- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Любов и справедливост
00:02Арзу, не мога да позная дъщеря си.
00:23Добър ден.
00:25Аз отдавна съм така, но ти чак сега забелязваш.
00:28Наистина ли сега е моментът за заяждане?
00:31Моля те.
00:32Може всичко да кажеш, но никога не съм пренебрегвал теб и Джерен.
00:36Какво ще правим?
00:40Тя просто се промени.
00:42Промени се коренно.
00:43Стана друг човек.
00:45Нервна, раздразнителна.
00:47Не знам какво да кажа, какво да направя.
00:50Нека да говорим с психиатър.
00:52Същност може, да.
00:54Добра идея.
00:55Аз вярвам, че ще се оправи.
00:57Лекарите също така казват, че се подобрява, но според мен единственият проблем е Дживан.
01:03И аз съм на същото мнение.
01:05Как ще се отървям от тях, мели?
01:07Как? Не знам.
01:11Като се обединим,
01:15само така ще се отървям.
01:17Влез.
01:27О, ти си се научил да чукаш, не, Джо?
01:32Ами, да не съм от гората.
01:34Ако се бях родил в друг свят, ще ях да съм голям баровец.
01:39Със сигурност.
01:43Заповядай.
01:43Айде, шишето в хола го опатках.
01:50Айде пи, болките с това се лекуват.
01:54Да ти е сладко.
01:56Какво стана?
01:56Няма да пия.
01:59О, не, Дживан не ми харесва.
02:02Така ли?
02:03А какъв Дживан искаш тогава?
02:05Какво ще стане?
02:07Ще живеем, ще видим.
02:10Къде ще спия в тази къща?
02:13Тоето легло е супер.
02:16Тук е много хубаво.
02:17Пухено ли е?
02:25Бахар.
02:26Можеш ли да изчистиш и приготвиш стаята над пристройката за господин Неджметин?
02:32Разбира се.
02:39Благодаря, благодаря.
02:49Сине очке, какво става?
02:52Да не са ти потанали ги миите.
02:54Точно така, дядо.
02:57Точно така.
02:59Ти си много по-страшна, отколкото мислех.
03:03Добро ли е това или лошо?
03:06Добро, разбира се.
03:08Даже чудесно.
03:10Какво щеях да правя в този стути мраз на сметището?
03:12Къщата не говори.
03:17Добре, добре.
03:18Слушай, Неджо.
03:20Трябва да им вгорчиш живота.
03:23Не се отказвай от целта си.
03:25Първо да се подсигуря.
03:27После ще им изкарам всичко през носа.
03:30Ще им запуша гърлата с трева.
03:33Така да знаеш.
03:35Да.
03:36Какво правиш?
03:38Ще правя слътки с тях.
03:42Владни хора.
03:43Не на ситни.
03:47Нахални.
03:59Какво има кадравелко?
04:01Затърпение ли се молиш?
04:03Търпението е автобус със пукена гума.
04:06Какво да правя?
04:09Не се ездухва има ли.
04:11Ето какво измислих.
04:12няколко дни ще си мълчим.
04:14Ще бъдем спокойни.
04:16Никакво мрънкане.
04:18Доколкото познавам Неджо,
04:19ще се изплаши от тишината.
04:22Нека си поживее в имението два-три дни.
04:25Е?
04:26После задължително ще направи някоя простотия,
04:29защото това е Неджо
04:30и Туфан ще го усети.
04:31И той сам ще си събере багаж.
04:33Ще напусне острова.
04:35Ако ти си напрегнати, аз падам,
04:36а като падна мисловната ми и система се разваля.
04:40Какви ги говориш?
04:41Острово ще напусне мисловната ти система.
04:44Защо ви говориш така сладко?
04:46Какво ще искаш?
04:47Моля ти се.
04:48Кога съм искала нещо от теб?
04:50Винаги съм те молила.
04:55Между другото,
04:56какво стана с Туана?
04:57Ти си уникален човек.
05:00Как успяваш да си толкова егоцентрична?
05:02Как успяваш да завъртиш всичко около себе си?
05:06Ти, робот ли си?
05:07Не съм робот.
05:09Нито пък съм егоистка.
05:11Всичко правя за нас.
05:13Ние сме двойка.
05:14Ние сме екип.
05:15Горим заедно.
05:16Слушай, Нур,
05:21докато не оправиш това с Ферда,
05:24няма вода за теб в дъждовен ден.
05:27Я го вижти.
05:29Нещо ти е дошла смелоста, а?
05:30Да.
05:32Нур!
05:33Туфан!
05:34Мали, алате!
05:35Какво става?
05:37Какво има?
05:38Мали, алате видиш това.
05:40Какво става?
05:41Бързо, бързо, бързо!
05:43Вижте.
05:45Погледнете.
05:46Уважаеми зрители,
05:47според репортажа на Расиме Фионло
05:49се твърди,
05:50че това е синът на известния футболист
05:52Туфанил Дъс Дживан.
05:54Дживан?
05:55Също така се твърди,
05:56че синът на футболиста,
05:57който е бил прият в болница
05:58след намушкване с нож,
06:00е избягал тази сутрин.
06:02Какво има?
06:03Ах, Дживан!
06:05Боже!
06:06Дживан!
06:07И защо не ни каза?
06:11Дживан?
06:15Какво има?
06:15Защо крещиш?
06:16Сине, искаш да ни побъркаш си?
06:19Какво има, татко?
06:20Сине, ще се гръмна.
06:21Трябваше ли цяла Турция
06:22да научи едновременно с нас,
06:24че са те намушкали?
06:25Къде са те проболи?
06:26Дай да види.
06:27Наистина ли са те намушкали?
06:29Да?
06:30Кажи нещо.
06:31Ще разкажа, бабо, спокойно.
06:34Как стана?
06:35Кажи ни как се случи.
06:38Ще ви кажа.
06:41Бахар, ще изляза за няколко часа
06:46на пазар, вие ме покрите.
06:48Ние ще напазаруваме.
06:49Защо ви?
06:50Искам сама да избера.
06:53Лека работа.
07:01Искам сама да избера.
07:05Боже!
07:06Бахар,
07:10трябва да поговорим
07:11някой път за бъдещето ти.
07:13Не може цял живот
07:14да слугуваш така, нали?
07:17Надали това ще ти е кариерата.
07:19Разбира се.
07:21Да.
07:21Да, да, шеф.
07:23Ще говорим.
07:25Търкай добре.
07:26Добре.
07:27Ще бърж.
07:28Дали ме чу?
07:36Не.
07:37Дано да не е.
07:44Здравейте.
07:45До е никъй.
07:46И така.
07:57После Неджо ме намерил.
07:59Закарал ме в болницата.
08:01Там отворих очи.
08:02Добре, мочето е.
08:06Добре ли си, Нур?
08:08Мамо, какво има?
08:10Май падна кръвното.
08:11Хатидже, донеси апарата.
08:14И ти нови номера започна.
08:16Мамо, погледни ме.
08:18Какво става?
08:19Добре ли си?
08:20Добре съм.
08:21Само ми покажи раната.
08:22Искам да я видя.
08:23Добре, стига.
08:26Ето, ето.
08:28Това е.
08:28Нищо ми няма.
08:30Сине.
08:31Сине.
08:37Тофан!
08:39Тофан!
08:40Разпори ли съм и детето?
08:42Нурмоле, те, успокой се малко.
08:44Дживан.
08:46Хайде да отидем в болницата.
08:48Добре съм.
08:49Нищо ми няма.
08:51Дживан, избягал си успешното.
08:54Може да се инфектира.
08:55Не може така.
08:56Тогава, утре ще отидем на контролен преглед и за нова превръзка.
09:00Ти ще ме заведеш.
09:01Разбира се.
09:02Ако трябва, на гръбщата те носи.
09:08Ого!
09:09Ма има семейна сбирка!
09:11Какво си говорите?
09:12Ела, Неджми, много съм ти благодарен.
09:15Ти си намерил и закарал сина ми в болницата.
09:18Няма проблем.
09:19От човещина го направих.
09:21Дживан си е и мой син.
09:24От тук нататък не си гост.
09:26Печеш си член на семейството.
09:28Искай от мен каквото пожелаш.
09:32Засранваш ме, господин Тофан.
09:34Ти вече направи достатъчно.
09:36Приеме е в дома си.
09:38Нищо.
09:38Ела, седни и ти.
09:40Ела.
09:40Добре, ще седнай тук.
09:43Извинявай, много съжалявам.
09:46Добре ли си?
09:48Добре.
09:49Дживан, сине, прости ми.
09:52Прости ми, Дживан.
09:53Ах, моето момче.
09:54Прости ми, сине.
09:56Мамо, не говори глупости.
09:58Прости ми, Дживан.
09:59Да бях умряла вместо да ти поседна.
10:02Да бях умряла преди дръжа да ти вдигна ръка, синко.
10:06Мамо, какво говориш?
10:08Да бях умряла.
10:10Много съжалявам.
10:12Аз изобщо...
10:13Мамо, добре съм.
10:14Изобщо не съобразих.
10:16Аз потъпках решенията ти.
10:19Всичко пренебрегнах.
10:20Не знаех как да те обичам.
10:24Не знаех как да те обичам, синко.
10:27Моля те.
10:28Добре, мамо, добре съм.
10:29Нищо ми няма.
10:30Толкова се оплаших в онзи момент.
10:34Много съжалявам.
10:35Много съжалявам, скъпи.
10:38Съжалявам.
10:38Добре, мамо.
10:39Добре, добре.
10:40Мина, добре.
10:41Аз не знаех.
10:43Аз прегазих всичко.
10:45Допуснах огромна грешка.
10:46Не видях желанията на сина си.
10:49Какво казам, али?
10:50Нур, не прави така, не дей.
10:51Аз не го послушах.
10:53Много съжалявам.
10:54Повече няма да се повтори.
10:55Нима искам да ти се случи нещо, синко.
10:58Винаги ще те подкрепям.
11:00Това ми стига, мамо.
11:02До теб съм.
11:03Утре отивам при Джерен.
11:05Ще говоря с родителите и слагаме край.
11:08Край.
11:09Ще бъде както иска Дживан.
11:11Приключваме с Джерен и сватбата.
11:13Ще бъде така, както иска Дживан.
11:15Утре отивам.
11:17Добре, добре, стига, моля те.
11:19Боже, благодаря ти.
11:22Стига толкова драма, моля те.
11:25Добре, добре, стига, стига.
11:26Внимавай.
11:28Полека.
11:28Ще полегна малко.
11:30Леко.
11:32Ще си легна малко, за да си почина.
11:39Благодаря.
11:40Нако съм ме било.
11:42Нако съм.
11:42Там в моргата можеше да е той.
11:45Нако съм сме били.
11:46Добре, но разпокой се.
11:47Спокойно, мила, спокойно.
11:49Добре.
11:50Остани малко сама.
11:52Не, Джо, ставай да вървим.
11:53Още се хили.
11:54Хайде, мила.
11:56Едно, две.
11:57Хайде.
11:59Ще питам.
12:01И за това ще питам.
12:04Боже.
12:08Боже.
12:10Боже.
12:11Боже.
12:12Боже.
12:13Боже.
12:16Джино.
12:17Нургюл.
12:25Хайде, преди да сме се отдалечили, да върнем детето обратно. Хайде.
12:29Не говори глупости, Фази. Никой не може да ми отнеме детето.
12:33Само, че това дете ще се съсипа, ако живее с нас.
12:37Нищо няма да му стане. Аз работя, ще се грижа за него.
12:41Не издържам повече, не разбираш ли.
12:43Сякаш месо съм е откъснали. Не е проблем, че търпя, он е изрод.
12:47А това, че ми липсва детето, ми къса сърцето.
12:50Извинявай, Чичо, не ми обращай внимание.
12:52Съвсем сама съм. Нямам али, няма Джино, нямам си никого.
12:57Не издържам вече, не издържам.
12:59Работиш до сутринта, спиш до вечерта. Какво ще го правиш това дете?
13:03И той ще спи до вечерта с мен.
13:06Какво от това? Аз съм майка. Работеща майка.
13:10Ако така ще котходякаш, слез от колата. Стига вече.
13:13Престани да дрънкаш.
13:15Моят живот няма ли значение?
13:17И аз заслужавам да съм щастлива.
13:20Аз съм майка.
13:22Аз съм майка.
13:52Аз съм майка.
14:22Живее от вашите аплодисменти.
14:26Благодаря ви, прекрасни приятели.
14:29Хайде да се пораздвижим.
14:31Хайде да ви видя ръцете.
14:32Хайде.
14:33Събоди ли се малкият?
14:48поплака малко после за спа.
14:52Нургил, това е на сцената.
14:57толкова бързо ли?
14:58нургил, това е на сцената.
14:59Нургил, това какво е?
15:00нургил, това какво е?
15:02нургил, това какво е?
15:04нургил, това какво е?
15:05нургил, това какво е?
15:06нургил, това какво е?
15:07Нямаше къде да го оставя.
15:12Прости ми.
15:13Нямам майка, бавачка, вкъщи няма никой.
15:16Доведу го на работа, за да не му си случи нещо на детето.
15:19заведи го в моя офис, да легна.
15:21Не може така.
15:23Не можеш да го оставиш вкъщи, но и тук не можеш да го влачеш.
15:26О кабарете ли ще расте детето ти, а?
15:29Сега е малко, не разбира.
15:31А после?
15:32А какво да правя? Къде да го заведа?
15:34Където и да е, ще е по-добре от тук.
15:36Това е публичен дом.
15:37Тук деца не се водят.
15:49Почукай на вратата.
16:19Мамо.
16:36Мамо.
16:46Мамо.
16:49Мина ли вече?
17:01Мина, да.
17:03Слава Бог.
17:04Аз съм любимка на Бог.
17:06Всичко ми дава по сърце.
17:09Аз познавам този поглед, Нур.
17:12Не е на добро.
17:15Какво стана пак?
17:16Нов проблем ли?
17:16Знаеш ли каква е разликата между теб и мен?
17:19Ти правиш планове.
17:20И това го има.
17:21Но ти...
17:23Ти си малко плашлив.
17:25Това ще съм пъзлил.
17:26Тази дума не я използвам.
17:28Но ти си действаш предпъзливо.
17:30Обмисляш.
17:31Аз не съм такава.
17:32Действам директно и после спасявам и два мани.
17:34Давай.
17:38Разказвай да чуем.
17:39Давай.
17:40Струпаха ни се много неща.
17:42Например, мелих.
17:44За сега го оставих.
17:46Нищо не казвам.
17:46Преглъщам.
17:47Но той пак ще се върне.
17:49Какво става с Туана?
17:50Настали мека като ушна мидът.
17:53Напъткам моргата и пращах огънчета на сторитът.
17:55Нур, обърка ли се?
17:57Виж през какво минаваме.
17:58Няма нищо ново покриная.
17:59Обади и се.
18:00Сега?
18:01Сега въднага.
18:16Не вдига.
18:17Явно мелих и при нея.
18:19Не я изпуска и тя ни е нужна.
18:21Пак имаш ли друга работа?
18:23Жената я няма.
18:24Сега си свободен.
18:28А, момчето?
18:30Юршат ли?
18:31Наистина бил Рибър.
18:33Нали знаеш Рибърското пристанище?
18:35Там висел по цял ден.
18:39Така ли?
18:40Има логика в историята, но вътрешно не ми е спокойно.
18:44Кажи на Мустафа да го докара без да му казва защо.
18:48Нищо да не обяснява.
18:49Изненад.
18:52Не пренебрегвай Туана.
18:55Разбрали?
18:55Като ти дойде топката в краката и вкарваш гол.
18:59Не те очаквах днес.
19:10Бях много напрегнат.
19:11Стресът ме е мачка.
19:13Дойдох да се разсея малко при красивата ми любима.
19:19Дошъл си точно където трябва.
19:23Край на всякакъв стрес и напрежение.
19:27Не дай, моля, те знаеш какво имам предвид.
19:29Ако до сега не съм получил инфаркт, особено след последните случки, това е изцяло благодарение на теб.
19:35Последните случки ли?
19:38Последните.
19:40Направих погрешни инвестиции, загубих жестоко, взе голям заем от опасни хора.
19:48От мафията ли?
19:51По-правилно е да кажем, че мафията работи за тя.
19:55Ти ще се оправиш, ще продадеш няколко имота и ще ги изплатиш.
19:59Отдавна съм ги продал.
20:00Не остана почти нищо за продаване.
20:02Айързо започна да се усеща, но още не знае размера на проблема.
20:07Това е Арзо, нищо ни обягва.
20:10Всеки момент ще научи.
20:12И после гледай цирка.
20:14И фаркта чука на вратата.
20:16Не говори глупости.
20:18Не говори такива неща.
20:20Каквото имаме и твое.
20:21Ако трябва, ще се махнем от тук.
20:24Ще отидем в водрум.
20:26Тамошната къща е малка, но за двама ни стига.
20:28Покоен скромен живот, така ли?
20:30Ще съдим домати, ще ходим на разходки, ще ходим на пазар.
20:36Няма ли да е прекрасно?
20:38Говориш глупости, моя любов.
20:41Да не съм пенсионер-деловодител.
20:43Да си играя с доматени расъчета.
20:46Направо да си вземем и кокошки.
20:48Никога.
20:49За какъв ме мислиш?
20:50Ще избягам от бойното поле без да се бия ли?
20:52Ще кажат, после Мели Херсой фалирал, натрупал дългове и избягал.
20:58Да не казват тогава.
21:00Отивай си при това положение.
21:02Върви при жена си.
21:02Първо чупим яйцето.
21:29Да се напои хубаво в сосчето.
21:38Така, сосът ни е готов.
21:41Това всичкото аз ли ще го ям?
21:43Да, епична манджа.
21:47Пари, пари, пари.
21:48Кусно ли е?
21:53Не мога да ти опиша колко е вкусно.
21:56Ти да не искаш да ставаш готвач.
21:58Готвач ли ще станеш?
21:59Така, добре ли е?
22:12Разбира се.
22:13Става чудесно, ти имаш вруден талант и пек.
22:16Сега слагаме малко овес.
22:21Ще станат ли толкова хубави колкото твоите?
22:24Ще станат много по-хубави, защото ти ги правиш.
22:28Твоята ръка ги пипа.
22:29Кухнята най-важното е да си представиш какво ще се получи накрая.
22:34За това ще станат хубави.
22:35Да разбъркаме.
22:39Бъркай добре.
22:42Вместо да водим детето по диетолози, ние не го изкарваме от кухнята.
22:47Браво!
22:48Оча се да правя овесени корабийки.
22:51Има ли някакъв проблем?
22:54Всъщност има.
22:56Знаеш, че в овеса има калории.
22:58Това го даваш на кон.
23:00И той изкаче в галоп пет туби колки.
23:03толкова калории има.
23:06Такто и да е, ела на сам.
23:09Когато пораснеш, така или иначе ще си имаш готвачи.
23:14Еля ще готви.
23:16Е, много ли ти липсва, брат ти, фъстъче?
23:20Мама.
23:27Вдигни, вдигни, говори.
23:28Майка ми е.
23:29Веднага идвам.
23:31Добре.
23:31Най-ля, липсва ли е, Дживан?
23:41Липсва ли е, нали?
23:44Тялата си на мен.
23:46Как умееш да отговаряш с очи?
23:47Мамо, знаеш ли?
23:51Тя е ходила в болницата да види батко Дживан.
23:54Но не казвай на никого, става ли?
23:57Между нас да си остане.
23:58Не мога да повярвам.
24:01Добре, между нас да си остане.
24:03Моята хубава дъщеря.
24:05Нищо не ѝ обягва.
24:06На никого няма да казвам.
24:08Не се тревожи.
24:08Между майка и дъщеря може да има такива тайми.
24:12Хайде пи, Ниси.
24:31Мелих.
24:38Ако си дошъл да се извиняваш, не си прави труда.
24:49Аз съм...
24:51Ти ли си?
24:54Добре ли си?
24:56Като не вдигна телефона, се притесних.
24:59Посъдях малко тук.
25:01Видях, че колата намелих.
25:02Е няма...
25:04Не съм добре.
25:06Ела.
25:08Какво стана пък?
25:25Как е майка ти?
25:26Добре, по-добре.
25:29Аз ще продължа.
25:30Не, аз го правя за удоволствие.
25:38Да, ти си страхотна болногледачка.
25:41На всеки болен човек му трябва по една еля.
25:45Стига.
25:47Това са много яйца.
25:50Ходила си да видиш Дживан?
25:51Господин Неджметин ми се обади.
25:59Не е искал да ви тревожи, за това ме извика.
26:03Щях да ви кажа, но...
26:06Господин Дживан ме накара да му обещая, за това премълчах.
26:10Извинете, няма да се повтори.
26:11Много давна имаше едно момиче, което правяше точно обратното на всичко, което каже.
26:25И какво стана после?
26:27Нищо хубаво не стана.
26:28Но аз искам на теб да ти се случват само хубави неща.
26:38Защото си добър човек.
26:40Не бих искала да ти се случи нещо лошо.
26:44Захарче, ще ти го кажа така.
26:47Ние тук сме малко по-шумни.
26:50Всички говорят на висок глас и историята ни е твърде много на показ.
26:54Но в този дом има един закон.
26:56Каквото става в къщи, си остава в къщи.
26:58Разбира се.
26:59Твоето бъдеще е много светло.
27:02Ти си умно момиче.
27:03Аз отдавна съм го разбрала и за това те наричам мой чирак.
27:06Но, еля, стига.
27:07Няма да направя нищо, с което да разклатя доверието ви.
27:10Това е единственото важно нещо за мен в тази къща.
27:13Да.
27:15Вечерта ще имаме гости.
27:17Приготви една хубава маса.
27:19Става ли?
27:19Разбира се.
27:20Кой идва за да помисля за меню?
27:22Изненада.
27:23И минуто да изненада.
27:25Имаме един час.
27:26Изненада и мен.
27:28Добре.
27:28Ще те изненадам.
27:40Ще те изненадам.
27:43Дядо, виж.
27:45Топката сега е в мен.
27:47С нея тичам бързо.
27:49Можеш да подадеш и по земя.
27:51И висока.
27:52Добре, а откъде се вкарва гол?
27:53Ето така.
27:55Дай ми да ритна.
27:55Ето така.
27:56Дай, дай, дай, дай.
27:57Чакай малко.
27:57Така ли, върви напред.
28:00Ето.
28:02От тук ли?
28:04Да, да, ето, финт.
28:06Сина, каза, че заради теб, господин Неджметин е останал бездон.
28:09Татко наложи се да излъжа.
28:13Не можах да ти кажа, че ме е завел в болницата.
28:18Защо не сте ме научили по-рано?
28:22Това е страхотно.
28:23Идвам, ритъм.
28:24Татко, по-по-по-по-по-лека.
28:26Карах гол.
28:27Аз го вкарах, нали?
28:28Да, да, ти.
28:29Успях.
28:29Дживан, баща ти и дядо ти са възрастни.
28:32Да не се контузят.
28:34Пораснали сме по стадионите, нищо ни няма.
28:36Да, те са от старото поколение.
28:38Вечерта имаме гости.
28:40Кой ще идва?
28:42Изненада.
28:46Това ли беше?
28:47Идвам.
28:48Ето така, нали?
28:49Тичам.
28:50Да, да.
28:51Мога ли Финт?
28:52Да?
28:53Гоу!
28:53Гоу!
28:54Аз го вкарах, нали?
28:55Ти, ти.
28:56Да?
28:57Ти, чакай, чакай.
28:57Синко, чакай.
28:58Аз още се уч.
29:00Виж, виж сам.
29:08Добре съм.
29:11Направо супер.
29:13Виж, го това не излиза.
29:18Така.
29:18Туана, дай го молите, че ще стане беля.
29:21Дай го, моля.
29:21Каква беля?
29:23Стирбушо, нали ще се пробуда?
29:25Това не е възможно, нали?
29:29Всичко, което ми се случва, е по моя вина.
29:34Не е лоша идея, защото...
29:36Аз съм специалист по привличането на проблеми от нищото.
29:43Разбира се, човек обича понякога да се самосъжалява,
29:47но вместо това, по-добре да съдим виновниците за това положение.
29:51Тоест да обвиним хората, които са ни доверени до тази ситуация.
29:54Даже да ги напсувам, а?
29:56Няма ли да се почувстваме по-добре?
29:58Помисли?
30:01Туана, как си?
30:06Само ти ме питаш това, знаеш ли?
30:11Ела, ела, ела, ела, ела, добре, добре, ела, ела, скъпа, ела, ела, ела, понека няма никакъв проблем.
30:24Не се притеснява, ела.
30:30Много ми е зле.
30:31Ти още не знаеш в коя област съм истински компетент.
30:35Ана съм невероятен гледач на пияници.
30:37Казах му, че всичко мое е и негово.
30:40Той пак заразуми говори.
30:42Изобщо не знам за какво ми говориш.
30:44Но искам да разберя, но за това предлагам да те върна в първа част на предаването.
30:51Ела тук.
30:52Ръшма.
30:53Три, две, хайде.
30:55Ще те питам нещо.
30:57Знаеш ли, че 70% от човешкото тяло е вода?
31:00Не.
31:01Ела, ела, ела, ела.
31:02Много ми е лошо.
31:03Добре, няма нищо, ела.
31:04Няма да боли изобщо.
31:06Успокой се.
31:07Застени така.
31:07Браво.
31:08Точно така.
31:09А!
31:12Много е студена.
31:15Замръзвам.
31:16Ида, че няма да изтрезнеш.
31:17Чака една минута.
31:18Стой.
31:19Замръзвам с приго.
31:21Добре, добре, добре, добре.
31:24Добре, добре, добре, добре.
31:26Нищо не ти е останало.
31:28Защо още се държиш зързо?
31:31А, ти още говориш смелих.
31:35Туана, къде са ти пижамите?
31:44Виж сега, ти се обличай, а аз минавам към третата част от програмата.
31:49Черчилл ще направя кафе и идва.
31:51Туана, какво ти казах току-що?
31:55Молете, ела тук, стани.
31:58Но, Тързо, няма да избяга този чакал.
32:01Но да го видим, когато тя разбере.
32:03Точно така. Всички са чакали.
32:05Само ти си, Аганце.
32:07До утре сутрин ще си спне в мония и смахмурлук.
32:10Когато Арзо разбере, че е продал и е загубил всичко,
32:17какво ли ще направи тогава?
32:19Да видим какво ще й каже.
32:21Какво значи това? Как така?
32:25Свършено е с него.
32:27Мелих е фалирал.
32:28Кадер, да сложим още малко мащерка.
32:50Прясна и сушена?
32:53Да.
32:55Докъде сме, Еля?
32:56Почти сме готови, госпожа Нур.
32:59Имаме супа от морски дарове,
33:01цьомга-карпачо и лаврак на плоча.
33:05Морските дарове са супер идея.
33:07Както казахте, изненада.
33:09Добре, много добре.
33:11Като приключиш, се приобличи малко и се приготви.
33:15За сервиране ли?
33:17Не, не задавай въпроси.
33:19Просто се обличи по-така.
33:21Нагласи се.
33:26Обещанието ми е закон.
33:43Нека това за Мелих си остане между нас.
33:47Става ли?
33:48Какво за Мелих?
33:50Кой е Мелих?
33:53Правилно.
33:55Кой е Мелих?
33:59Аз съм обичала грешния човек.
34:02Вината не е на Мелих.
34:04Мелих.
34:05Такъв е животът.
34:07Понякога става така.
34:08Ще падаме, ще ставаме, ще се научим да върдим.
34:11Ако няма друго, ще изчезвам.
34:17Мали.
34:22Не си тръгвай.
34:23Не искам да оставам сама.
34:33Не пренебрегвай, Туан.
34:36Като ти дойде топката в краката и вкарваш кол.
34:39Охо, каква трапеза.
34:54И вие сте нагласени.
34:56Какво става?
34:57Ами майка каза, че ще идват гости.
35:00Ти не знаеш ли?
35:01Не знаех.
35:02Кой ще идва?
35:03Изненада било.
35:04Мам.
35:05Ето е и нея.
35:11Хубава работа, Сълман.
35:14Защо не ми каза?
35:15Вижме, как изглежда.
35:18Ами не, но принципно си се облича така.
35:21Благодаря, татко.
35:22И вие сте много елегантни, но моето момче е най-прекрасно.
35:26Вижте го колко е елегантен.
35:29Моят единствен.
35:35Госпожа Нор, викахте ме.
35:51А, Еля, Ела.
35:55Моляте, Ела.
35:56Ти вече си...
35:58част от семейството.
36:00Ела, Ела.
36:01В крайна сметка, всички семейни тайни...
36:07Благодаря.
36:08...се разкриват пред очите ти.
36:10Нали?
36:10Това също я прави част от семейството.
36:12Благодаря.
36:13Благодаря, Дживан.
36:15Като стана дума за част от семейството, къде е Неджо?
36:19А, Неджо е в стаята си.
36:22Сложил си му телевизор, стои и гледа телевизия, господинат.
36:25И ме пита дали знам паролата за платения канал.
36:31Когато усети миризмата на ядането, ще слезе за втора вечеря.
36:39Извинявайте, но човекът излапва всичко, което види.
36:42Нека си стои в стаята.
36:45Тази вечер имаме специален гост.
36:48Ами тогава, докато всички сте тук, да ви кажа нещо.
36:52Моля за извинения всеки един от вас за това, което направих.
36:59Случват се такива неща. Важно е ти да си добре.
37:02Не го мисли.
37:03По този начин разбрах колко ценно е моето семейство.
37:08От тук нататък, където е семейството ми, там съм и аз.
37:11Семейството е най-важното.
37:15Скъпото ми, момче.
37:17Аха, гънцето ми.
37:21И освен това, искам вече да си създам собствен живот.
37:25Да работя, да се преместя в собствено жилище.
37:30Искам да си стъпя на краката.
37:33Дано, сине.
37:34Дано.
37:35Дано, бабо.
37:37Искам да намеря и истинската си майка.
37:39Ами...
37:58Аз не знам доколко е правилно да се фокусираме върху бъдещето преди да сме приключили окончателно с миналото.
38:07Не е ли така, Туфан?
38:09Кажи нещо.
38:15Той каза, че иска да намери майка си, а не баща си.
38:21Аз какво да кажа?
38:22Да, не споменах баща.
38:25Може би е от опойката, но в болницата си спомних някакви странни неща.
38:32Но по някакъв странен начин сигурен съм, че са истински.
38:47Едно място.
38:53Някакво заведение.
38:55имаше някаква статуя на лъв.
39:01И жена със златисто-руса коса.
39:15Ами, да, много е важно.
39:28но...
39:29на мен вече ми умръсна.
39:38Тоест, струва ми се, че е малко несправедливо към мен жива.
39:44Стига, той каза, че е било под влияние на опойката.
39:53Да, опойката, да.
39:56Госпожа Нур?
39:58Да?
39:59Гостът ви пристигна.
40:00А, добре, покани го.
40:02Да видим кой е този гост.
40:05Да пи и на малко вода.
40:12А, момчето?
40:13Наистина бил Рибар.
40:15Али знаеш Рибарското пристанище?
40:17Там висел по цял ден.
40:20Така ли.
40:21Има логика в историята, но вътрешно не ми е спокойно.
40:25Кажи на Мустафа да го докара, без да му казва защо.
40:28Нищо да не обяснява.
40:29Изненада.
40:31Ето, точно след това каза, ще бъде изненада.
40:34Но, не съм напълно сигурна.
40:37Рибар ли бил...
40:38Нещо такова спомена.
40:40Разбрах, Бахар.
40:41Благодаря.
40:43Добре вечер.
41:05Да, слушам ви.
41:28Както казах, аз съм асистентка на госпожа Нур.
41:33Можем да направим много печеливши изделки из вас, господин Нарасим?
41:39Заповядайте.
41:39Нали, никой друг не знае, за времето, което госпожа Нур е прекарала в кабарето под името Нур Гюл.
41:47Изненад.
41:58Именето да е изненад.
42:00Имаме един час, изненадайме.
42:02Разбира се.
42:03Ще те изненадам.
42:16Ще те изненадам.
42:16Ела тук след един час.
42:28Луда ли си, няма да стъпя там.
42:31Ще направиш каквото казвам.
42:34Няма да загубиш.
42:37Напротив, много ще спечелиш.
42:38Ти какво правиш тук?
42:57Не ти ли е мил живота?
42:58Туфан!
42:59Живота ли ти обръзна, а?
43:00Татко, моля те.
43:02Напарат ме!
43:03Дядо, успокой се.
43:04Телефонът.
43:06Телефонът, телефонът е включен.
43:07Камерата е пусната.
43:08Туфан Елмъс и семейството му се опитва да ме линчуват.
43:11Кой го пусна този?
43:12Тято, моля те.
43:13Кой го пусна този човек вътре?
43:15Напусни веднага дума ми.
43:17Веднага.
43:18Ти кой си всъщност?
43:19Влизаш в къщата ни и правиш циркове с телефона.
43:22Искам само да поговорим.
43:24Много преувеличавате.
43:25Ами говори.
43:26Добре, ще говоря.
43:36Е, какво чакаме?
43:39Госпожа Нур ще даде знак.
43:41Телефона ми.
43:44Ще го дам на госпожа Нур от тя.
43:46Телефона ми.
43:48Добре, бе, спокойно.
43:49Хайде, говори.
44:00Татко, стига.
44:01Кой го пусна?
44:02Говори.
44:02Добре, ще говоря, но ти кой Чичо си?
44:06Чичо ли?
44:07Боже, Чичо ли ме нарече?
44:09Я се виж първо ти.
44:10Селман?
44:10Как влезе в тази къща?
44:12Кажи.
44:12Махай се вече от къщата ни и ни остави на мира.
44:15Хайде.
44:16И си женамо.
44:19Чичото е бащата.
44:20Още ми казва Чичо.
44:21Тя е майката, а ти осиновеният син.
44:24Внимавай с приказките.
44:25Татко, остави го.
44:26А ти...
44:27Коя си ти?
44:32Аз съм Еля.
44:33Щитам се за част от семейството.
44:34Така ли?
44:36Ами да.
44:37Добре, стига.
44:39Еля, излез.
44:39И ви излезте.
44:40Хайде всички, излизайте.
44:41Аз оставам, искам да чуя.
44:43Момчето е право.
44:44Семейството да остане.
44:45Да чуя това, което ще кажа.
44:51Но, само членовете.
44:57Тези, които се смятат за такива, не се прояват.
45:07Ти на кого ще заповядваш, бе?
45:09Няма какво да кажеш тази къща.
45:14Кой пусна този човек вътре?
45:16Хайде.
45:20Браво.
45:21Бързо си се съвзел.
45:24Чакай, ти ли ме снима в болницата?
45:26Ами да.
45:27И защо снимаш и бягаш?
45:28Туфан.
45:29Защо задпердето?
45:30Кой си ти?
45:31Не само него.
45:32Аз съм като ваш семейен журналист.
45:35От самото начало.
45:36От бурса на сам всички новини.
45:37Аз съм ги писал.
45:38Остави бурса.
45:39Добре, остави го да говори.
45:43С господин Туфан имаме стара история.
45:46Още преди десетина години,
45:47когато той беше блестящ футболист.
45:49направи една катастрофа в бурса.
45:51Момент, те лъжеш.
45:52Мълчи.
45:53Чакай, това истина ли е?
45:54Какво говори този човек?
45:55Вечерята са от меня.
46:04Госпожа Нур, нищо не ми каза.
46:05От меня се.
46:07Юршет.
46:09Какво става?
46:13Момента ме предсакват жестоко.
46:15Повиках го без план, без подготовка
46:17и първо мен предаде.
46:20Сега взривява цялата къща.
46:22Не знам какво разказва.
46:23Нямам идея.
46:26Злополукай, може да се случи на всеки,
46:28но елен ли удари?
46:30Или невинен баща на семейство?
46:32И тук ще спра да говоря.
46:37Чакай, чакай, чакай, Татко.
46:38Това трябва да се чуе.
46:40Седни малко.
46:41Този човек няма какво...
46:42Седни и говори глупости.
46:44Дживан.
46:45Чакай, нека разкаже.
46:46Какво говори?
46:47Истина ли е?
46:49Всичко, което казваме, е истина.
46:51След като го блъсна, какво стана?
46:53Помогна ли на човека?
46:55Качи ли го в колата да го закараш в болницата?
46:58Или го стави и избяга?
47:02Това е истина ли е?
47:05Мълчи.
47:06Татко, спри.
47:07Има още много.
47:10Семейството ви е като лук.
47:12Пласт след пласт.
47:15И всеки пласт е отделно гнил.
47:17Ще те се сипя.
47:18Татко, спри.
47:19Няма да говориш така за моето семейство.
47:21Дядо, моля те.
47:21Татко, моля те.
47:22Моля ви спрете, невъзпитан тип.
47:24Моля те.
47:25Знаете си мястото.
47:26Ей.
47:27Това ще ще да ми е последната работа и да се пенсионирам.
47:30Отказах се.
47:31Виж скандалите не ме интересуват.
47:33Ще те смажа.
47:35Татко, моля те.
47:36Спокойно, спокойно.
47:38Пак ли искаш неприятности?
47:40Какво искаш?
47:40Хайде кажи.
47:41Какво да искам?
47:43Пари искам.
47:44Пари.
47:44Десет милиона долара.
47:48Еш.
47:49Да, бе.
47:50В брой.
47:51На един път.
47:52Ако откажете ваша работа, аз се връщам към професията и отварям досието Туфан и Олдас.
48:00И най-вече.
48:02Ще чакам да се обадите вие, господин Туфан.
48:05Лично вие.
48:06Хубава вечер ви желая.
48:07Няма да ти дам пари.
48:08Не дай да го удреш, Татко.
48:09И госпожа Нур може да се обади.
48:12Чао.
48:13Негодник.
48:14Може да му е включен на камерата.
48:15Ще разкъсвам този стар дънер.
48:17Чакай да го обсъдим.
48:19Пусни ме.
48:19Чакай.
48:20Какво разказва този човек?
48:21Какво се е случило?
48:25Татко, ще ми разкажеш ли, дядо?
48:27Кажете ми, бабо, мамо, кажете.
48:30Ти си тръгвай.
48:31Стана много страшно.
48:33Добре.
48:33Къде си?
48:40Внимавай.
48:40Чули.
48:41Добре, ти също.
48:47Ела, ела.
48:51Иди на брега.
48:52Чакай ме там.
48:53Аз ще дойда.
48:54Това не е за теб, готвачкия.
48:56Ако не ме оставиш,
48:57ще кажа на шефката ти,
48:58че има змия в пазвата си.
49:02Какво се оказа на финала?
49:03Ела, синко,
49:25седни тук.
49:26Седни до башта си.
49:27Туфо.
49:32Сине, да отидем в полицията, моля те.
49:34Да отидем и съвсем да станем мазало.
49:38Татко.
49:44Къде е той?
49:45Госпожа Нур, какво става?
49:47Къде е, на къде тръгна?
49:48Тръгна е надолу.
49:49Ела тук.
50:01Ела тук.
50:02Ела, ела, ела.
50:04Аз те извадих от канала.
50:06От канала те извадих, неблагодарник.
50:08Така ли ми се отблагодаряваш?
50:10Ако те ме притискаш, ще видиш.
50:12Не казах нищо пред мъжа ти за историята ти от кабарета.
50:14Ще те унищожа.
50:15А ти сни още малко и ще звънна на мъжа ти.
50:17Продължавай.
50:18Ще те убия.
50:19Имам телефоните на всички ви.
50:20Ще те звъня.
50:22Ако още малко ме притиснеш...
50:24Ще отговараш.
50:26Ще си платиш.
50:28Ще си платиш.
50:29Какво беше това?
50:36Какво беше това?
50:37Какво беше?
50:48Виж го ти.
50:49Татко, аз съм до теб.
51:02Каквото и да се е случило, винаги ще те подкрепя.
51:04Знаеш.
51:05Затова нека да няма тайни между нас.
51:07Кажи ми какво си преживял.
51:10Кажи ми какво стана в Бурса.
51:13Какво стана там?
51:14Кажи ми.
51:17Ах, Дживан.
51:19Дживан.
51:19Молете, не се бъркай.
51:21Спри.
51:22Хатидже, ти се спри.
51:24Дживан е прав.
51:27Сина.
51:30Това се случи много преди да дойдеш ти.
51:35Преди да се преместим тук.
51:37Добре.
51:39Ах.
51:40С ръцете си ще разкъсам този безочлив клеветник.
51:44Ако е клеветник, тогава баба е права да идем в полицията.
51:46Не.
51:47Не, сине.
51:47И защо?
51:56Дживан.
51:56Ще отидем в полицията, но той е журналист.
51:59Ще му кажа да разкажа всичко.
52:00А този е клеветник.
52:02Изманник.
52:03Лъжец.
52:03Добре, тогава аз ще говоря с него.
52:05Не, няма да говориш с него.
52:07До сега, не ме ли държахте далеч от семейните неща?
52:10Сега поне ми позволете да говоря с този човек.
52:12това не е семейен проблем.
52:19Това е мой проблем.
52:20Ако имам нужда от помощ, ще поискам.
52:27Ще поискам.
52:29Татко.
52:29Добре, аз ще говоря.
52:33Аз ще говоря с него.
52:35Клеветник.
52:36Бесрамник.
52:37Десет милиона.
52:38Какво?
52:39Десет милиона долара иска.
52:41Пари, които ако тръгне да брои животът, няма да му стигне.
52:45Хатидже, да излезем.
52:50Нека децата говорят.
52:59Госпожо Хатидже, господин Селман, искате ли нещо?
53:02Не, мила.
53:03Ще си лягаме.
53:04Благодаря.
53:05Извинявай.
53:06И ти се озова в средата на всичко това.
53:09Какво говорите, моля ви, господин Селман?
53:11Хайде, лека нощ.
53:12Лека нощ.
53:15Татко, разбрах, че в Бурсе станала злополука.
53:29Ти си Карол, катастрофа ли беше?
53:31Ох, много се изморих.
53:34Много съм уморен.
53:36Хайде, Туфан, моля те.
53:39Лека нощ, сине.
53:41Хайде, сине, лека нощ.
53:42Не дай да се напрягаш, Живан.
53:45Бъди спокоен, синко.
53:46Ще се справим.
53:53Госпожо Нур, може ли да поговорим малко?
53:56За какво?
53:57Много съм уморена, еля.
53:59Права сте, но е за господин Живан.
54:04Добре.
54:04Как да не се напрягам.
54:26Покани ли сте Кюршат на вечеря?
54:28Да, поканих го.
54:32Когато дойде господин Расим, отпратих Кюршат.
54:36Предполагам, че вечерта ви беше достатъчно цветна.
54:41Еля, в момента с намец или ми говориш?
54:44Не, нищо подобно.
54:46Аз знам защо сте поканили Кюршат.
54:49За да го сложите срещу господин Живан, нали така?
54:52Значи, ти си наясно, че мисля за Дживан.
54:58Аз така искам да го разбирам.
55:03Чудех се, защото това момче така из невиделица се раздели с Джерен.
55:08Поведението му се промени, моите планове пропаднаха.
55:13Осъмних се в теб, но си казах, че ти не би го направила,
55:17защото ще погледнеш себе си, ще погледнеш и мен
55:19и няма да посмеш да се приближиш до моя син.
55:25Аз не съм се приближила до син на ви сама.
55:28Ние се сближихме взаимно.
55:33Невероятно смело изречение.
55:39Госпожо Нор, господин Дживан ме впечатли, това е вярно.
55:44Но това беше мимолетен порив нещо, моментно.
55:47нещо, което няма как да се случи.
55:51Ако Расим не беше дошъл, какво ще ще да стане?
55:55Кой е Расим?
55:57Дживан, познава ли Кюршат? Знае ли за него?
56:00Не, разбира се, че не знае.
56:03Ако Кюршат чуе това, ще се срине.
56:05И без това ме гризе са веста.
56:06Когато господин Дживан ми писа, за това веднага казах на Кюршат.
56:10Беше ми напрегнато, защото съм крила неща и от вас, но сега, след като поговорихме,
56:15малко ми олекна от всичко това.
56:16Какви неща са се случили, а аз нищо не разбрах.
56:23Много се радвам, че ти олекна, защото на мен изобщо не ми олекна и нищо не разбрах.
56:29Знаеш ли какво разбрах?
56:30Че съм отглеждала змия в пазвата си.
56:32Еля, настрахвам от теб. Разбираш ли, настрахвам.
56:43Решението е ваше, госпожа Онор, но аз ще направя всичко по силите си да си върна доверието ви.
56:54Ще помисля. Може да излезеш.
57:02Може да излезеш.
57:32Вие се сърдите, че казвам да отидем в полицията.
57:42А измислихте ли решение? Човекът поиска 10 милиона долара.
57:46Да отидем направо и Туфан да си призная.
57:48Скандал, после затвор, това ли искаш?
57:51Кажи.
57:52Пак останахме в ръцете на Нур.
57:55Тогава ти намери решение.
57:56Стига, моля те.
57:57Туфан.
58:02Абонирайте се!
Comments