- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Болката по изгубеното дете не очумява.
00:00:13Минаха 22 години, но още усещам в ръката си шепата пръст,
00:00:18която хвърлих на гроба на сина си.
00:00:22Трудно е.
00:00:25Много е трудно.
00:00:26Всички ще отидем на едно и също място.
00:00:31Поне сте го оценили при живе.
00:00:33Аз не познавах покойна си баща.
00:00:37Наблюдавах Орхан отдалеч и когато видях двама ви, завидях на връзката, която имате.
00:00:43Така е.
00:00:47Орхан беше различен.
00:00:53Беше много уважителен.
00:00:55Много ви обичаше, господин Халис.
00:00:58Беше точно на възраст, на която да ви замести.
00:01:06Непредвидена трагедия.
00:01:11Мамо.
00:01:12Добре, спокоен.
00:01:16Непредвидена трагедия.
00:01:19Няма отеха за смъртта, но господин Орхан понеживеше един щастлив живот.
00:01:26Беше човек на когото мнозина завиждаха и като бизнесмен, и като син.
00:01:34Добре, мамо, тихо.
00:01:41Тихо, мамо.
00:01:42Да, да, синко.
00:01:45Благодарна съм.
00:01:46Чуваш ли?
00:01:48Бог е дарил Орхан.
00:01:50Щастлив и изключително смислен живот.
00:01:58Извинявайте, нещо лошо ли казах?
00:02:01Просто исках да подчертая колко специална беше връзката му с господин Халис.
00:02:07Специалната им връзка, а? Така ли?
00:02:11Беше толкова специална, че не минаваше ден, в който съпругът ми да не се чувства безполезен и недооценен.
00:02:19Толкова важна и ценна. Толкова.
00:02:21Гюлгюн.
00:02:23Какво? Какво? Лъжа ли е и факат? Какво Гюлгюн?
00:02:28Лъжа ли е?
00:02:31Приесина си, като го подсъняваше.
00:02:33Лъкни. Не ме карай да си отворям устата.
00:02:40Дядо, какво правиш?
00:02:43Халис, болия. Не дай да говориш, ще избликна гняв.
00:02:48Да говори, да не премълчава нищо.
00:02:51Нека не спъстява нищо свързано с Орхан.
00:02:54Да не го задържа, да си каже.
00:02:56Вече не го чува.
00:02:57Повече няма да навредиш на Орхан.
00:03:15Няма да можеш.
00:03:17Мамо.
00:03:17Сине.
00:03:34Сърт.
00:03:35Сърт, изведи я.
00:03:38Мамо, Ела, нека си поговорим насаме.
00:03:43Изведи ме.
00:03:44Изведи ме, Хайде.
00:03:45Боже, Боже.
00:03:55Дай ми търпение.
00:03:57Дай ми търпение, Боже.
00:04:11Орхан.
00:04:11Орхан.
00:04:15Ферит.
00:04:33Ферит, синко.
00:04:36Ферит.
00:04:37Ферит.
00:04:38Да дойде ли и аз?
00:04:40Не, с мама ще си поговорим насаме.
00:04:44Ако искаш се качи горе, ще дойда после.
00:04:46Ела.
00:04:55Миличка.
00:04:57Миличка, какво стана?
00:04:58Добра ли си?
00:05:02Добра съм.
00:05:04Замаях се за миг, не се бой.
00:05:06Разбира се, че ще се замаяш.
00:05:08Не бива да се занимавши това, Сиран.
00:05:10Не се натъжавай, мисли за здравето си.
00:05:13Да говорим с търък.
00:05:15Искаш ли си, Сиран?
00:05:16Не споменавай името му на всеослушание.
00:05:21Сега ли да мисля за себе си, Како?
00:05:23Не виждаш ли как са всички?
00:05:25Добре, добре.
00:05:26Да говорим горе в стаята.
00:05:29Можеш ли?
00:05:29Да.
00:05:30Не се притеснявай.
00:05:31Добре съм.
00:05:31Госпожа Охатуч, заведете агата горе.
00:05:53Изморени и чудуми, които не заслужава.
00:05:58Знам какво да прага, не се тревожи.
00:06:00Катидже да се качваме горе и Факат ще се погрежи.
00:06:05За гостите не се притеснявай.
00:06:08Моля да извините, Гюлгюн.
00:06:12Загуби спътника си в живота.
00:06:14Разбира се, и за не е тежко.
00:06:16Щом сте станали, нека ви изпратя.
00:06:19Господин Летив, нека подготвим колите на гостите.
00:06:22И не допускайте незначитвани хора.
00:06:24Разбира се.
00:06:25Нека Бог ви дари стърпение.
00:06:29Ще се срещнете в рая.
00:06:31Амин.
00:06:33Моите съблизнования.
00:06:34Ефакат.
00:06:39Благодаря ти.
00:06:40Добре, че се върна.
00:06:46Благодаря ви.
00:06:47Не ни изоставихте.
00:06:53Миличка, да излязем ли на терасата?
00:06:55Въздухът ще ти се отрази, добре?
00:06:57Не, така ми е добре.
00:06:58Добре.
00:07:05Сейран, кажи ми истината.
00:07:08Това случва ли се от браме на браме?
00:07:10Не.
00:07:14Погледни само какво преживяхме.
00:07:17Не издържам.
00:07:18Не издържам вече.
00:07:20Но кой може да издържи?
00:07:22Защото не трябва да преживяваш това, милата ми?
00:07:24Не бива да се чувстваш дори и съвсем малко тъжна.
00:07:30Трябва да се грижиш за здравето си.
00:07:34Добре, някога грижи ли ли сте се за себе си?
00:07:38Обича ли ли сте се толкова, колкото обичате съпруга си, Ферит?
00:07:45Едже.
00:07:46Едже, извани.
00:07:49Няма ли да вдигнеш?
00:07:50После ще извън.
00:07:51Едже.
00:07:55Вдигни, момиче.
00:07:56Може да е важно.
00:07:57Казах, че после ще извънна.
00:08:06Слушай, да не си записала някой друг по тимето Едже?
00:08:14Това търък ли е?
00:08:15Сейран?
00:08:21Какво става?
00:08:23Погледни ме, казах.
00:08:23Гледай ме.
00:08:24Какво става?
00:08:27Кълна се ще сля задолу и ще разкажат всичко едно по едно.
00:08:30И изобщо не ме интересува, че ги боли и че са траур.
00:08:34Защото имаме една болка и това си ти.
00:08:37Како?
00:08:37Говори, казах.
00:08:38Лекарката след малко ще бъде на разположение, трябваше да се обади.
00:08:51Добре, благодаря.
00:08:52Миличка, как си единствената ми седни?
00:08:55Некако.
00:08:56Ще подиша малко освеж въздух.
00:08:57Не задържи е лекарката.
00:08:58Боже мой!
00:09:21Сейран, добре?
00:09:23Не казвай нищо.
00:09:24Ти обеща заради Сафет.
00:09:27Ще полудея.
00:09:28Ще полудея, Боже!
00:09:32Наистина, чудесе, чудесе дали да се ядосвам.
00:09:36Отвън има две коли с охрана.
00:09:37Твои хора ли са?
00:09:38Изобщо не разбирам.
00:09:39Спокойно, Сейран.
00:09:41Да кажем, че съм по-умен от тях и да продължим.
00:09:44Чакам от сутринта в страничния двор.
00:09:46Добре.
00:09:47Добре.
00:09:48Прав си, добре.
00:09:49Прав си за Сафет.
00:09:50Прощавай.
00:09:52Не говорим за него.
00:09:54Не съм тук заради Сафет.
00:09:56А заради теб.
00:09:57Ще ти щупи ръцете.
00:09:58Какво правиш?
00:09:59Добре.
00:10:00Беше от радост.
00:10:03Няма да те докосна.
00:10:04Няма.
00:10:06Стига да живееш.
00:10:08Сейран, намерих лекар в Лондон.
00:10:11Оперира хора в твоето състояние.
00:10:13Ще те излекува.
00:10:14Много късно отерък.
00:10:16Много.
00:10:16Ако можеше да се оправи с операция.
00:10:19Така е, но човекът има много пациенти и излекувал ги.
00:10:23Има много препоръки от пациенти.
00:10:25Слушай, може би и за тях е било късно.
00:10:31Лекарката ви очаква, госпожа Сана.
00:10:34Добре, отивам.
00:10:34Абидин
00:10:37Ало, Абидин?
00:10:46Какво говориш?
00:10:49Какво говориш, господин Орханли?
00:10:53Сестра ми, къде е?
00:10:54Къде е градината? Трябва да отида при нея.
00:10:58Вещи има много разкази на излекувани пациенти.
00:11:02Сейран?
00:11:04Ами, той ме търси из дни.
00:11:12Добре.
00:11:14Вдигни да поговорим малко.
00:11:16Тогава научихме за господин Орхан, но нека да го изслушаме на трезва глава.
00:11:20На него ли да вярваме?
00:11:22Ти защо не разбираш?
00:11:24Занимавам се с него само за да го държа далеч от верите.
00:11:26Миличка, не казвам да се доверим на търък.
00:11:30Нека каже какво е намерил, кой е докторът, къде се намира.
00:11:33Само това ние ще проучим.
00:11:35После нямаме работа с него.
00:11:38Не може.
00:11:41Да минят няколко дни.
00:11:43После.
00:11:46Е, дже.
00:11:46Какво? Какво правиш?
00:11:50Не се бъркай. Ще говоря сега. Ще му кажа да не те търси повече.
00:11:54Ти не съм си.
00:11:56Алло?
00:11:57Суна е?
00:12:00Да, добре. Знам всичко. Разкажи ми.
00:12:02Кой е докторът? Къде е? Кажи ми.
00:12:04Батко, пусни на високоговорител да чуи аз.
00:12:09Млъкни, Сафет. Млъкни, млъкни.
00:12:11Нищо не съм казал.
00:12:12Суна, болницата е в Лондон.
00:12:14Слушай, може да съм подъл човек.
00:12:16Може и да съм зъл.
00:12:18Но не искам да навредя на Сейран.
00:12:19Живота ти зависи от това. Молете, помогни ми.
00:12:23Батко, нека я чуя. Поне веднъж ще си молча.
00:12:25Суна, няма време.
00:12:27Записах час на 15 и 16 юни.
00:12:29Сега ще ти пратя информацията.
00:12:31Прави я каквото искаш, но нека после да говорим.
00:12:34Молете, става ли?
00:12:42Какво ти става, подяволите?
00:12:45Какво толкова ще ще да стане, ако бях чул гласа?
00:12:47Кога...
00:12:49Кога пак ще я чуя?
00:12:51Не ми вдига.
00:12:54Не се натъжавай.
00:12:55Може би и Суна ще дойде.
00:12:58С Сейран в Лондон.
00:13:00Наистина ли?
00:13:02Ще може ли да поговоря с нея?
00:13:04Сафет, ти идиот ли си?
00:13:06Как си завършил училище с отличие?
00:13:08Да те оставя с у нези ненормалници и да отида сам ли?
00:13:11Аз, ти, Сейран, Суна.
00:13:17Вярно.
00:13:17Суна няма да остави Сейран сама.
00:13:21Но Сейран иска ли да замине с теб?
00:13:25А ако остане тук заради Ферит, Курхан ще умре.
00:13:29Според теб ще го позволя ли?
00:13:30Какво ще правиш?
00:13:32Вместо тя да умре, защото не може да напусне Ферит,
00:13:39то той ще умре.
00:13:40Сейран вече разбра, че не сеше го вън.
00:13:44Изпита го.
00:13:46В момента сме на етап, който се опитваме да разрешим проблема внимателно.
00:13:51Не се притеснивай.
00:13:53Мамо?
00:13:55Мамо?
00:14:20Пи ни си това, ще се почувстваш добре.
00:14:26Не искам.
00:14:28Хайде, мамо.
00:14:29Не искам.
00:14:31Не искам да се почувствам по-добре.
00:14:33Ако пие лекарство, ще забравя всичко ли?
00:14:35И това ли да забравя, Ферит?
00:14:43Докато унази проклета жена обикаля сонзи мръсник, не се чувствам добре.
00:14:51Не искам, Ферит.
00:14:53Няма, мамо.
00:14:57Нищо няма да забравим.
00:15:01Заради болката към татко, ги изпуснахме, но...
00:15:06Ще ги намерим, не се бой.
00:15:08Всички ще си платят, нали така?
00:15:12Дядо ти не помисли за баща ти.
00:15:15Докато беше жив, сега ли ще го направи?
00:15:18Не го искаше нито във фирмата.
00:15:26Нито в къщи.
00:15:31Не искаше да го види.
00:15:33Дори не искаше да види сина си.
00:15:45Мамо,
00:15:45Хубавата ми майка.
00:15:49Слушай, имам...
00:15:51Нужда да знам, че си е добре.
00:15:54Затова ме чуй.
00:15:55Изпий го и ще говорим, нали?
00:15:59Добре.
00:16:00Но само заради теб.
00:16:03Добре.
00:16:04Добре.
00:16:05Не се тревожи, сине.
00:16:07Мамо.
00:16:07Дай.
00:16:07С мен ли е свързан он?
00:16:32Татко, батко не ме иска във фирмата.
00:16:37Не, синко.
00:16:40Няма общо с теб.
00:16:43Брат ти иска дядо ти да го забележи сега.
00:16:50Дядо ти...
00:16:50Много дълго го пренебрегваше.
00:16:57Тази болка щеше да избие.
00:17:01Добре му го казах, нали?
00:17:03Хубаво му го казах.
00:17:05Малко му беше.
00:17:06Много малко.
00:17:07Нека чуе.
00:17:09Нека знае какво.
00:17:11Какво му е причинил.
00:17:18И да знае какво.
00:17:21Дядо ми, кога е приемал грешките си?
00:17:25Кога е поемал отговорност за всичко лошо, което ни се случи?
00:17:31Само ние останахме.
00:17:34Само ние двамата.
00:17:37В никакъв случай не му позволявай да те смаже като брат ти и баща ти.
00:17:45Да потънат в дън семя.
00:17:47Неговите традиции, уважението и обичаите му.
00:17:55Колко от нас ще отидат в гроба?
00:17:57Кой още ще умре, сине?
00:18:07Никой, мамо.
00:18:11Никой от нас.
00:18:12Винаги ще съм до теб.
00:18:17Не се притеснявай, нали?
00:18:19Никога няма да те оставя.
00:18:22Много се страхувам, Верит.
00:18:24Страхувам се да не ти се случи нещо.
00:18:27Много ме е страх.
00:18:28След това нищо няма да ни се случи, мамо.
00:18:33Не се тревожи.
00:18:37След това...
00:18:38Няма да рискувам нито своя, нито живота на близките си.
00:18:49Няма да се доверявам на никога, освен на себе си.
00:18:55Ще накажа всички тях.
00:18:56Лека по-лека, един по-един.
00:19:01Лека по-лека.
00:19:08Вярваш ми, нали, мамо?
00:19:13Не ми остана никой на когото да се доверя, освен на теб.
00:19:18Нямам си никога, освен теб.
00:19:23Да можех да се доверя на баща ти.
00:19:26Само да можех.
00:19:28Да не го бях пуснала този път.
00:19:34Работеше ето тук.
00:19:36Беше затрупан с работа.
00:19:39Добре, добре.
00:19:40Мислех, че отишъл при факат.
00:19:43И аз, аз като дядо ти си помислих най-лошото и не му повярвах.
00:19:48Този път не можах да го спра Верит.
00:19:50Да му бях повярвала.
00:19:52Да бях проверила Верит.
00:19:54Ако го бях направила, той нямаше да умре.
00:19:57Не му се доверих, сине.
00:20:01Не му се доверих.
00:20:03Миличка, лекарът, когато търък ти е препоръчал, е реален.
00:20:14Дори пише за него по вестниците в чужбина.
00:20:16Како? Натърък ли ще се доверим?
00:20:19Прочела някъде името на лекар и ни го подхвърля.
00:20:22Прати ми дори коръспонденцията си с него.
00:20:24Записъл ти е час в средата на юни месец.
00:20:27Како може да е фалшифицирал всичко?
00:20:32Да, миличка, може и да е измама, но ще се свържем с лекарът да разберем истина ли е.
00:20:36Но сега защо правиш така?
00:20:45Защо го отхвърляш?
00:20:48Появи се лъч надежда.
00:20:51Защо не го виждаш?
00:20:56Защото този лъч
00:20:58няма да освети мрака в дума ни како.
00:21:06Не искам
00:21:07Ферит да страда още повече.
00:21:14Ще се почувства по-зле.
00:21:16Няма, миличка, няма.
00:21:19Ферит е много силен.
00:21:21Иска да бъде до теб.
00:21:24Да те придружи при лекарите.
00:21:28Да те държи за ръка.
00:21:31До сега преодолявахте всичко двамата
00:21:33и това ще преживеете заедно.
00:21:36Обедена съм в това, Сиран.
00:21:39Послуши ме, моля те.
00:21:51Добре.
00:21:52И ние ще дойдем с теб.
00:21:55Ще дойдем, Сиран.
00:21:56Значи, не искаш да ходиш в Лондон?
00:22:04Това е решение на Кая.
00:22:06Миличка,
00:22:09заради теб ще отиде и на край света.
00:22:11Каквото и да решиш, аз ще те придружа.
00:22:18Ще изтърпя и Кая, нищо ми няма.
00:22:22Не мисли за мен, а за себе си.
00:22:24Не може како.
00:22:30Не искам никой да страда.
00:22:37Може би, ще опитам отново.
00:22:39Като се замисля, може да не се получи, нали?
00:22:43А и аз ще реша.
00:22:45Остави, не ме мисли.
00:22:47Мисли за себе си.
00:22:48Аз ще донеса лаптопа, нали?
00:22:55Ще виждаме по-добра на екрана.
00:22:57Не се оправям с телефона.
00:22:59Поне така, аз ще се вижда повече.
00:23:02Но
00:23:03ми обещай,
00:23:07че ще кажеш наперед.
00:23:10Разбирам, защо не си говорила с него досега,
00:23:13но трябва да му кажеш вече, нали?
00:23:18Добре, обещавам.
00:23:30Браво.
00:23:33Ако има надежда,
00:23:40мислиш ли, че не искам да оздравея?
00:23:42Ще кажа и на лекаря, на моят лекар.
00:23:56Ако този съществува, той ще го потвърди.
00:23:58Да, да, ще го направи, не се тревожи.
00:24:01Но
00:24:01ако не възразяваш, и аз ще дойда.
00:24:04Защото до днес проявявах разбиране, но край с компромисите вече.
00:24:08Ще отидам заедно.
00:24:10Добре, не?
00:24:11Сега ще проверя лекаря, когато търък ми прати.
00:24:16Ако е известен, той доктор ще го познава.
00:24:20Но трябва да прочета всичко едно по едно.
00:24:23Биографията му, образованието, специализацията му, неговият успех.
00:24:27Да видим, колко човека преди това са били като теб.
00:24:32Отново всичко ме заболя.
00:24:36Нямам сили.
00:24:38Дори да се изправя, хатича.
00:24:42Не се отказвай.
00:24:44Ти си главата на семейството.
00:24:47Стой изправен и силен,
00:24:50за да може всички да те запомнят така.
00:24:52Освен Ферит, има ли друг в това семейство, който ме уважава за Бога?
00:24:59Не чу ли е Гюлгън?
00:25:02Безрамно ме обвини.
00:25:05Не е лесно, никак даже е халис.
00:25:08Все пак е замесена и е ясно, че се чувства виновна.
00:25:13Ами виновна е.
00:25:15Да не си отварям устата.
00:25:17Нека не казвам нищо, за да не се натъжи, Ферит.
00:25:22Блес.
00:25:26Ела, Феритала.
00:25:29Синко, тък му с хатича обсъждахме случилото се.
00:25:35Разбирам скръбта на майка ти, но...
00:25:41Бива ли да прави така сега?
00:25:46Остави мама, дядо.
00:25:47Ти какво правиш?
00:25:52Мина седмица.
00:25:54Какво ще правим?
00:25:56Синко, сега ли му е времето?
00:25:59Не са меси, Лелю Хатуч.
00:26:03Това е въпрос между мен и дядо.
00:26:05Да, дядо.
00:26:11Откакто убиха татко, мина...
00:26:14Точно седмица.
00:26:18Какво сметаш? Какво ще правиш? Имаш ли план?
00:26:20Разбирам те.
00:26:38Чупствителността на майка ти влия и на теб, разбира се.
00:26:43Но, Ферит, човек понякога трябва да спре.
00:26:49Достатъчно бездействахме, дядо.
00:26:52Мина една седмица.
00:26:54Да започваме вече.
00:26:56Имаш ли план? Измисли ли нещо?
00:26:59Няма да правим нищо, Ферит.
00:27:02Случилото се не ти ли стигаха?
00:27:04Всички не умряха ли, защото искаха да предприемат нещо?
00:27:08Кой остана?
00:27:09Мога ли да допусна да ти се случи нещо?
00:27:18Ти си най-ценният в това семейство.
00:27:23Ако аз съм миналото,
00:27:26то ти си бъдещето на фамилията.
00:27:30Трябва да престанем,
00:27:34за да опазим семейството си.
00:27:36За какво семейство говориш, дядо?
00:27:44Ти нямаш семейство, дядо.
00:27:48Имаш само фамилно име,
00:27:51което се опитваш да защитиш.
00:27:53Точно така.
00:27:54И ти вече си единственият наследник на това име, Ферит.
00:27:59Разбери го.
00:28:00Наследство.
00:28:14Моето наследство.
00:28:16Защо това наследство
00:28:23остана само за мен, дядо?
00:28:27Защо?
00:28:28Синко, мери си приказките.
00:28:32Сприха ти, дже.
00:28:34Ясно е, че се отравил и за това е тук.
00:28:37Нека излее отравата си.
00:28:39да каже каквото има да казва.
00:28:43Утрових се, дядо.
00:28:51Защо само аз
00:28:53наследих това име?
00:28:57Да ти обясня ли, дядо?
00:28:59Защото, както ти каза,
00:29:05не остана никой.
00:29:09Никой.
00:29:12Войчо
00:29:12се жертва заради това име.
00:29:17Батко
00:29:18също умря, за да
00:29:22спаси името ни.
00:29:29Моят баща
00:29:30татко
00:29:34твоето син
00:29:37също се жертва
00:29:41за фамилията ни, дядо.
00:29:47Всички ние
00:29:49се жертвахме
00:29:51за името, дядо.
00:29:55Войчо, батко
00:29:56и татко
00:29:58платиха
00:30:00с цената на живота си.
00:30:02Аз
00:30:03ще я платя,
00:30:07като се проклинам
00:30:08всеки ден,
00:30:12че съм жив.
00:30:15Ще я заплатя
00:30:17с усиротяването си,
00:30:22с загубата на брат си.
00:30:24Аз
00:30:35също и
00:30:36със самотата си.
00:30:39Когато те погледна
00:30:41в очите, ще плащам
00:30:42с разочарованието си.
00:30:46Само,
00:30:48само ако
00:30:49Орхан
00:30:49не ме беше спасил.
00:30:51толкова ми се иска.
00:31:00до последния си дъх,
00:31:19баща ми
00:31:20изразяваше обичта си към теб.
00:31:23и в сетния си миг
00:31:26очакваше твоето одобрение.
00:31:30Спаси живота ти,
00:31:33но не ти стигна, дядо.
00:31:38Прегърнали
00:31:39прегърнали си
00:31:43си
00:31:43поневеднъж, дядо.
00:31:50Падна в краката ти,
00:31:53а ти прояви ли състрадание
00:31:54поневеднъж.
00:31:57Влезе в затвора,
00:31:59върна се от смърта,
00:32:01какво изживя там.
00:32:02Ти какво направи?
00:32:04Какво?
00:32:06На следващия ден
00:32:07го обвини,
00:32:09че не е достатъчно
00:32:11мъж
00:32:11и че не е човек.
00:32:16Не дей, дядо,
00:32:17не смей да ми говориш
00:32:19за семейството.
00:32:22Чули?
00:32:24Ти нямаш семейство.
00:32:27Имаш само
00:32:28безполезно име, дядо.
00:32:30Ти
00:32:39беше ли баща?
00:32:44Стана ли родител,
00:32:45че да имаш семейство?
00:32:49Вече нямаш такова, дядо.
00:32:54Когато прегърнеш
00:32:56собственото си дете,
00:32:57ще разбереш повече
00:32:58от всички
00:32:59колко тежи
00:33:01това име.
00:33:04За да предпазиш
00:33:05своето семейство,
00:33:07ще се нуждаеш
00:33:08и от пари,
00:33:12и от сила.
00:33:15Но ще го разбереш
00:33:16по-късно.
00:33:17Коя сила?
00:33:20Твоята сила е довреме,
00:33:22дядо.
00:33:24И изчерпала се.
00:33:29Ако беше различно,
00:33:32татко щеше да е
00:33:33с нас сега.
00:34:04Аз ще му дам вода.
00:34:06Ти излез навън.
00:34:07После ще кажеш каквото имаш.
00:34:10Не.
00:34:10Ифакат не си отивай.
00:34:14Трябва да поговоря с теб насаме.
00:34:17Атиже,
00:34:20ако обичаш...
00:34:22Елис,
00:34:23не виждаш в какво състояние си.
00:34:26По-късно ще говорите.
00:34:27Тази ситуация
00:34:29не е по-различна
00:34:31от останалите, за които
00:34:33и Факат знае
00:34:35и е виждала.
00:34:38Не се е тревожи.
00:34:41Ако разговорът ни
00:34:43не беше спешен,
00:34:47нямаше да кажа нищо.
00:34:51Но сега...
00:35:03Миличка,
00:35:13погледни онова,
00:35:14колко е хубаво само.
00:35:16Ще намерим и място
00:35:17близо до болницата.
00:35:19Какво ще кажеш?
00:35:21Според мен, дори бягството
00:35:23от всичко може
00:35:24да те излекува.
00:35:26с целият този товар
00:35:37на плещите ни.
00:35:43Може ли да зарежем
00:35:44всичко, како?
00:35:48Какво значи това?
00:35:50Няма ли да ти е гусно?
00:35:51според теб.
00:35:58Защо се случва
00:35:59всичко това?
00:36:01Леля ли имаш предвид?
00:36:04Всъщност,
00:36:06всичко се случва
00:36:08заради миналото и
00:36:09това е проблем.
00:36:10Ако не беше Леля
00:36:20или може би ние,
00:36:24татко
00:36:25Орхан
00:36:27щеше
00:36:28още да е жив.
00:36:34А Мезиде
00:36:36нямаше да търси
00:36:39отмъщение
00:36:42заради Леля.
00:36:47Виж, миличка, чуй ме.
00:36:50Ние нямаме вина.
00:36:53Ние не сме винавни.
00:36:58Винавна е Леля.
00:36:59Преживяваме всичко това
00:37:03заради старите
00:37:05и грехове.
00:37:06Вината е в нея.
00:37:08Не е в нас,
00:37:09миличка.
00:37:13Но косвено.
00:37:14и ние имаме вина.
00:37:23Ако?
00:37:27Етничката ми
00:37:28ти
00:37:30заради това ли
00:37:31не каза на Ферет?
00:37:34Заради това ли
00:37:35не говориш с него?
00:37:36Не е само това.
00:37:43Има и друго.
00:37:47Но, сякаш,
00:37:51ако аз
00:37:52не бях в живота му,
00:37:58баща му
00:37:59и брат му,
00:38:01ще
00:38:01ще
00:38:01ще
00:38:02ще
00:38:05бяха да са живи.
00:38:08Сега, сякаш,
00:38:09го обричам на един
00:38:10болезнен
00:38:12живот
00:38:12и
00:38:14безкраен
00:38:15траур.
00:38:18Ние ли?
00:38:23Ние ли
00:38:24донесохме
00:38:25лошка смет
00:38:26на това семейство?
00:38:28Всъщност,
00:38:29всичко не започна ли
00:38:30погрешно
00:38:31от самото начало?
00:38:32нито
00:38:35ние,
00:38:35нито
00:38:36Курхан
00:38:36не могат
00:38:39да изплатят
00:38:40тези грехове.
00:38:55Може ли да вляза?
00:38:56Лайла, всъщност
00:38:57очаквах.
00:38:58аз ще сля задолу
00:39:00и ще се погрижа
00:39:02за другите.
00:39:15Как е Майкъл Гюлгюн?
00:39:17Зле.
00:39:22Как да е?
00:39:26След това,
00:39:27който се случи,
00:39:29кой от нас
00:39:30си чувства добре?
00:39:32Не говори така,
00:39:33Ферид.
00:39:35Искаш ли
00:39:36бащата ти
00:39:36да те види така?
00:39:41Вече няма да може
00:39:42как да ме види?
00:39:50Къде е татко,
00:39:51Сейран?
00:39:52През целият ми живот
00:40:06ми е липсвал,
00:40:10знаеш ли?
00:40:13Дори
00:40:13когато е бил с мен,
00:40:16толкова ми липсва.
00:40:17как ще продължа
00:40:22от сега нататък?
00:40:26Как
00:40:26как ще ми мине
00:40:30този купнеш?
00:40:35Най-накрая
00:40:37всичко
00:40:38всичко се оправи.
00:40:41успяхме
00:40:44дори
00:40:46да се сближим
00:40:47и той
00:40:49се получи
00:40:50от грешките си.
00:40:51С мама
00:40:52се обикнаха
00:40:53точно както
00:40:54си
00:40:59мечтаях
00:41:00да се обичат
00:41:03в детството.
00:41:04верит.
00:41:19верит.
00:41:20верит.
00:41:21Ти си късметлия.
00:41:40Заради хубавите мигове,
00:41:45които сте е преживели,
00:41:48те няма да се загубят.
00:41:51Баща ти ще продължи и да те обича.
00:41:55И да се гордее с теб.
00:42:15Той много обича се и теб, знаеш ли?
00:42:18Много.
00:42:21Когато за първи път
00:42:24говорих с него,
00:42:29започнах да се влюбвам.
00:42:31С години бях несправедлив към теб и майка ти.
00:42:37Казан ти да не го правиш.
00:42:39дай шанс на жената, за която ще се ожениш.
00:42:46преодолей предразсъдъците.
00:42:48опитай се да я обикнеш.
00:42:50Бракът ще върви според вашите намерения.
00:42:55според вашите намерения бъде добро намерен към съпругата си.
00:43:00тогава, за първи път разбрах, каква опора на сина си е бащата, дори да не прави нищо.
00:43:22тогава, без да осъзнавам, разбрах как съм се опрал на него.
00:43:31Не знам какво ще правя.
00:43:40На кого ще се опра от сега нататък?
00:43:46Не знам.
00:43:48Дядо се оказа празен балон.
00:43:54Толкова съжалявам, че не мога да ти го опиша.
00:44:11Толкова съжалявам, че се сърдех на татко.
00:44:14Не му говорех.
00:44:16Ядосвах го.
00:44:19Така съжалявам, че последвах дядо и се държах като него.
00:44:25Не мога да ти опиша.
00:44:33Откакто умря, нощен не заспивам без да поискам прошка от татко.
00:44:44Аз се моля на Бог да ми го покаже.
00:44:58Но не става.
00:45:00Не го виждам.
00:45:02Изобщо не знам как...
00:45:06Как ще продължа.
00:45:12Изобщо не знам как ще спра пожара и болката в себе си.
00:45:19Детето в мен ридае.
00:45:24Детето в мен страда.
00:45:26Детето страда в мен.
00:45:40Съя в мен.
00:45:42Съя в мен.
00:45:43Съя в мен.
00:45:44Съя в мен.
00:46:13По-добра ли си, Яга?
00:46:16Вече ми се струва, че Бог ме наказва, като не отнема живота ми и факат.
00:46:25Не говори така. Не си виновен.
00:46:29Ако Хатуч беше разказала за случката с Мезиде в началото, можеше да смажеш главата на змията, докато е малка.
00:46:38Всичко ни се случи, защото тя скри от теб истината.
00:46:42И това е така, но ако можеш, обясни го на Ферит.
00:46:47Не се тревожи, аз ще се оправя с него.
00:46:50Кажи, Налятив, да не забравиш. Нека да наглежда, Ферит. Не ми останаха сили да говоря с никого. Не съм в състояние да направя нищо и факат.
00:47:04Не мисли сега за това. Ще направи и невъзможното. Ти мисли за здравето си.
00:47:10Не става така.
00:47:14Ферит е още незрял. Не мога да му възложа никаква работа.
00:47:20Не мога да му се доверя. Ако кажеш кая, но той...
00:47:26Ифакат...
00:47:28Ифакат...
00:48:02Ако сте е дома ни. Ако беше останала там, щеше да стигнеш ниво, на което всички да завидят.
00:48:10Моля те, Ага. По твое покрив съм на място достойно за завист.
00:48:15Но някой трябва да поема отговорност. Иначе ще имаме много проблеми.
00:48:21За това настоявам отново да започнеш работа във фирмата.
00:48:28Там много опустя.
00:48:34Утре ще събереш служителите и ще обявиш решението ни.
00:48:42Ти си новият председател на управителния съвет.
00:48:46Докато се съвзема, всички правомощия ще бъдат от теб.
00:48:52Ага, нека ти целу на ръка.
00:48:54Добре, добре.
00:48:55Не знам какво да кажа, но...
00:48:58Не мога да поема тази отговорност без теб.
00:49:01Моля те...
00:49:03Бъди начало. Научи ме.
00:49:06Не ме остави да оправлявам сама.
00:49:10Не се притеснявай.
00:49:13Слава Богу, дори и силите...
00:49:16да ме напускат, то разумът ми е на мястото си.
00:49:21А и ти проявяваш такова внимание, че мога да ти се доваря.
00:49:38Влез.
00:50:16Да ми даваш съвети?
00:50:18Да ще. Не съм ти казала нищо лошо.
00:50:21Само да си поговорим.
00:50:22Давай, давай да си поговорим, хайде.
00:50:24Това остава.
00:50:25Да се оплача на убийцата на мъжа си.
00:50:28Сега аз ли станах виногна?
00:50:30Лъжа ли, а?
00:50:31Лъжа ли е? Не си ли виногна?
00:50:33Мъжът ми не умря ли заради теб?
00:50:35Не, Дей.
00:50:36Не си ли ти убийцата на мъжа ми?
00:50:38Бог да те накаже.
00:50:39Всичко стана заради теб.
00:50:42Помогнете.
00:50:43Не е ли заради теб, а?
00:50:44Помощ.
00:50:45Не дойде ли тук с цялата си жестокост?
00:50:48Не е ли твоят кладенец, Нега Сенавар, причината за всичко?
00:50:52Дойде да унищожиш родъни.
00:50:54Помогнете.
00:50:55Бог да накаже всички.
00:50:57Всички виновници.
00:50:58Да ви накаже.
00:50:59Майко Гиогион.
00:51:00Бог да те накаже.
00:51:01Майко.
00:51:02Майчице.
00:51:03Не дай, моля те, не дай.
00:51:05Бог да те накаже.
00:51:06Спри.
00:51:06Орхан не заслужаваше да умре.
00:51:09Не заслужаваше.
00:51:10Ти заслужаваш.
00:51:12Спри.
00:51:13Не дай, майко.
00:51:14Какво си преживяла?
00:51:15Че да разбереш балката ми, а?
00:51:17Спри, майко.
00:51:18Губила ли си детето си?
00:51:20Губила ли си се пруга си?
00:51:21Погребвала ли си ги?
00:51:22Че да споделиш балката ми.
00:51:25Да пукнеш дъно.
00:51:26Ти.
00:51:27Ти.
00:51:32И ме нарича убийца.
00:51:35Ха ли сега?
00:51:38Агата не е добре.
00:51:40Боли го, почива си.
00:51:42Няма да ви чуе.
00:51:44Да не чува.
00:51:46Ще чуе и...
00:51:49Изведнъж ще стане убийец на снахи.
00:51:52Откъде сте толкова сигурна, че е на ваша страна?
00:51:55Според мен Георгио не е права.
00:51:57Тоест, след този случай, внимавайте какво правите от дома.
00:52:03Скрипт номер.
00:52:10Агата не е права.
00:52:40Агата не е права.
00:53:10Майко Огюгюн.
00:53:13Не искам нищо от теб.
00:53:18Още ли си ми я досъна?
00:53:20Още ли си гневна?
00:53:23Ти...
00:53:24Ти...
00:53:25Измами...
00:53:26Измами...
00:53:27Сина ми...
00:53:58Загубите ни са общи.
00:54:01Върговете ни също.
00:54:05Аз съм на твоя страна, майко.
00:54:06Ти...
00:54:11Ти...
00:54:11Абонирайте се!
00:54:41Сейран?
00:54:48Сейран?
00:54:54Унес ли сме се?
00:54:57Дори се е стъмнило.
00:55:02Добра ли си?
00:55:03Добра съм, да, схванала съм се.
00:55:11Може ли да вляза?
00:55:33Да, разбира се, чакахте.
00:55:35Може ли да вляза?
00:56:05Какво правиш за Бога?
00:56:08Ти?
00:56:09Какво правиш, Сейран?
00:56:11Какво е това на компютъра?
00:56:14Няма нищо.
00:56:16С кака гледахме
00:56:17разни неща?
00:56:19Специални.
00:56:20Специални в Лондон ли?
00:56:22Какво?
00:56:22Питам в Лондон ли?
00:56:27Няколко страници бяха отворени.
00:56:31Карта на Лондон,
00:56:32улици и подобни.
00:56:34Какво става?
00:56:35Няма нищо, Ферит.
00:56:40Не ти казах, защото
00:56:41не остана време,
00:56:43но разбира се,
00:56:44това са неща,
00:56:45които не знаеш.
00:56:47Кая...
00:56:47Кая ще замине за Лондон
00:56:51и кака най-накрая
00:56:53реши да отиде.
00:56:54Добре, ако е така,
00:56:58защо се напрегна толкова?
00:57:01Не съм напрегната, Ферит.
00:57:03За какво?
00:57:11Още едно място се появи,
00:57:13място с което се страти
00:57:14и няма нищо общо.
00:57:16Ще бъдеш ли открит с мен, Ферит?
00:57:19Там видях и един
00:57:20от най-добрите колежи
00:57:22по изкуствата в Лондон.
00:57:24Ясно е, че ти си го гледала.
00:57:34Какво става?
00:57:36Няма нищо, Ферит.
00:57:39Не ти казах сега,
00:57:41защото
00:57:42не му е времето,
00:57:44но
00:57:44не искам
00:57:47да оставя кака сама.
00:57:51помислих и след известно време
00:57:56може би
00:57:57и ние
00:57:58ще заминем при тях.
00:58:01Нали?
00:58:01Ти пак ли се ешегуваш с мен?
00:58:10Ето, Ферит,
00:58:13за това не ти казах.
00:58:14от тази причина
00:58:17се напрегнах.
00:58:20От самото начало
00:58:21знаех, че няма да одобриш.
00:58:23Какво ще знаеш, Сейран?
00:58:25А?
00:58:27Баща ми умря преди една седмица.
00:58:30Сейран,
00:58:31знаеш ли?
00:58:32Майка ми
00:58:34е долу
00:58:35в плачевно състояние
00:58:37и не е ясно
00:58:38дали ще се съвземе.
00:58:40Ти знаеш ли
00:58:41за това?
00:58:43Аз, Сейран?
00:58:44Ферит,
00:58:46слушай,
00:58:47мисля
00:58:48само за нас двамата.
00:58:51Не искам вече
00:58:52да се страхувам
00:58:54и да се тревожа за теб.
00:58:55Може
00:58:58да го направим
00:58:59последния начин.
00:59:02Аз ще замина,
00:59:02за да планирам
00:59:03живота ни,
00:59:05а ти ще се заемеш
00:59:06всичко тук.
00:59:09Ти ще го ошли с мен?
00:59:12Подиграваш ли ми се?
00:59:16Хайде, забравих,
00:59:18че си отиде,
00:59:19докато бях
00:59:20в това положение,
00:59:21но
00:59:22какво значи
00:59:23да планираш нещата
00:59:24и да разгледаш?
00:59:27Какво значи,
00:59:28Сейран?
00:59:30Това ли е
00:59:30твоето приятелство?
00:59:33Преди малко
00:59:34ме прегърна
00:59:35и демонстрираше
00:59:36състрадание.
00:59:37Какво става сега?
00:59:39Ще ме прегръщаш
00:59:40и ще се правиш,
00:59:41че си до мен,
00:59:42а после ще излетиш
00:59:43като птица и
00:59:44ще си тръгнеш
00:59:46от тук,
00:59:47така ли?
00:59:49Ферит.
00:59:49Това ли е планът ти,
00:59:51Сейран?
00:59:52Ферит.
00:59:52Наистина ли го мислиш,
00:59:56докато аз
00:59:56се чувствам така?
00:59:58Баща ми почина
00:59:59скоро,
01:00:00баща ми,
01:00:00аз излях душата си пред теб.
01:00:02Ферит,
01:00:02не дай така,
01:00:03моля те.
01:00:04Омолявам те,
01:00:05не дай, Ферит.
01:00:12Не мисли така, Ферит.
01:00:13Не говори така,
01:00:14моля те.
01:00:16Моля те.
01:00:17Не ги сравнявам,
01:00:21разбира се.
01:00:22Но и сестра ми,
01:00:24и сестра ми има нужда.
01:00:27Трябва да съм до нея.
01:00:30В момента тя е много по-зле,
01:00:31отколкото изглежда Ферит.
01:00:33чуи ме.
01:00:36Повярвай ми.
01:00:38И за двама нища е много добре
01:00:40да се отдалечим от тук.
01:00:41Повярвай ми.
01:00:43Ти наистина ли искаш
01:00:45да се отдалечиш от тук,
01:00:48Сейран?
01:00:51Или отново първо мисли за сестра си?
01:00:53Както винаги.
01:00:54Кога ще поставиш мен
01:00:58на първо място, Сейран?
01:01:00Когато умра ли?
01:01:01Ферит.
01:01:07Ферит.
01:01:09Добре.
01:01:11Спокойно.
01:01:12Можеш да ми откажеш.
01:01:14Аз просто мисля за нас.
01:01:17Какво лошо има в това?
01:01:18Какво лошо ли?
01:01:27Ако смяташ,
01:01:29че няма нищо лошо в това,
01:01:33то няма какво да си кажем.
01:01:36Нищо.
01:01:38Ще сърбаш каквото си надробила.
01:01:40С кака си.
01:01:42Ферит.
01:01:42Ферит.
01:01:48Ферит.
Comments