- 23 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:17ЛЕЙЛА
00:00:19ЛИБОВ и СПРАВЕДЛИВОСТ
00:00:36Лейла!
00:00:46Дъжте!
00:00:53Миличка!
00:00:59Къде беше през всичките тези години?
00:01:09Госпожа, припознахте се?
00:01:11Много ни натъжи.
00:01:13Търсихме те навсякъде. Всички съседите търсиха.
00:01:16Ах, колко ни беше мъчно.
00:01:18Помислихме, че си умряла и спряхме да търсим.
00:01:25Бъркате се, аз не съм Лейля.
00:01:28Как ще се объркам, скъпа? В моите ръце израсна.
00:01:33Виж се само.
00:01:35Изобщо не си се променила.
00:01:39Тези големи очи са същите.
00:01:43А онази твое мащеха, да ноде и де фада.
00:01:46Когато ти тръгна, тя се ожени.
00:01:48За онзи човек, как се казваше, как му беше името, нали го знаеш?
00:01:54За онзи, онзи хубавия.
00:02:01Еля, какво става?
00:02:05Хилми?
00:02:08Намерил си дъщеря си, честито?
00:02:15Ах, колко ни натъжихте.
00:02:18Намерих я.
00:02:20От нея ми години търсих я навсякъде.
00:02:23С кого избяга жена ми?
00:02:24Как се казваше, жена ти?
00:02:28Нур.
00:02:29А, Нур.
00:02:36С кого избяга?
00:02:40С кого?
00:02:44Да ще.
00:02:46Да не съм те взела за Лейля.
00:02:50Припозна се, Лялче.
00:02:51Но ние търсим, Лейля.
00:02:53Знаете ли къде е?
00:02:54От къде да знам?
00:02:56Горкото дете.
00:02:57Просто изчезна.
00:02:59Съжалявам.
00:03:00Помислих, че си ти.
00:03:02Няма нищо.
00:03:24Търсим, че си ти.
00:03:37Съжаляваш ли, че дойдохме?
00:03:39Не, откъде ти хрумна?
00:03:42Нали не намерихме никаква следа?
00:03:44Не говори така.
00:03:45Не намерихме следа, но видях къде е минало детството на Лейля.
00:03:49Видях къде е тичала.
00:03:51Опитах се да усетя как е живяла, как се е чувствала.
00:03:55А това не е малко.
00:03:58Лейля е всичко за мен.
00:04:03Дори рождената ми дата е сложена от Лейля.
00:04:06Знаеш ли?
00:04:07Как?
00:04:22О, бе!
00:04:24Какво стана?
00:04:26Няма нищо.
00:04:28Лейля, кажи.
00:04:31Много обичам бисквити.
00:04:33Понякога ги топях в чай.
00:04:36Понякога мекички, понякога хрупкави.
00:04:41Не страдай.
00:04:42Може е някой ден да вземем.
00:04:44Не страдам.
00:04:45Просто ми се приядоха.
00:04:46А ти какво обичаш най-много джина?
00:04:50Торта.
00:04:52Така ли?
00:04:53С какво?
00:04:54Аз най-много обичам сягоди.
00:04:56Не знам.
00:04:58Никога не съм ял.
00:04:59Как така?
00:05:00Дори за рожден ден ли?
00:05:03Рожден ден ли?
00:05:04Не знам кога съм се родил.
00:05:10Но си мисля, че...
00:05:12най-много би ми харесала шоколадова торта.
00:05:16Хайде не се мутайте.
00:05:18Тази вечер идва камион.
00:05:19Джино, какво правиш там?
00:05:21Хайде.
00:05:22Джино, какво зяпаш?
00:05:24Не ми губи времето.
00:05:26Работи.
00:05:27Няма обръщай внимание.
00:05:29Хайде, да събираме буклок.
00:05:36Хайде.
00:05:59КОНЕЦ
00:06:09Абонирайте се!
00:06:37Щупено е. Не успях да го оправя, но го закрепих.
00:06:40Добре, благодаря.
00:06:44Много е късно от деца. Хайде, полеглад.
00:06:47Хайде.
00:06:52Мамо, гиозиде, да ти помогна ли?
00:06:54Не, не. Готова съм.
00:06:57Мамо, гиозиде!
00:07:00Трудно ли се прави торта?
00:07:04Не, не, не е трудно.
00:07:07Но тук е трудно.
00:07:11Тоест, нямаме продукти.
00:07:15Изъпщо ли?
00:07:18Нямаме.
00:07:20Не виждаш ли? Едва се храним.
00:07:26Ще изхвърля буклука.
00:07:33Какво има?
00:07:34Натъжена ли си?
00:07:36Не.
00:07:37Ела тук.
00:07:42Затвори очи.
00:07:44Защо?
00:07:45Просто ги затвори.
00:07:46Добре.
00:07:59Сега ги отвори.
00:08:03Джино?
00:08:04Намери ги на буклук.
00:08:07Наистина ли?
00:08:09Да, хайде яш.
00:08:24Как е?
00:08:25Вкусни ли са?
00:08:27Много ми липсваха.
00:08:28Много.
00:08:30Хрупкава е.
00:08:31Вземи.
00:08:40Наистина е хрупкава.
00:08:52Не трябва да ядем повече.
00:08:54Иначе ще ни заболи корем.
00:08:56Добре.
00:08:57Много ти благодаря, Джино.
00:09:02Благодаря.
00:09:38Добро утро, мамо Гюзиде.
00:09:40Добро утро, Лейля.
00:09:42Къде е Джино?
00:09:43Той стана рано сутринта.
00:09:45Отида е рано на работа.
00:09:48Хайде, помогни ми да приготвим закуската.
00:09:51Остави закуската.
00:09:53Имаме да свършим нещо.
00:10:05Ей, Шопар.
00:10:07Какво правеше вчера от нашата страна?
00:10:09Да не крадеш от боите за паси, а?
00:10:13Ела тук.
00:10:15Дреш го.
00:10:16Не бягай.
00:10:17Ще те убия.
00:10:18Я, Ела.
00:10:20Ела ми.
00:10:21Мамо Гюзиде.
00:10:23Мамо Гюзиде.
00:10:24Не бягай.
00:10:24Мамо Гюзиде, помощ.
00:10:26Ще ме убия.
00:10:26Плъх такъв.
00:10:28Ей.
00:10:29Ей ти.
00:10:30В обора ли влизаш?
00:10:31Този е станал крадец Гюзиде.
00:10:33Да не е хабим таланта тук в Буклука.
00:10:36Да го пратим в града и да изкарваме пари.
00:10:38Лаквай, не ме дръзни.
00:10:39Каквото е, ще го платим.
00:10:41Марш навън.
00:10:41Ще платите, ще платите.
00:10:45Ще платите.
00:10:46Хайде, хайде.
00:10:47Хайде.
00:10:48Връщай се при Буклука си.
00:10:52А ти и аз после ще си поговорим.
00:10:54Сега чакай.
00:10:56Чакай.
00:11:03А?
00:11:05Какво е това?
00:11:06Ще разбереш като опиташ.
00:11:08Лейля го направи.
00:11:10Мамо Гюзиде, дръж.
00:11:17Мамо Гюзиде, ще ми помогнеш ли?
00:11:29Обявявам днешния ден за рожден ден на Джино.
00:11:33Хайде, Джино, духни ги.
00:11:35Хайде.
00:11:36Ще изгасне свещичката.
00:11:43Благодаря ти, Лейля.
00:11:57Когато мама Нур и татко ме взеха, им казах датата на рождения ден, която Лейля ми избра.
00:12:0618 марта 1999-та.
00:12:10Като шега.
00:12:12Дори рожденият ми ден е спомен от Лейля.
00:12:14Това е странно.
00:12:21Не знам как ще стане и кога.
00:12:26Но един ден ще сбъднеш тази мечта.
00:12:29Сигурна съм.
00:12:47Благодаря ти.
00:12:52Много е вкус.
00:12:56Вземи си.
00:12:59Благодаря, скъп.
00:13:01Е, как ми на деня?
00:13:04В очилище беше супер.
00:13:06И какво му беше супер?
00:13:07Нямахме физическо.
00:13:10Прекрасно.
00:13:11Ние се опитваме да я раздвижим, а тя се чуди как да се скатае.
00:13:15Уредихте ли инжекциите?
00:13:16Да, и следванията направиха.
00:13:19Лекарите казаха, че няма да има проблем, ако си пие редовно хапчетата.
00:13:27О, браво! Започнали сте без мен.
00:13:35Тата, добре ли си?
00:13:37Добре съм, както виждаш, но съм гладен.
00:13:42Еля, какво има за вечеря?
00:13:44Измирски кюфтета.
00:13:45Измирски! Става, давай, гладен съм.
00:13:52Дядо, харесва ми новият ти стил, отцелил си го.
00:13:55Дядо ли?
00:13:56Не ми казвай, дяро.
00:13:58Ако искаш погледни по-внимателно, приличам ли ти на дядо?
00:14:02Аз съм ти като брат.
00:14:03Извинявай.
00:14:05Да, те, какво става наистина?
00:14:07Нищо не става. Не ме побърквайте.
00:14:10Може да съм в андропауза, може да изглеждам неуравновесен,
00:14:14но не ми говорете така.
00:14:16Аз съм главата на това семейство.
00:14:17Наричайте ме шефе.
00:14:20Ясно?
00:14:20Шефе.
00:14:21Шефе.
00:14:23Да.
00:14:24Да.
00:14:27Мали, измени е темата.
00:14:29Веднага, Тате.
00:14:31Днес с Ферда ходихме в клиниката за инвитро.
00:14:37Слава Богу.
00:14:40Ах, Ферда.
00:14:41Слава Богу.
00:14:44Защо им каза сега?
00:14:45Щяхме да им кажем по-късно.
00:14:47Скъпа, шефът ми наради да сменя темата.
00:14:50Много се радвам.
00:14:51Отдавна чакаме тази новина.
00:14:54И тази тема не ми харесва, сменяй.
00:14:56Защо?
00:14:57По-хубава новина няма.
00:14:59Не искам да ставам дядо, сменяй.
00:15:01Но дядо, ти вече си мой дядо.
00:15:04И мой?
00:15:05Не, не, не.
00:15:06Аз съм ви брат.
00:15:07А ти ми казвай, Чичо.
00:15:09Не дайте, моля ви.
00:15:10Не му обращай внимание.
00:15:12Ах, ще те прегърна, Ферда.
00:15:14Мамо.
00:15:15Миличка.
00:15:16Честито, мила моя.
00:15:18Мамо, стига.
00:15:21Браво.
00:15:23Нищо не е сигурно още.
00:15:25Честито.
00:15:26Много ви благодаря.
00:15:27Скъпи?
00:15:30Честито да ще е ладете прегърна.
00:15:32Ела.
00:15:33Пятко.
00:15:38Переда, честито.
00:15:40Благодаря ти.
00:15:41Поздравление.
00:15:43Ай, батко.
00:16:03Много ви благодаря.
00:16:06Много ви благодаря.
00:16:17Много ви благодаря.
00:16:17Госпожо Нор, кафето ви?
00:16:19Благодаря.
00:16:20Да ви е сладко.
00:16:21Желаете ли нещо друго?
00:16:24Да, ще ми не правиш ли масаж на раменете.
00:16:28Ще гувам се.
00:16:29Разбира се, още ме боли от вчерашния масаж.
00:16:34Съжалявам.
00:16:35Знам, че прекалих.
00:16:37Предположих, че сте ми ядосана, за това стоях далеч от вас.
00:16:40Браво.
00:16:41Умна си.
00:16:43Госпожо Нор, аз си приемам като ваш чирак.
00:16:47Вижти.
00:16:48За това, когато се отдръпнах от вас, се ядосах на себе си.
00:16:53Вижти.
00:16:56Как мина денят ви?
00:16:59Как да мина?
00:17:01Занеси това, донеси онова, все тичане.
00:17:05За откриването, нали?
00:17:07Не, отложих го малко.
00:17:09Но защо бяхте напълно готова?
00:17:12Исках да стяне по-плавно.
00:17:15Не вие разбирам.
00:17:17Коя част не разбира, Шеля?
00:17:20Госпожо Нор, ако вие вършихте това, което върша аз,
00:17:24ще хте да сте една от най-добрите готвачки в света.
00:17:27Това е така.
00:17:29За това вършим толкова много неща.
00:17:33Наведнъж и това е важното.
00:17:36Така ви работи главата.
00:17:38Докато бъркате супата, можете да сложите кюфтетата във фурната
00:17:41или да изпечете месото в същия момент.
00:17:49Мога.
00:17:51За това във вашата книга няма.
00:17:54Отказвам се.
00:17:55Никога.
00:17:56Никога не се отказвам.
00:17:58Искам ли нещо?
00:17:59Никога не се отказвам.
00:18:02Тръгвай сега.
00:18:03Работното ти време приключи.
00:18:05Не, имам подготовка за утре.
00:18:06Казвам ти да си вървиш.
00:18:08Върви.
00:18:09Хайде.
00:18:11Благодаря.
00:18:14Това, момиче, ме зарадва много.
00:18:35Какво правиш тук, Мацей, Ладо?
00:18:37Какво е да чопля тиквени семки и да си бъбре с вас като семейство?
00:18:40Остави, ме, мали.
00:18:41Затвори.
00:18:47Рекламите на сериалчета.
00:18:48О, боже.
00:18:50Полудя ли?
00:18:53Нагласи ли стойката за вазата?
00:18:55Да.
00:18:55Ще вибрира като натисне бутона и вазата ще падне.
00:18:58Идеално.
00:18:59Тази нощ прегледа и телефона на Фердар.
00:19:01Защо?
00:19:02Провери.
00:19:03Между 12 през нощта и 3.
00:19:06С кого е говорила?
00:19:07Какво е станало в тези часове?
00:19:09Боже, как така отверда за секунда скачаш на стойката и обратно?
00:19:14Мога.
00:19:15Мога да бъркам супата и по същото време да сложа кюфтетата във фурната.
00:19:19И едновременно да гледам дали месото е изпечено перфектно.
00:19:23Разбираш ли?
00:19:24Браво на теб, аз не мога.
00:19:26Отивай тогава да си гледаш сериала с твоето семейство.
00:19:29Рекламите са свършили.
00:19:30Скоро ще се умножите, дърдорковци.
00:19:34Не казвай дума, мали.
00:19:47Арзо, изобщо ли няма да се допитаме до семейството на младоженет?
00:19:51Не, моля ти се.
00:19:52Ако ги питаме, ще започнат с селски и прости свадби.
00:19:56Няма нужда.
00:19:56Нур, всеки момент ще дойде.
00:19:59Ще ѝ покажем какво сме избрали финално и толкова.
00:20:03Добре.
00:20:04А, ето я.
00:20:06Между другото, тя е много цветна личност, ще видиш.
00:20:11Добре е дошла, Нур, скъпа.
00:20:14Благодаря.
00:20:15Арзо, мила, как си?
00:20:19Здравейте.
00:20:20Здравейте.
00:20:21Да ви запознае, Туана.
00:20:22Тя планира всичките ни покани, свадби и събирания.
00:20:26Така ли?
00:20:27Приятно ми е.
00:20:28И на мен, госпожо Нур.
00:20:29Да махнем, госпожо, не го обичам.
00:20:31Добре.
00:20:32Добре.
00:20:33Виждаш ли за това ти говорех?
00:20:35Какво си казала?
00:20:37Каква цветна личност си.
00:20:38Ах, такава съм, да.
00:20:40Много съм цветна.
00:20:41И още как.
00:20:41Колко хубаво.
00:20:42Ела, мила, ела да ти покажа вазата.
00:20:45Ах, тази ваза.
00:20:47Ах.
00:20:49Страхотна, страхотна.
00:20:51Наистина е великолепна.
00:20:52И стойката скоро ще пристигне.
00:20:55Ще пасне идеално.
00:20:57Ще е съвършено.
00:20:58Ще е чудесно.
00:21:00Госпожо, господин Мелих си е забравил хапчетата.
00:21:03Пак ли?
00:21:04Остави ги някъде тук.
00:21:07Поръчвам тези хапчета от Америка.
00:21:09Всичко, което трябва да прави, е да взима по едно на ден.
00:21:13Но явно остарява, защото забравя.
00:21:15Никога не ги пият.
00:21:16Мъже.
00:21:17Да.
00:21:18Туана, покажи какво сме избрали.
00:21:20Става ли?
00:21:21Аз ще се обадя на господина да му кажа, че си е забравил хапчетата.
00:21:25Добре.
00:21:27Ах, много съм любопитна вече.
00:21:31Вълнувам се.
00:21:32Подбрали сме много красиви неща.
00:21:40Сега ще ви покажа един пример.
00:21:43Мелих, пак си забрави лекарствата.
00:21:46Каза, че ще се прибереш късно до вечера, за това се обаждам.
00:21:51Ето, вижте.
00:21:53Това е дворецът Чаран.
00:21:55Сложихме свещи по алеята за посрещане.
00:22:00Това е сватбата на дъщерята на госпожа Хюля.
00:22:03Браво.
00:22:04Бяхте ли там?
00:22:05Не, не успях.
00:22:06Видях по списанията.
00:22:13А, дойдоха.
00:22:15Отивам да видя.
00:22:17Чакай, защо да ходиш тия?
00:22:18Изтел ще отвори вратата.
00:22:20Да кажа нещо на момчетата, иначе защо да отивам?
00:22:23Добре, тогава.
00:22:32А, момчет, дойдохте.
00:22:34Хайде, влизайте, влизайте.
00:22:35Ела, братко, ела.
00:22:36Ела.
00:22:39Госпожо Айсел, покажете им къде да го оставят.
00:22:42Нали?
00:22:43Добре.
00:22:46Донеси ли го?
00:22:51Чудесно. Не мърдай никъде.
00:22:54Защо?
00:22:54Вътре има една мацка.
00:22:56Искам да я проследиш.
00:22:57Коя?
00:22:59Имам едно усещане.
00:23:01Ако не бъркам, мисля, че е любовница на Мелих.
00:23:03Но трябва да съм сигурна, моляте.
00:23:05Добре, бе, добре става.
00:23:09Чудесно стои там, Арзо.
00:23:11Хубаво са я направили.
00:23:13Как е?
00:23:14Нур много ми хареса.
00:23:16Страхотна е.
00:23:17Хубава е, да.
00:23:18Понякога се възхищавам на себе си.
00:23:20От едно парче мрамор я направих.
00:23:22Много е хубава.
00:23:23Аз си проектирах.
00:23:25Шегуваш се.
00:23:26Не се, шегувам.
00:23:27Понякога ме хваща музата.
00:23:29сядам, рисувам, проектирам нещо.
00:23:32Добре, тогава да сложим вазата.
00:23:35Да я видим, да.
00:23:36Стои на най-хубавото място в къщата.
00:23:39Внимавайте.
00:23:42Айде, да ви носи късмет и много щастие.
00:23:46Прекрасно.
00:23:48Точно си дойде на мястото.
00:23:51Служете, малко Лили около нея и ще стане чудна.
00:23:54Шегувам се.
00:23:55Не Лили, а Рози.
00:23:56Пак си шегувам.
00:23:58Казах ти цветна личност.
00:24:02Добре, кафето дойде.
00:24:17Какво направи?
00:24:19Какво направи?
00:24:20Смазни ръцели, Ахвана.
00:24:21Какво направи?
00:24:22Госпожо Арзо, дори не съм е доближавала.
00:24:25Как не си?
00:24:28Арзо, не си заслужава нервите, скъпела.
00:24:31Не ме пипай.
00:24:32Не.
00:24:32Какво събираш?
00:24:34Тя, тя вече е щупена.
00:24:36Няма я.
00:24:37Няма я.
00:24:38Стига, Арзо.
00:24:39Ще направим кинцуги.
00:24:41Ще стане по-хубава.
00:24:42Какво е това?
00:24:44Японците лепят щупените части с злато.
00:24:48Така стават още по-ценни.
00:24:51Да, можеш да го направиш, да.
00:24:53Какви кинцуги?
00:24:54Млъквайте, не говорете глупости.
00:24:56Четири милиона, четири милиона, но вината си е моя.
00:25:00Можете цял живот да работите и пак няма да я вземете.
00:25:04Аз ви я показвам на вас.
00:25:06Аз направих стойката.
00:25:09Арзо, стига, тя няма вина.
00:25:11Дори не е минала оттам.
00:25:13Може ти да си я бутнала.
00:25:15Напълно е възможно.
00:25:16Не говори глупости.
00:25:18Ако бях я бутнала, щеях да знам, нали?
00:25:23Четири милиона.
00:25:25Четири милиона.
00:25:26Не съм я взела от бит пазара.
00:25:28Това не е Сергийна стока.
00:25:30Не е Сергийна стока.
00:25:33Арзо, стига, успокой се.
00:25:35Ах, това не е на късмет.
00:25:37Лош късмет.
00:25:38Какво?
00:25:40Какво каза?
00:25:41Нищо не съм казала.
00:25:43Арзо, по-добре е да вървим.
00:25:45Щупеното е на лошка смет.
00:25:47Не обичам такива ситуации.
00:25:48Туана?
00:25:49Добре, ще се чуем.
00:25:51Да.
00:25:52Права е.
00:25:54Струва милиони, а сега е щупен.
00:26:04Не тъжи.
00:26:06Не можем да я върнем.
00:26:07Който и да го е направил.
00:26:11Хайде.
00:26:15Лоша работа.
00:26:19Остави я.
00:26:20Не пипай.
00:26:25Прокляте.
00:26:27Проклятие.
00:26:28Четири милиона.
00:26:36Много се изнерви.
00:26:38Не го приема и лично.
00:26:40Защо да го приемам лично?
00:26:42Все пак е нещо скъпо.
00:26:44Затова го казах.
00:26:46И аз се почувствах ужасно.
00:26:48Онзи звук от чупенето.
00:26:51Е, ме лих трябва да се тревожи.
00:26:55Беше ми приятно да се запознаем, госпожо Нур.
00:26:58Нали се разбрахме без госпожо?
00:27:00Добре.
00:27:01До скоро, Нур.
00:27:02До скоро.
00:27:03Ще се виждаме често.
00:27:08Много се си.
00:27:33Супер настроение съм.
00:27:37Карай към морето.
00:27:39Не ви разбрах.
00:27:41Нормално, карай ме някъде край морето.
00:27:44Добре, госпожо.
00:28:03Еди ми, вземи вода.
00:28:04Има вода в колата.
00:28:06Вземи нещо, което го няма в колат.
00:28:08Вземи баница, например.
00:28:28Какво стана, госпожа Арсу?
00:28:32Тогава ти имаше парите.
00:28:34Сега аз имам парите.
00:28:36Песня цена.
00:28:42Песня цена.
00:28:50Тогава ти имаше парите.
00:28:55Песня цена.
00:28:58ъбъжро сметодъде вскои чето сиятък тавъгамвамш стария.
00:29:36Абонирайте се!
00:30:04Абонирайте се!
00:30:39Абонирайте се!
00:30:48Абонирайте се!
00:30:55Абонирайте се!
00:31:44Абонирайте се!
00:31:46Абонирайте се!
00:32:24Абонирайте се!
00:32:50Абонирайте се!
00:32:54Абонирайте се!
00:33:16Абонирайте се!
00:33:34Абонирайте се!
00:33:56Абонирайте се!
00:34:23Еля?
00:34:42Абонирайте се!
00:35:18Абонирайте се!
00:35:26Абонирайте се!
00:37:21Абонирайте се!
00:38:21Абонирайте се!
00:38:23Дайте се!
00:38:31Абонирайте се!
00:40:01Абонирайте се!
00:40:44Абонирайте се!
00:41:07Абонирайте се!
00:41:30Абонирайте се!
00:41:33Абонирайте се!
00:41:36Абонирайте се!
00:41:58Абонирайте се!
00:42:04Абонирайте се!
00:42:14Абонирайте се!
00:42:20Абонирайте се!
00:42:40Абонирайте се!
00:42:42Абонирайте се!
00:42:50Абонирайте се!
00:43:10Абонирайте се!
00:43:19Абонирайте се!
00:43:33Абонирайте се!
00:43:36Абонирайте се!
00:43:37Чакайте. Най-хубавият мъж на света.
00:43:41Опората на дума ми. Добре дошъл.
00:43:43Благодаря. Добре заварил.
00:43:45Ако си заеда, ще дойде по-късно.
00:43:48Не, не, Ела.
00:43:49Хора, гледайте ми чантата.
00:43:51И ми направете кафе.
00:43:52Кажете на серап да дойде.
00:43:54Еля, Ела и ти.
00:43:56Ела, скъпа.
00:44:07Добре дошъл, Туфан.
00:44:10Добре заварил.
00:44:12Викала си ме.
00:44:13Ела, серап. Седни.
00:44:17Молят.
00:44:19Докато всички сте тук,
00:44:21искам да поговоря с вас.
00:44:24Серап, после ще предедеш на Ферда.
00:44:28откривам бизнеса.
00:44:29Тук или друга, да е, не знам.
00:44:31Еля, по-късно ще решим това с теб.
00:44:34Където и да го направим.
00:44:35Ти ще поемеш кухнята и госбите.
00:44:38Чакай малко, Нур.
00:44:40Какво става?
00:44:41Откривам фирма, Туфан.
00:44:45Нур, не скачай от тема на тема.
00:44:48Какво става?
00:44:49С кое?
00:44:50Казах ти съвсем ясно мнението си по въпрос.
00:44:54Да, каза.
00:44:55Няма да ти дам капитал.
00:44:56за този бизнес.
00:44:58Да, знам.
00:44:59И не искам капитал от теб.
00:45:02Как така?
00:45:03Намерих си ангел-хранител.
00:45:05Той ще го даде.
00:45:09И кой е този ангел-хранител?
00:45:12Мисля, че иска да каже ангел-инвеститор.
00:45:15Точно.
00:45:16Ти го каза, да.
00:45:16Добре, няма значение.
00:45:18кой е?
00:45:21Кой е?
00:45:22Кой, който не е страхува, да.
00:45:25който не се страхува, да рискува.
00:45:29някой, който вярва, че с това ще се издигне.
00:45:32ще го видиш на откриването.
00:45:35Ясно, успех тогава.
00:45:41Значи, правим следното.
00:45:44Прекратяваме всичките ти съдружи във фирмата ни.
00:45:49Как така?
00:45:53Защото те са вид капитал.
00:45:55Това е търговия.
00:45:56Ако в един момент бизнесът ти тръгне назле,
00:45:59този ангел-инвеститор ще си поиска парите.
00:46:01А ако фалираш, няма да имаш пари.
00:46:03И какво ще направи този човек?
00:46:04Ще вземе дяволвете ти.
00:46:06Което означава, че ще стане наш съдружник.
00:46:11Аз не го искам
00:46:13и не го приемам.
00:46:17Поемаш ли този риск?
00:46:26Еле, аз ще ми донесеш ли чантото от долу?
00:46:35Ще говорим, когато дойд.
00:46:51Къде е чантата на госпожа Нур?
00:46:52Не исках да я оставям тук, я сложих при перуките.
00:46:55Добре.
00:47:04Добре.
00:47:28Абонирайте се!
00:47:44Абонирайте се!
00:48:07Госпожа Нур?
00:48:09Какво правиш тук?
00:48:12Сложи ли се чантата ви тук, за да е насигурно? Заповядайте!
00:48:15А, добре. Няма да оставаме. Тръгваме.
00:48:29Туфан, ти поступи правилно.
00:48:32Знам и все пак.
00:48:34И все пак те е страх, че ще ти донесе проблеми, нали?
00:48:37Знаеш каква е Нур?
00:48:39Когато нещата загробеят, ще вдигна ръце.
00:48:41Ще го стовари върху мен.
00:48:44Интересуваме само...
00:48:47...любимите ми хора да не пострадат.
00:48:57Не се тревожи.
00:49:02Любимите ти хора няма да позволят ти да пострадаш.
00:49:12Как е, Елмас?
00:49:15Добре. Добре.
00:49:19Как вървят сватбените приготовления?
00:49:22Добре. Едно и също.
00:49:26Успех.
00:49:28Благодаря.
00:49:30Аз ще тръгвам.
00:49:31Между другото, поздрави го от мен.
00:49:34Кого?
00:49:35Елмас ли?
00:49:37Ще му предам.
00:49:39Благодаря.
00:49:39Приятен да е.
00:49:40Благодаря.
00:49:51Може ли?
00:49:54Както искаш.
00:50:01А господин Туфан, остана ли?
00:50:03Да, остана.
00:50:05С госпожица Серъб?
00:50:09Знам.
00:50:10Тоест?
00:50:13Еля, дресирала ли си куче?
00:50:16Не, не съм.
00:50:18Виж, тук е интересното.
00:50:19При дресура на куче, когато сгреши,
00:50:22сочиш грешката с вестник.
00:50:24и му казваш
00:50:25не, не, не, не, не, не, не.
00:50:31Тогава кучето разбира какво не трябва да прави.
00:50:34Затова, когато направи същата грешка,
00:50:37ти само казваш не.
00:50:39И тогава вестникът му изниква пред очите
00:50:42и знае какво не бива да прави.
00:50:45Аз добре дресирах Серъб.
00:50:47Тя знае какво означава моето не.
00:50:50Затова съм спокойна.
00:50:51Нищо няма да направи.
00:50:54Добър метод.
00:50:56Да, работи при кучета
00:50:58и реших да го пробвам и върху Серъб.
00:51:00Проработи.
00:51:01Сега си служи слушалките.
00:51:34Странно.
00:51:35Какво има, скъпи?
00:51:37Госпожа Нурзвани.
00:51:38А, онази цветна жена.
00:51:42Запознахте ли се?
00:51:43Да.
00:51:44А, тази сутрин.
00:51:46Едва избягахме от къщата ти.
00:51:49Жена ти полудя, когато се щупи вазата.
00:51:51Вазата се е щупила.
00:51:53Явно Арзуне ти е казала от страх.
00:51:57Сигурно е другена, дали е четиримилионната.
00:51:59Да, за съжаление е тя.
00:52:01Да.
00:52:02Или вдигни този телефон
00:52:04или го служи на безшумен режим.
00:52:10Ало.
00:52:11Ало, госпожо Нур.
00:52:13Господин Мелих, как сте?
00:52:15Имал сами по-добри дни.
00:52:17Искам да говоря с вас за една чудесна инвестиция,
00:52:20ако имате време.
00:52:22Интересно да не ви видим и вас в бизнес средите.
00:52:26Да, точно така.
00:52:27За това трябва спешно да се видим.
00:52:30Имам неустоимо предложение.
00:52:32Благодаря, но не се интересувам.
00:52:35Сега ще ви изпрати едно съобщение.
00:52:38Вярвам, че може да промени мнението ви.
00:52:41Да се видим в ОГО след час.
00:52:45За жалост минавам от среща на среща и...
00:52:47Ще отмените срещите на момента,
00:52:49щом видите съобщението ми.
00:52:51Предлагам да си погледнете телефона.
00:52:56Добре, пишете.
00:52:58Веднага.
00:53:04Какво иска?
00:53:06Не разбрах.
00:53:07Говори за инвестиционна възможност.
00:53:09Някакви глупости.
00:53:23Всичко наред ли е?
00:53:26Да, да.
00:53:27Всичко е наред, скъпа.
00:53:29Всичко е наред.
00:53:30Не се тревожи за нищо.
00:53:31Просто се съсредоточи върху сватбата на дъщеря ми.
00:53:37Сватбата на дъщеря ти?
00:53:40Каква бомба хвърли върху плещите ми?
00:53:56Госпожо Нор,
00:53:57може ли да видя майка си?
00:54:00Наблизо е.
00:54:02Разбира се.
00:54:03Мустафан, али знаеш адреса на болницата?
00:54:05Да, госпожо Нор.
00:54:06Добре, закарай я.
00:54:08Аз забравих да говоря с Туфан.
00:54:10Няма нужда всъщност, тя е добре.
00:54:12Нищо, винаги може да е и по-добре.
00:54:16Благодаря.
00:54:2601389, това е...
00:54:29Абсурд.
00:54:30Или ще е четири цифра, нили шест.
00:54:33Дали не изпускам някоя?
00:54:35Неистина ли така свети потове лампата?
00:54:38Да, отпечатъците и всичко се вижда.
00:54:4301389.
00:54:45Момичета, една от цифрите се повтаря.
00:54:49Няма каква толкова да мислите.
00:54:53Аааа...
00:54:54Да.
00:54:56Браво съм Акараджа.
00:54:58Майка ти е права.
00:55:00Само, че...
00:55:03Тези цифри нищо не ни говорят.
00:55:05Няма така да откриете паролата.
00:55:07Може да е всичко, помислете.
00:55:09Може да е годишнина от сватбата.
00:55:11Може да е денят, в който се е запознала с мали.
00:55:14Рождения ден на Дживан.
00:55:16Рождения ден на Дживан.
00:55:19Да.
00:55:2118.3.99.
00:55:25Да, рожден ден.
00:55:271.8.03.9.
00:55:29Бре, и вие двете сте опасни.
00:55:31Само да отбележа, че дъщеря ти знае наизуст рождения ден на господина.
00:55:38От сметището насъм.
00:55:41Добре, нека така да е.
00:55:44Ето, откри паролата.
00:55:46Остава да намерим телефона, да видим какво е пратила на малих и край.
00:55:51Толкова беше сигурна, че малих ще дойде.
00:55:53Какво ли му е пратила, какво направи?
00:55:56Явно е направил нещо този малих.
00:56:00Много съжалявам Лелю сама, но го е хванала в крачка.
00:56:04Сто процент.
00:56:08Фидаан, и ти не си цвете за мирисане.
00:56:10При кого съм израснала, Лелю сама?
00:56:12А?
00:56:14Да ще е моляте, внимавай.
00:56:16Захванала си се с рисковани неща.
00:56:18Да.
00:56:20Като спомена риск,
00:56:22има и онзи проблем.
00:56:37Добре дошли, господин малих.
00:56:39Имам работа.
00:56:41Да не протакаме.
00:56:43Какво ще пиете?
00:56:45Все едно.
00:56:47На мен ми се дояда едно хубаво печено пиле.
00:56:50Ще хапнете ли с мен?
00:56:51Момче, ела.
00:56:57Искам печено пиле.
00:56:59Су рискам него.
00:57:03Невероятно е.
00:57:06Леля,
00:57:08това не е истинският номер на Фидаан, нали?
00:57:11Ако е истински, накрая ще го издирят.
00:57:14Мамо, стига, моля те.
00:57:16Това е скрит номер.
00:57:17Никой не може да ни намери, не се тревожи.
00:57:19Добре.
00:57:21Хубаво, че имам проблем с бъбреците, ако беше сърцето до сега да е отказало.
00:57:25Не говори така, какви ги приказваш.
00:57:29Разбрали какъв номер са скруили на Ферда?
00:57:33Явно са решили да правят им витро.
00:57:34Ферда не може ли да има деца?
00:57:36Не може, не знам.
00:57:38От там ще излезе нещо.
00:57:43Сигурна съм.
00:57:47Брех, брех, брех, брех.
00:57:49Виж колко добре изглежда.
00:57:51Не мога да го ям с вилица и нож.
00:57:54Това се яде с ръце.
00:57:56Ето така ще направя.
00:57:57Така.
00:58:00Ох, искате ли вие, а?
00:58:05Аз това място го знам от години.
00:58:07Идвах тук, заставах пред витрината, гледах печените пилета и се облизвах.
00:58:12Съвсем сериозно.
00:58:13Нямах пукната пара.
00:58:15Е, стъпили сте си на краката.
00:58:17Последствие си стъпих, да.
00:58:20Когато имах пари, директно дойдох тук.
00:58:23Първата ми работа беше да си поръчам цяло пиле.
00:58:26С кисело мляко и ориз.
00:58:28И ядох до припадък.
00:58:30По принцип съм дребничка.
00:58:32Къде го побрах, не знам.
00:58:33Можем ли вече да минем към темата?
00:58:36Видяхте снимката.
00:58:38Видях я.
00:58:39С тази снимка аз купих времето ви, господин Мелих.
00:58:43Имате предостатъчно време.
00:58:45Каквото кажа, аз това ще бъде.
00:58:47Нали?
00:58:48Стига.
00:58:50Стига вече.
00:58:51Натъпках се.
00:58:52Да хапна и турши, към че стомахът ми се е свил.
00:58:55Вярвам ви.
00:58:57Момче, вземи това.
00:59:04Много е вкусно, обаче стомахът ми се смалява.
00:59:07Сега, да минем към основното.
00:59:10Господин Мелих, този козметичен бизнес...
00:59:13Козметичен.
00:59:14Има огромна ниша.
00:59:16Режисьор Хилял Сарал.
00:59:19Сценарист Ялмаз Шахин.
00:59:21Ролите озвучиха артистите
00:59:23Мина Костова, Петя Абаджиева,
00:59:26Светломир Радев,
00:59:27Даниел Цочев, Елена Русалиева.
00:59:30Преводач Кристина Андреева.
00:59:32Тон-режисьор Емил Енев.
00:59:34Режисьор на дублажа
00:59:35Ильяна Накова.
00:59:37Студио Медиа Линк.
00:59:50Кристина Абаджиев.
00:59:53Преводач Кристина Абаджиев.
01:00:19Кристина Абаджиев.
01:00:38Субтитры создавал DimaTorzok
01:00:58Субтитры создавал DimaTorzok