.
01:32Господин Халис.
01:33Госпожа Ифакът, бихте ли ни оставили?
01:48Ще говоря по личен въпрос.
01:51Всички знаем за какво.
01:53Преди малко тук изригна вулкан.
01:55Ценът ти едва отърва кожата.
01:57Ние точно обсъждахме как трябва да направим сватбата.
02:01Вие сте полудели. За каква сватба говорите?
02:04Нюхът.
02:07Успокой се.
02:13Кезъм не се шегува.
02:15Става въпрос за честа на дъщеря му.
02:18Кезъм е категоричен по въпроса за женитбата.
02:22Кая също е съгласен?
02:25Господин Халис.
02:28Естествено, че аз няма да взема решението.
02:31Синът ми и Суна ще решат.
02:32Но усещам, че има нещо друго в тази работа.
02:43Нека да поговоря със сина си.
02:45Какъв е смисълът да говориш?
02:48Вече е много късно.
02:50Станалото станало.
02:51Сина ти трябваше да помисли преди да забърга тази каша.
02:57Няма да позволя никой под моя покрив да пострада.
03:06каква ситуация ни постави.
03:12Скарал я в стаята си.
03:15Такова невъзпитание.
03:17Нюхет, чуй ме.
03:18Ако ще говориш със сина си, говори с него открито за всичко.
03:24Нека знае какво е моето мнение.
03:26Ага, време е да си лябеш.
03:35Днес много се разстрои.
03:38Чу неща, които не беше редно да чуеш.
03:40Бъди спокоен.
03:42Аз ще се заема с този проблем.
03:52Лека нощ.
03:53Лека нощ и факат.
03:55Лека нощ.
04:01Лека нощ, господин Хелис.
04:14Виж какво.
04:17Погледни ме и ме чуй.
04:19Ти стоиш на дъното на всичко това.
04:21Както си започнала това безумие, така ще го приключиш.
04:25Ще попречиш на този брак.
04:27Или ще те унищожа.
04:28Ха-хай!
04:30Колко смешно.
04:31И наистина мръсмя.
04:33Синът ти харесал момичето, взял го в прегръдките си.
04:36Казал на бащата, че ще се ожени за дъщеря му.
04:40Знаеш, че е грях да разделиш двама влюбени.
04:45Много безгрижно се смееш.
04:47Приближаваш се към края си.
04:50Всеки момент ще те изритам.
04:52И ще изхвърчиш от тук.
04:53Ах, скъпа мой.
04:57Изритиме, хайде.
04:59Не се е безпокой.
05:00Изобщо не ме е страх от теб, мил.
05:05Те си остане между нас.
05:13Ивагат.
05:14Не забравяй този миг.
05:16Какво си направил?
05:31Какво?
05:32Научила си новината.
05:34Жалко, че не ячу от мен.
05:35Не се шегувай.
05:36Ще стане много лошо.
05:38Какво става?
05:39Какво ли?
05:42Сина ти ще стане семейен мъж.
05:46Ще се оженя за Суна.
05:52Това смешно ли е?
05:53Аз смея ли се?
05:54Според мен е смешно.
05:56Глупак, кое е смешното?
05:58Защо ще се жениш за Суна?
06:00Обедена съм, че няма да издържиш и един ден с това момиче.
06:04Не се шегувам.
06:05Ти ме доведе тук на сила.
06:06Накараме да играя този театър.
06:11Аз пък реших да се оженя.
06:13А ти ще ми помогнеш.
06:15Сине.
06:16Неясно ли си, че става въпрос за брак?
06:20Не може да съсипеш живота си, защото си ми сърдит.
06:24Не виждаш ли, че всичко това се дирижире от ифакат?
06:28Именно тя е тласнала момичето към теб.
06:30Не се хващай на тази въдица.
06:32Качи се горе.
06:34Кажи на Халис, че се отказваш.
06:36И да приключим до тук.
06:38Няма да го направя.
06:40Аз наистина ще се оженя за Суна.
06:44Ти искаш да ме подлудиш.
06:46Какво говориш, сине?
06:48Казвам, че действително ще се оженя за Суна и ти няма да се месиш.
06:52Това е.
06:53Ще полудея.
06:54Ще полудея.
06:55Наистина ще полудея.
06:56Знаеш ли, какво означава да се ожениш за тази нещастница?
07:01Нещастница ли?
07:02Да, нещастница.
07:04Какво ще правиш с този грубиян кязъм?
07:07Само си представи, че това животно ще стане твой тъст.
07:11Ти добре ли си, Кая?
07:15Нито аз, нито ти сме много нормални хора.
07:22Не.
07:23На теб са ти дали да пиеш нещо.
07:25Беше ли вкусно това, което ти дадоха?
07:27Хареса ли ти?
07:28Това не си ти.
07:29Ти никога не би ми казал тези думи.
07:32Не би говорил така с мен.
07:33Нищо не съм и дали да пия нищо.
07:37Ти го направи.
07:40Доведеме тук под предтекст за моето бъдеще,
07:43а всъщност искаше да си отмъстиш.
07:46Откъсна ме от приятелите, откъсна ме от страната, в която живеех.
07:50Може би.
07:52Сега е мой ред да си отмъстя.
07:55На път съм да полудея не говори глупости.
07:57Би ли излязла, мамо?
08:00Ще си лягам.
08:01Ще си лягаш ли?
08:02Говорим за сериозни неща.
08:03Мамо!
08:04Ще отда си ляга.
08:05Мамо, излез навън.
08:08Ще си лякаш ли?
08:09Добре.
08:10Приятни сънища.
08:12Приятни сънища.
08:13Ще отда си ляга.
08:14Лягай си тогава и спи.
08:15Коя е сона, че кая да я обича?
08:40Със сигурност тук има нещо друго.
08:42Коя съм аз ще да стана снаха на семейство, Курхан?
08:45Писта ми от вас!
08:46Писта ми!
08:47Свикнахте, че сона няма личен живот и винаги стои въгала.
08:50Според вас сона няма право да диша.
08:52Нали така?
08:54Лелё!
08:54Кълна се!
08:57Кълна се ще убия някого!
09:00Кълна се накрая ще убия някого!
09:03Ако не искаш да изгния в затвора, ти се заеми с този случай!
09:24Кълна се!
09:54Кълна се!
10:24Кълна се!
10:54Кълна се!
10:56Кълна се!
11:00Кълна се!
11:01Сона?
11:04Станало ли е нещо?
11:06Не мога да заспя.
11:09Не ми се спи.
11:10Трябва да говоря с теб.
11:12Не може така.
11:13да се спи.
11:14добре, успокой се и да поговорим.
11:16Аз...
11:18съм...
11:19съм по-спокойна.
11:20добре.
11:21Добре съм.
11:22много ти благодаря.
11:24Много ти благодаря.
11:25наистина.
11:26ти благодаря.
11:27Освен това искам да ти се извиня.
11:33не се чувствай.
11:34не се чувствай дължен да си жениш заради мен.
11:39казах го небълно.
11:40Казах го небълно.
11:41беше ме страх, че баща ми може да ти направи нещо.
11:44Не си дължен да го правиш.
11:47Аз ще намеря някакъв изход.
11:51Ще реша проблема.
11:52няма нужда да се женим.
11:54Искам да се успокоиш.
12:00Ще се ужени.
12:03Как така?
12:04Наистина искам да се уженя за теб.
12:09Какво?
12:10Всяко зло за добро.
12:12Ако баща ти не ни беше притиснал много късно,
12:16щях да забележа някои неща.
12:19И какво забеляза сега?
12:22Че те обичам.
12:33Че ме е Кая.
12:36Това
12:38са сериозни думи.
12:40не е шега.
12:43Това са думи за цял живот.
12:51Сърцето ми е наранявано силно.
12:54И то не веднъж.
12:55няма да го понеса отново.
13:00Познавам се.
13:02Няма да мога.
13:05Затова...
13:07Ще измисля нещо.
13:09Ще намеря някакъв изход.
13:11ще се справя.
13:12Ще се справя.
13:28Какво правиш?
13:29Наистина искам да се уженя за теб.
13:31И няма да се откаже от това решение.
13:34Разбрали?
13:42Защо не ми вярваш?
13:43Ааа.
13:45Ясно, разбрах.
13:47Очакай малко.
13:48Какво правиш?
13:49Момент.
13:50Почакай.
13:51Какво правиш?
13:52Момент.
13:53Почакай.
13:54Какво правиш?
13:55Момент.
13:56Почакай.
13:58Какво правиш?
13:59Момент.
14:00Почакай.
14:14Ще се умъжиш ли за мен?
14:15Ще се умъжиш ли за мен?
14:26Стига.
14:27Не прави глупости.
14:28Изправи се.
14:32Не получих точен отговор.
14:35Затова те питам отново.
14:42Ще се умъжиш ли за мен, Цуна?
14:45Момент.
14:55Подай си ръката.
15:02Няма нужда от истински.
15:04Този ти отива.
15:05Естествен като теб.
15:15Тръгваме по нов път.
15:22Да на всичко да свърши добре.
15:26Много си романтична.
15:28Тръгваме по новински.
15:31Тръгуваме по новински.
15:38Абби?
15:47Каед!
15:48Абби!
15:49Аби!
16:00Ферит, всичко стана заради мен.
16:03Чакай. Молете, утре ще говорим.
16:06Утре ще говорим, сега иди да леднеш.
16:08Стана заради мен, Ферит.
16:10Младежи, елата насам.
16:11Стана заради мен, заради мен.
16:14Молете, съвземи се.
16:17Заведете го в пристройта.
16:18Стана заради мен, Ферит, заради мен.
16:21Утре ще говорим, аби.
16:23Ферит, стана заради мен, Ферит.
16:25Видя ли добре, Суна?
16:50Видя ли добре?
16:51Заради теб е в това състояние.
16:55Знаеш го.
16:59Погледни, е.
17:01Погледни, е.
17:01как се преобърна.
17:14Погледни, е.
17:15Виж.
17:17Виж.
17:18Виж до какво състояние я докара.
17:24Погледни, е, братовчеде.
17:26Опознай жената, за която ще се ожениш.
17:28Ферит, мери си думите.
17:30Самия ти щеше да се ожениш за по-голямата сестра,
17:34а след това се ожени за малката и се влюби в нея.
17:37Не искаш да видиш истината, нали?
17:40Страхта е от истината.
17:43Страхта е да видиш, че зад предложението за брак на този човек стои нещо друго.
17:48Суна.
17:52Той си играе с теб.
17:55Играе си.
17:57Не го прави.
17:59Моля те.
18:00Много ще страдаш, Суна.
18:03Не дай.
18:05Достатъчно страдах до днес.
18:08Не се притеснявай за мен.
18:11Бъди изпокоен.
18:13Аз ще се погрижа за себе си.
18:18Плес.
18:45Какво става?
18:46Какво правиш отново?
18:49Какви си ги забъркала?
18:50Какво говориш, Ферит?
18:53За кое по-напред да говоря?
18:56За женитбата на Сунай Кая ли?
18:59Или за случката от тази вечер?
19:01Аз какво общо имам с женитбата на Сунай Кая?
19:05А какво е станало тази вечер?
19:11При мен дойда един журналист.
19:13Какво ли не ми разказа?
19:18Ти уж си уредила нещата с Султан, но тя му е разказала всичко.
19:23Ще пусне съобщение.
19:27Заплаши ме.
19:29Как е възможното?
19:30Направила го е.
19:31И продължаваш да питаш.
19:33Не знам как го е направила.
19:35Пуснула си онази жена.
19:38Ако отиде някъде и разкаже всичко.
19:41А ти какво му каза?
19:42Казах му, че не ми пука.
19:44Нека пусне новината.
19:46Ти добре ли си?
19:47Какво ще правим, ако тази новина излезе?
19:50Знаеш ли какво ни чака, ако стигне до ушите на Хали сега?
19:53Не нас, а теб.
19:57Така каза журналистът.
19:59Какво?
20:01Каза да ти предам да внимаваш да не изхвърчиш.
20:06Щела си да разбереш какво има предвид.
20:08Приближаваш се към края си.
20:11Всеки момент ще те изрита.
20:14И ще изхвърчиш от тук.
20:17Добре.
20:19Стана ми ясно.
20:21Ще го уредиш.
20:22Какво ще уредиш?
20:24Какво ще уредиш?
20:26Какво правиш зад гърба ми?
20:28Казах, че ще го уредя.
20:30Интересували те нещо друго?
20:31Какво друго?
20:32Откъде да знам?
20:34Беше пиан и каза, че ще ставаш баща, но майката не е Сейран.
20:38И дали този журналист няма да ни създаде и други проблеми?
20:44Бях пиан и говорех глупости.
20:46Защо го повтараш още?
20:48Добре, а?
20:49Да, но да е така.
20:52Изобщо не е ясно от къде и как ще се появи врагът ти.
20:57Предполагам, че знаеш.
21:08Оферин Краяках.
21:16Оферин Краяцева
21:22Фешие
21:24Абонирайте се!
21:54Какво ще правим, Сейран?
22:10Какво ще правим?
22:16Как ще излезем от тази ситуация?
22:24Аз трябва да ти разкажа всичко.
22:37Всичко.
22:38Иначе ще стане още по-сложно.
22:44Абонирайте се!
23:14Абонирайте се!
23:44Господин Орхан, спешно трябва да се видя с вас.
23:54Утре сътрин ще дойда при теб.
23:56Добре е дошъл.
24:08Не си ли заспала?
24:10Заспала съм, говори на сън.
24:12С кого си пишеш по това време?
24:15Нищо особено, по работа.
24:17По работа?
24:17А къде беше до сега?
24:28Какво става, Гюлгин?
24:30Да не съм нараспит.
24:32Да.
24:32Да.
24:33Да, нараспит си.
24:35Вкъщи стана страшно.
24:37Знаеш ли какво се случи?
24:39Какво се случи?
24:40Все ти е едно.
24:42Защото идваш тук като на хотел.
24:44Нормално.
24:46Нали?
24:46Какво се е случило?
24:53Кая и Суна ще се женят.
25:00Какво?
25:16Кая и Суна.
25:46Какво правиш, нещастнице?
26:00Какво?
26:01Дъхът ти ли спря?
26:03Пратила си ми съобщение, че ще бъда изритена.
26:07Реших преди това да се отбия.
26:10Много пари ли плати на султан?
26:13А, не.
26:15Минаха много ефтино.
26:17Защо работите с толкова ефтин персонал?
26:20Пари ли нямате?
26:21Още не си му опознала.
26:23Мислиш, че си играя, игра?
26:26Не съм стигнала до тук си грички.
26:28А как си стигнала, а?
26:30Как си стигнала?
26:32Обичай си ум.
26:34Ако тази новина излезе...
26:36Ако новината излезе, ще паднеш напълно в очите на Халис.
26:40И така ти се пада.
26:41човекът те предупреди.
26:44Не те ли каза, че ако онази жена си тръгне, ще се разприказва?
26:47Човекът те е предвидлив.
26:50Пъснала си онази жена, а?
26:53Ако отида някъде и разкажа всичко.
26:55Помислили ли какво ще стане с нашето име?
26:57Виж какво.
26:59Кажи на онова продажно куче.
27:01Журналиста да спра новината.
27:02Като си вдигнала ръка, я ми донеси телефона.
27:07Донеси го, де.
27:08Сложила съм го да се зарежда.
27:09Хайде.
27:11Хайде, хайде.
27:12Не ми чети съобщенията.
27:14Донеси го.
27:18Преди малко ще ще да ме задушиш.
27:21Дай го, де.
27:23Боже, как гледаш, как гледаш.
27:29Тайлян.
27:30Знаеш, че отговаря само на моя телефон.
27:34Веднага ще приключа проблема.
27:36Но ако го направя,
27:38и ти трябва да направиш нещо.
27:41Ще разделиш Суна и Кая.
27:44Ще попречиш на този брак.
27:46Иначе не отговарям.
27:48Как да ги разделя?
27:49Я стига.
27:50Разкарай се.
27:52Как ще ги разделиш ли?
27:53Така както си ги събрала.
27:55Аз ли да те уча какво да правиш?
27:56Трябва да спя седем часа.
28:03Закъси ми лампата.
28:04И факат.
28:05Включи телефона в зарядното.
28:08Вземи го, де.
28:09Хайде.
28:10Побързай.
28:22Аз ще закъси лампата.
28:24Дано да спия спокойно.
28:32Луда жена.
28:35Напълно откачена.
28:36Някога хората чукаха на вратата преди да влязат.
29:02Кажете, госпожи, и факата.
29:03Ще се откажете от тази женитба.
29:10Какво говорите?
29:13Аз да не съм малко дете.
29:15Това няма да стане.
29:17Има промяна в плана.
29:19Госпожи, и факат.
29:21Вие ненормална ли сте?
29:23Аз съм много умна жена.
29:26Кой ви спрати при мен?
29:28Я, почакайте.
29:34Един момент.
29:36Майка ми ви е изпратила.
29:38Какъв коси дадохте, че ви държи в ръцета си?
29:43Вие не сте я опознали.
29:45Може би сте я подценили.
29:49Ще спрете тази женитба.
29:57Вече е много късно.
30:01Нито вие, нито майка ми можете да ме спрете.
30:07Аз искам да се ожения за сона.
30:10И ще се ожения.
30:12Това е мое право.
30:14Сега кажете на майка ми,
30:17че си на ти е голям и нат,
30:18и не сте успели да го убедите.
30:20Съжлявам.
30:21Съжлявам.
30:51Кога се превра с нощи?
30:52Защо не ме събуди?
30:59Беше взела приспивателно.
31:02Затова не те събудих.
31:10Как е абедин, Ферит?
31:12Какво каза?
31:16Какво да кажа?
31:17Съсипане.
31:18Състра ми сякаш си изгубила ума.
31:23Не знам какво ще правим.
31:25Сейран, трябва да поговорим за нещо по-важно от проблема с сона.
31:42Какво има пак?
31:49Нали...
31:50С нощи излязохме с аби.
31:53Седнахме на едно място, за да си поговорим.
32:01Пихме по-точно аби пи, а аз не.
32:05Не пих нищо, само го изслушах.
32:07Е, а после, Ферит.
32:10Какво стана?
32:13Ферит казва и сърцето ми ще спре.
32:17Какво е станало?
32:20Онзи журналист Тайлян.
32:24Дойде при мен.
32:24Откъде на къде?
32:31Какво ти каза, Ферит?
32:34Султан.
32:35Тази глупачка.
32:37Е?
32:39Разказала му е всичко за мен.
32:41Какво?
32:42Така е.
32:44Казала, че тя е първата жена, с която съм бил и всичко, което става в имението.
32:51Не мога да повярвам.
32:55Е?
32:58Онзи ме заплаши, че ще пусне новината.
33:04Какво говориш, Ферит?
33:08Това е истина ли е?
33:11Не мога да повярвам.
33:13Не мога да повярвам.
33:14Истина е.
33:17А аз му казах, че не ми пука.
33:21Да публикува каквото иска.
33:24Така, че след някой друг ден,
33:27тази новина
33:28ще гръмне.
33:31Това е.
33:33Не.
33:34Тази новина не бива да гръмне.
33:36Не, не, не.
33:37Новината
33:38не бива да гръмне.
33:41Сейрано, какво мога да направя?
33:43Онзи дойде
33:44и направо започна да ме заплашва.
33:47Кой знае колко ще поиска?
33:49Аз винаги ще съм до теб.
34:13Винаги ще съм зад гръбът.
34:14Не ли го знаеш?
34:15Не е важно
34:17какво говори
34:19и какво ще направи
34:20онзи човек.
34:22Знам, че в момента си изнервен,
34:24но ти можеш да се справиш с това.
34:27Много те моля да издържиш.
34:29В противен случай,
34:30горчиво ще съжаляваш.
34:32Какво ще правя?
34:34Какво мога да направя?
34:35Какво означава това?
34:37Къде е Ферит Курхан,
34:39който се справя с всичко?
34:41Ако искаш,
34:42можеш да решиш проблема.
34:44Знаеш го, нали така?
34:47Знам,
34:49че нямаш повече сили,
34:52но трябва да издържиш, Ферит.
34:55Да.
34:57Ще издържиш.
34:59Върви и направи нещо.
35:01попречи му.
35:03Това е по-голяма нисост
35:06за нас и семейството ни.
35:10И аз си ти ще го понесем.
35:14Но дядо ти...
35:16Дядо ти няма да го понесе, Ферит.
35:19Знаеш го.
35:20Нали така?
35:21Заради дядото и Ферит върви.
35:22Върви при он си човек.
35:26Добре.
35:27Права си.
35:30Ще отида.
35:31Нали знаеш, че много те обичам?
35:39И аз с теб.
35:42Вярвам в теб.
35:45Вярвам в теб.
35:46Ще се справиш.
35:48Ще успееш.
35:49Тръгвай.
35:51Говори и сон си човек
35:52и реши проблема.
35:53Тръгвай.
36:15Точно, щях да дойда при теб.
36:17Слушам те.
36:23Какво направи?
36:25Успя ли да решиш проблема?
36:28Говори ли с нужните хора?
36:31Ще се справиш ли и с журналиста?
36:32Какво става?
36:36Нали не ти покаша от това?
36:38Какво има?
36:39Стига, Лелео.
36:42Ще решиш ли проблема?
36:44Правя каквото мога.
36:46Но и ти трябва да се включиш.
36:48Какво да направя?
36:52Трябва да се срещнеш с журналиста.
36:55Нека я беден да дойде с теб.
36:58Тори вземи и момчетата.
37:00По този начин да се срещнем.
37:03А после?
37:08Слушай внимателно.
37:18Аби?
37:33Как си?
37:34Съвзели се?
37:36Добре съм.
37:40Радвам се,
37:42че си добре.
37:43Какво ще кажеш да се разходим?
37:54Отиваме на акция.
37:56Каква акция?
37:58Ти не помниш какво стана с нощи.
38:01Как ще си спомниш?
38:04Отиваме при онзи неприятен тип Тайлян.
38:07Защо при него?
38:09Ще ти обясня по пътя.
38:11Вземи още няколко човека с нас.
38:13скажи им да дойдат.
38:14Трябва да сме повече хора.
38:16Защо трябва да ходим?
38:18Трябва да го направим.
38:20Аби налага се.
38:22Не задавай въпроси.
38:32Проблемът е сериозно.
38:35Много сериозно.
38:39Колко са хубави.
38:40Добре, че дойде.
38:42Стана ми толкова леко на душата.
38:44Точно за това дойдох, майко.
38:47Исках да се разнообразим.
38:48Прекрасна е.
38:54Много ще те отива.
38:56Да я вземем веднага.
38:58И да я вземем, няма да я облека веднага.
39:00Защо?
39:01Другата седмица съм при козметичката.
39:04Скъпа му е.
39:06Много добре те разбирам.
39:08Толкова време съм изгубила за такива посещения.
39:11Особено когато прилагат традиционни методи.
39:13Но открих лазерната епилация
39:21и вече съм много спокойна.
39:24Как действа?
39:26Да ви издиракава?
39:34Оп, готови сме.
39:37Нищо не усетих.
39:38Няма да губя време
39:41и вече ще се обличам както искам.
39:44Точно така, скъпа.
39:45Вече може да купим роклята.
39:48Добре.
39:54Пелин?
39:55Скъпа.
39:57Как си?
39:59Как да съм, мамо?
40:02Войчете излиза след малко
40:03и ще си поговорим на спокойствие.
40:05Добре.
40:07Днес първ ще...
40:12Вижте какво.
40:17Отворете си ушите и ме чуйте.
40:20Пелин няма да излиза от тази къща.
40:23Няма да си подава носа навън.
40:26Ще прави каквото аз каша.
40:31Няма да диша без мое знание.
40:34Разбрали?
40:34Кажи.
40:36Разбрах, Войч.
40:40Добре утро и на теб, Шехмос.
40:42Разбрахме.
40:43Никъде няма да ходим.
40:45Защо да излизаме?
40:54Бебчето как е?
40:55Добре ли е?
40:56Добре е, Войч.
40:58Чудесно.
40:58Веднага съобщете на баща му.
41:06Не ме интересува къде е.
41:08И на другия край на света да е трябва да дойде.
41:12Ако не дойде, аз знам как да го доведа.
41:15Ясно ли е?
41:18Кажи.
41:20Разбрах, Войча.
41:21Спокойно.
41:22Днес ще говорим.
41:23Добре утро.
41:35Мама, какво ще правим?
41:48Къде дойдохме с теб?
41:50Какво ти казах още в началото?
41:52Казах ти, че няма да бъде никак лесно.
41:54Точно това имах предвид.
41:57Длъжна си да понесеш всичко това,
42:00ако искаш верить да се раздели с нова момиче.
42:02Това ли е единствения начин?
42:04Видя ли, Войча си преди малко?
42:07Може ли да има по-кратък път от този?
42:10Може ли да има по-кратък?
42:40господин Орхан.
42:49Да, господин Орхан.
42:52Казах ти, че ще го редя.
42:58Вече ще живееш тук.
43:00Добро утро.
43:19Леле, няма ли я?
43:27Няма я. При нашите.
43:29Како?
43:32Може ли да поговорим?
43:35Ако ще е като сна, ще е по-добре да не говорим.
43:38Како?
43:39Како? Ти ме разбра погрешно.
43:41Нямам никакво доверие на вещицата и факат.
43:46Никакво.
43:47Разбираш ли?
43:49За това исках да те предупредя.
43:51Виж какво стана от вчера насам.
43:53Ти страдаш най-много.
43:55Разбрах, Сейран, но говорим пак за същото.
44:01Кая не може да му обича и факат ме излъга.
44:04Добре, добре, разбрах, съгласна съм с всичко това.
44:08Приемам го.
44:09Како?
44:10И слушай ме без да се ядосваш.
44:13Това е и факат.
44:15И факат.
44:16Разбираш ли?
44:17И факат е пуснала на Кая мухата за женидбата.
44:21Сигурна съм.
44:22Сигурна съм.
44:24Знам го.
44:26Знам, че е така.
44:27Знам го.
44:30Влязла му е под кожата и го е подлъгала.
44:33Подлъга и теб.
44:34Знам го како.
44:37Како?
44:38Чуй ме.
44:39Знам добре какво е да се умъжиш за човек, който не те обича.
44:44Спомни си първите дни от моя брак.
44:47Аз не исках Ферит и той не ме искаше.
44:51Бяхме принудени да се оженим.
44:54Применехме през много тежек период.
44:56Но свикнахте се, Иран.
44:59После не свикнахте.
45:02Дори побързахте да се ожените за втори път.
45:05Това само с вас ли може да се случи?
45:10Само вие ли може да се влюбите?
45:13Само вие ли се обичате?
45:15Само вие ли не сте си излагали?
45:17Но коя е Суна?
45:20Тя стои свита въгъла.
45:22Тя е пълна дивачка.
45:23Никой не я обича.
45:24Суна винаги е под нивото на другите.
45:27Тя не може да изпитва такива чувства.
45:29Суна не изпитва чувства.
45:31Како? Какво говориш?
45:33Аз това ли ти казвам в момента?
45:39Како?
45:42Како?
45:44Ти заслужаваш да получиш най-доброто?
45:49Така ли?
45:51Заслужавам най-доброто.
45:52И, Еладя, погледнеш тук.
45:55Еладя, видиш какво е най-доброто.
45:58Това ли?
45:59Това ли е най-доброто?
46:00Виж кое е най-доброто за мен.
46:02Най-доброто.
46:03Знаеш ли какво е това?
46:04Какво е това?
46:05А това, това какво е?
46:07Това са твоите дрехи, Серан.
46:10Те са достойни за мен.
46:13Бяха ми дадени.
46:15Бяха ми дадени.
46:17Никто мога сама да отиде по магазините.
46:20Никто мога да ям каквото искам.
46:21нито да облека каквото искам.
46:25Дори не мога да дишам
46:26сама, Сейран.
46:28Не мога.
46:31Гледам ви в очите, Сферит.
46:34Добре съм, ако вие сте добре.
46:36Щастлива съм, ако вие сте щастливи.
46:38Аз нямам личен живот.
46:40Нямам свой живот.
46:42Аз зависи от теб.
46:44Писна ми вече. Писна ми.
46:46Не сдържам. Не мога повече.
46:48Не мога повече.
46:50За това съм съгласна.
46:51да се омъжа за най-ужасния мъж.
46:54Но да бъда свободна, Сейран.
46:57Искам да бъда свободна.
46:59Не издържам.
47:02Кая не ме обича.
47:04Не е влюбен. Добре.
47:05И факат ме е излагала.
47:08Добре.
47:09Добре, Сейран.
47:11Съгласна съм с всичко.
47:13Ти не семе си.
47:14Не заставай на пътя ми.
47:16Не ми пречи.
47:17Отклони разговора
47:20в съвсем друга посок.
47:22Не искаш ли да бъда щастлива?
47:24имаме една
47:26съвсем малка възможност,
47:28съвсем малка възможност
47:30да бъда щастлива.
47:31Не искаш ли да я използвам?
47:34Казах ти, че искам да бъда
47:35свободна и да дишам свободно.
47:37Защо ми пречиш?
47:39Защо го правиш?
47:40Не можеш да го понесеш ли?
47:41Како?
47:42Какво?
47:42Престани.
47:43Аз ли да престана?
47:44Ти престани.
47:46Мери си думите.
47:47Осъзнай се.
47:48Стига.
47:48Да се осъзная ли?
47:50Да се осъзная?
47:51Я погледни.
47:52Ще се осъзная.
47:54С това ли ще се осъзная?
47:55Како?
47:56С това ли ще се осъзная?
47:58Ето.
47:58Како?
47:59Престани.
47:59Осъзнах се.
48:01Остави тези дрехи.
48:02Остави ги.
48:03Сега ще се осъзная.
48:05Ще се осъзная, Сейран.
48:07Онази сона умря.
48:08Няма я.
48:09Няма я.
48:10Престани!
48:10Казвам ти, че не мога да дишам.
48:14Не мога, Сейран.
48:16Не мога да дишам повече.
48:18Стига вече.
48:20Момичета, какво правите?
48:22Гласовете ви кънтят навсякъде.
48:25Какво става тук за Бога?
48:29Ти.
48:31Ти.
48:32Ти си мислиш, че съм много щастлива.
48:36Мислиш, че съм много щастлива.
48:40Ужасно е да бъдеш снаха на семейство Корхан.
48:44Наистина, страшно е.
48:47Знаеш ли какво изживявам?
48:48Най-ясно ли си?
48:50Знаеш ли какво преживявам?
48:52Вчера минах през изпитанието на живота ми.
48:55Минала си през изпитанието на живота ти?
48:59И какво беше изпитанието?
49:03Дали да влезеш в университета или не?
49:05Или Ферит ти е казала едно,
49:06после друго, а ти си се чудила как да поступиш?
49:09Това ли е изпитанието на живота ти?
49:11А знаеш ли какво стана с мен?
49:14Баща ми щеше да ма убие насред улицата за една бройка.
49:18Щеше да ма убие.
49:20Знаеш ли?
49:21Знаеш ли за това?
49:23Не, не знаеш, Сейран.
49:24Не, застанала си пред мен и ми казваш, че ти било трудно.
49:30Ами аз готова съм да понеса в пъти повече всичко, за което ми говориш,
49:36вместо да треперя в пъгала за живота си, Сейран.
49:41И ще го направя.
49:41Направи го.
49:46Направи го, Како.
49:48Добре.
49:49Но мен,
49:51вече ме няма.
49:52Няма ли те?
49:53Нямаме.
49:54Нямаме, щом се поддаваш на вещицата и факат.
49:57И ще се омъжиш за това, момче.
49:59Нямаме.
50:00Нямате?
50:00Махай се.
50:06Махай се.
50:07Върви си и се махай.
50:09Може би, ще започна да дишам спокойно.
50:13Може би, ще разбера какво е да си свободен.
50:16Ще бъде свободна.
50:18Момичета.
50:19Момичета, какво ви става?
50:21Осъзнайте се.
50:22Суна.
50:24Суна.
50:27Да ще успокой се.
50:29Успокой се, моето момиче.
50:30Успокой се.
50:34Какво става? Готови ли сте?
50:36Да, да.
50:37Ти се погрижи за Джамил, ние тръгваме.
50:39Добре, няма проблем.
50:41Трува ми се, че действата е малко прибързано.
50:44Мамо, в началото и аз мислях така, но сега не.
50:47Сега е моментът.
50:49Елин, не казахме цялата истина на бойчо ти.
50:53Ако после нещата се объркат...
50:55Няма да се объркат, мамо.
50:57Домачня ми е засеран.
50:59Отивам да я видя.
51:00Бъдиш покойна, мамо.
51:06Не ме гледай така.
51:08Как да не те гледам?
51:09Носиш бебе в корама си. Какво правиш?
51:12Лелео, аз съм Спелин.
51:14Няма да е сама.
51:16Спокойно.
51:16Иска да се види с Айран.
51:19Нека да я види.
51:21Не забравяй, че когато сме заедно,
51:23нищо не може да ни се случи.
51:27Погрежи се за Джемил, за да излезем на спокойствие.
51:30Ще ме държите в течение на всичко.
51:33Ясно ли е?
51:34Айде, мамо, побързай.
51:37Виж готи кучето, Тайлян.
51:41Ти защо не ми каза?
51:44Дръпни се, дръпни се.
51:46Боже, боже.
51:48И да ти бях казал, какво ще ще да се промени.
51:51Ти нищо не виждаше.
51:53Ако те бях извикал,
51:57ще ще да набиеш мен вместо тях.
52:00Толкова беше зле.
52:10Знаеш ли какво ще ти кажа?
52:13Само да приключим
52:15с случая
52:18Султан
52:21и ще
52:22разкажа всичко на Сейран.
52:27За Пелин и детето ли?
52:30Какво мога да направя?
52:32Нека и Сейран да научи.
52:34Аз нямам никаква вина.
52:36Пелин се изправи пред мен и каза,
52:38че е бременно.
52:40Нямам никаква полза
52:42да го крие.
52:44Ясно така е.
52:45Ясно е.
52:47Но не знам какво ще направи Сейран
52:49след като научи.
52:50трябва ти смелост.
52:53Да прави каквото иска.
52:55Станалото, станало.
52:56Вече нищо не може да се направи.
52:58Какво да ти кажа?
52:59Така е, но не знам
53:00ако бях на това място
53:01дали ще ях да и кажа сега.
53:05А кога ще ще да и кажеш?
53:07Както сам го каза,
53:08станалото, станало.
53:10Ще ях да и кажа
53:11след като се роди детето.
53:13Потърпи малко.
53:14не, аби, няма...
53:17няма защо да търпя.
53:21Да пази Бог,
53:23но ако Сейран научи от някой друг,
53:25тогава няма да успея
53:26да изляза от ситуацията.
53:28Разбираш ли?
53:29Да пази Бог.
53:30Не говори така.
53:48Това кафе не е.
53:50Пиял кафе.
53:52След малко ще излезе.
54:00Ах, ти непослушно, куче.
54:11Талян, Талян.
54:24Пуснете ме!
54:26Пуснете ме!
54:27Пуснете!
54:28Какво искате?
54:29Пусни ме!
54:31Пусни ме!
54:33Пуснете ме!
54:37Добър ден, господин Тайлян.
54:40Разбери ме правилно.
54:43Извиках момчетата,
54:44защото не ми се тичаше.
54:46Нищо няма да ти направим, не се бой.
54:49Какво искате?
54:50Наясна ли сте какво правите?
54:52Какво искате?
54:56Нека си продължим разговора от вчера.
54:59нали каза да говоря с Леля си.
55:01Говорих с нея.
55:03А сега да поговорим с теб.
55:05Нема, отваря устата.
55:07Отведи го.
55:08Айде.
55:11Полича!
55:13Полича!
55:14прилича на гасеница.
55:19Да тръгваме, аби.
55:20Тайлян, Тайлян.
55:30Много е непослушно.
55:32Тайлян, Тайлян.
55:42Тайлян.
55:42Тайлян.
55:42Какво ще желаете?
56:07Здравейте, може ли едно кафе?
56:08Веднага.
56:12Заповядайте.
56:15Благодаря.
56:17Приятна работа.
56:19Благодаря.
56:42Благодаря.
57:12Вече не мога да дишам.
57:30Писна ми.
57:31Остави ме на спокойствие.
57:33Имам нужда от това.
57:35Сейранш десер-сердей.
57:53Абонирайте се!
58:23Абонирайте се!
58:53Абонирайте се!
59:23Абонирайте се!
Recommended
58:08
|
Up next
56:29
59:45
57:04
56:44
58:27
1:04:00
59:15
1:02:03
59:01
59:15
57:55
58:51
56:03
57:18
1:00:13
58:15
57:08
1:04:00
56:13
57:22
57:42
57:18
42:38
57:58
Be the first to comment