Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Пали си за пробуждане.
00:20Чала, извини ме, закъснях.
00:23Няма значение, конференцията так му свърши.
00:26А, добре, не съм те карал да чакаш.
00:28Супер.
00:30Как си?
00:30Добре, ти?
00:32И аз съм добре.
00:33Кафе?
00:34Турско?
00:34Добре.
00:35Американо. Аз ще пия нормално.
00:38Извинете, може ли едно американо и едно филтър кафе?
00:42Разбира се.
00:51Има нещо.
00:53Нещо се е случило.
00:55Наистина се е случило.
00:56Добре, успокой се.
00:57Трахме от такива неща. Какво? Нещо лошо ли е? Какво?
01:00Не, не, не, не.
01:01Чала, имам нещо на ум, нещо, което ме измъчва и...
01:06Не мога да говоря с друг, освен с теб.
01:09С Бахар ли е свързано?
01:11С професор Тимур.
01:14С Тимур ли?
01:23Не мога да повярвам.
01:25Докато си хапвате, очаквах да кажете поне едно благодаря, но виждам, че не го правите.
01:30Толкова труд хвърлих.
01:33Благодаря.
01:34Благодаря.
01:35Благодаря, Неврасо, Тан.
01:36Толкова добре си е стоплила, че вкусът е различен.
01:39Не се подигравай.
01:46Парла?
01:47Майката е пак ли е с гаджетто си, че си и тук?
01:52Бабо.
01:54Какво, скъпа? Нещо лошо ли казах?
01:57Майка ми претърпя инцидент.
02:00В болница е.
02:03Ах, съжалявам.
02:05Много съжалявам.
02:07Добре ли е?
02:07Добре, мамо.
02:09Хайде, ящте.
02:15Професор, Ренгин е силна жена.
02:17Добре я познавам.
02:18Утре ще стане на крака.
02:21Ренгин ли каза?
02:23Да, мамо.
02:24Парла се оказа дъщеряна на нашата Ренгин.
02:27Какво съвпадение, нали?
02:29Помниш е, нали, колежката ни от факултета.
02:32Така ли?
02:35Значи, сте били в един випуск?
02:37Да.
02:38Не сте казали?
02:41Така е.
02:44Аз поне не бях близка с нея.
02:47След това минаха години.
02:50И се срещнахме в болницата.
02:53Това е.
02:55Светът е много малък.
02:56Малък, майко.
02:58Миниатюрен.
03:03Докато Ренгин се възстанови, Парла ще остане при нас.
03:06Добра си помислила Бахар, но...
03:09Нали има някой при майка ти, мила гаджетът и баща ти, все пак трябва да има някой там.
03:18Нали?
03:22Той е в Америка, като разбрая много за разстрои и ще дойде веднага.
03:34Добре.
03:36Добре е тогава.
03:42Питахте за гаджетто и...
03:45Да.
03:46Няма такъв човек.
03:48Когато майка ми е ме отдели от баща ми и ме доведе в Турция, много се ядосах и за това
03:53ви излагах.
03:55Много се извинявам.
03:59Парла, няма за какво да се извиняваш.
04:04Ще отида до туалетната.
04:07Извинете.
04:10Нищо лошо не направих, нали?
04:12Спокойно, майко.
04:14Никой нищо не ти казва.
04:18Не разбрах.
04:20Значи от джоба му е излязла втора гривна.
04:25Така ли?
04:26Да.
04:27Видях същата гривна като тази на бахар в джоба на професор Тимур.
04:32По-скоро изпадна от джоба.
04:34Паникьоса се я прибра.
04:35Паникьоса се? Защо?
04:36Не знам. За това ми стана подозрително.
04:39След това видях същата гривна на бахар.
04:42Добре, не може ли да е същата гривна?
04:45Не, не, не.
04:46Това се случи за секунди.
04:48След това видях гривната на бахара.
04:50Значи не е същата.
04:52Две отделни, но еднакви.
04:54Добре, добре.
04:56И какво?
04:57Това не е всичко.
05:00Ренгин загуби баща си.
05:03И в нощта на загубата ги видях.
05:05да се прегръщат.
05:08Беше ми странно.
05:11Кой?
05:12Тимор и Ренгин.
05:14Видях ги да се прегръщат?
05:17Естествено, могат да се прегърнат.
05:19Да, да.
05:19Все пак е загубила баща си, но...
05:21Как да го обясня, че Алла имаше нещо странно.
05:26Не изглеждаше като отеха между приятели.
05:30Никак.
05:30Не беше ли?
05:32Имах такова усещане.
05:33И съм сигурен в това.
05:35За това съм изпълнен...
05:37Със съмнение.
05:42И аз вече се съмнявам.
05:48Знам, че...
05:50Бахар беше много обсебена от тази гривна.
05:54Как така?
05:55И преди ли е имало нещо?
05:56Да, да.
05:57Беше се вмънячила.
06:01Не знам.
06:03Дано не е направила нещо такова.
06:06Дано.
06:08Дано не е.
06:33Мамо?
06:34Да, мило?
06:35Може ли да ми сплетеш не две, а три плитки?
06:38Може.
06:40Става много хубаво, когато ги разплетеш.
06:42Да.
06:43Честите, Баня.
06:45Благодаря.
06:53Май, косата ти е много мокра.
06:55Изсуши я и след това ще я сплетем.
06:57Става ли?
06:57Добра.
06:58Чакай.
06:59Айде.
07:09Искаш ли да срещи твоята коса?
07:16Ела.
07:25Забравих да ти благодаря, Парла.
07:27За какво?
07:28Беше ми направила рисунка.
07:30Тала си я на омай, но тя е изгубила и аз не можах да я видя.
07:37Какво беше нарисувала?
07:39Аз просто исках да направя нещо добро, не помислих.
07:48Какво още стане?
07:51За какво?
07:52Какво не помисля?
07:55Много се ядосах, когато омай изгуби подаръка.
08:01За това нарисувах цъфнали клонки.
08:03Нарисувах красиви неща.
08:06Цъфнали клонки?
08:09Благодаря.
08:11Маля.
08:19Леле обахър.
08:22Много нараних майка ми.
08:25Тя е съвсем сама.
08:27Няма си никого.
08:29Как така си няма?
08:31Те си до нея?
08:33Аз и наговорих лъжи.
08:36Наклеветих я, крещях я.
08:41А тя
08:44просто се опитваше да ме отгледа сама.
08:48И защото не ми обръщаше внимание
08:51и причиних ужасни неща.
08:55Миличка, спокойно.
09:00Когато майка ти се оправи, ще й поискаш прошка
09:03и всичко ще се нареди.
09:05Ще ми прости ли?
09:06Разбира се.
09:07Майките винаги прощават.
09:10След това ще подредиш чениите.
09:12Все едно си изгубила бас.
09:15Да.
09:22Добре, хайде и суши си косата.
09:33Благодаря.
09:34За нищо.
09:46Не знам.
09:50Знаеш ли, кое е най-болезненото?
09:53Че е познаван Тимур от 20 години.
09:58И не мога да кажа, че го е направил.
10:02И аз не мога.
10:05Той е Явозоулу.
10:07От него всичко може да се очаква.
10:10Всичко е...
10:11възможно.
10:13Какво значи влюбих се?
10:15Какво значи искам да се разведа Азиз?
10:18Полудя ли?
10:19Не съм невра.
10:20Не виждаш ли, Селма е бременна.
10:23Няма да навредя нито на теб,
10:25нито на Тимур.
10:29Какво говориш?
10:30Какво?
10:31Какво значи?
10:33Той е Явозоулу.
10:34Може да направи всичко.
10:36Както идея.
10:38Забрави.
10:40Какво значи, забрави?
10:42Може би, по-късно ще ти обясня.
10:46Едно е сигурно.
10:51Няма да позволят да съсипят и бахар.
10:56И бахар.
11:02Какво значи и бахар?
11:07Ще говорим, когато му дойде времето.
11:11Добре.
11:25Колко вкусно уха е.
11:30Много хубаво.
11:31Толкова е чисто.
11:34Ти си страхотна, бахар.
11:37Браво.
11:39Да ще и в къщи, и в работата се разкъсваш.
11:44Дали да не вземем помощница?
11:48Странно.
11:49Майко.
11:50Какво става? Добре ли си?
11:52Добре съм.
11:53Нали, готвих днес.
11:55И много се изморих.
11:57Сега вече те разбирам.
11:59Затова...
12:01Наистина, те разбирам и...
12:05Или си разбрала и друго, майко?
12:08Моля.
12:09Например, свързано с ренгин?
12:11А...
12:11Разбрала ли си нещо?
12:13Или вече си знаела?
12:17Дори не знаех, че ренгин е тук да дъжде.
12:23Да не би да ти минава нещо през ума?
12:26Не, виж.
12:28Ако има нещо такова, не бих погледнала Тимур, дори да ми е син.
12:34И аз съм жена.
12:37И аз съм преживяла тази болка.
12:41Никой не го заслужава.
12:43И най-вече ти и дъжде.
12:49Объркала си се.
12:51Лека нощ, мила.
13:06Бахар.
13:08Ще полудея.
13:10Ще полудея.
13:12Дишай, Бахар.
13:15Дишай.
13:16Дишай.
13:31Изненада.
13:34Какво е това?
13:36Ваучер за подарък.
13:38Ваучер за подарък.
13:41От същата бижутерия.
13:43Не се насищат да ми пращат ваучери.
13:46Гривната, която купих, се оказа скъсана.
13:52Значи, заради скъсаната гривна, ваучер.
13:56Да.
13:57Добре.
14:00Ти си невероятен човек.
14:03Да.
14:05Много си добър.
14:06Познаваш ме добре, наистина.
14:08Да.
14:09Виждаш, че Бахар се съмнява в нещо, мисли за нещо и хоп, гривна, хоп, ваучер.
14:16Какво общо има Бахар? Гривната се скъса.
14:22Тимур, когато съм наранена, когато нещо ме измъчва, защо първото ти решение е да ми подариш нещо?
14:30Да се зарадваш.
14:31Да се зарадвам.
14:33Аз се радвам, когато мислиш за мен, Тимур.
14:35Кога съм искала подаръци?
14:37Не подаръците, а това, че мислиш за мен, ме прави щастлива.
14:41Какво искаш да направя?
14:45Какво искам ли?
14:48Искам да ме прегърнеш истински, от сърце.
14:53Да ме погледнеш в очите и да кажеш, скъпа тук съм.
14:56Нищо не може да ни се случи.
15:00Може би и това искам.
15:03Сега и за това съм виновен.
15:05Каквото и да правя не е достатъчно.
15:08Нищо от това, което правиш не е достатъчно.
15:12Ти обърка всичко вътре в мен.
15:15Наруши баланса ми.
15:16Ето, замиси ваучера.
15:19И го използвай за себе си.
15:23За какво?
15:25За това, че ме съсипа.
15:27Направи си медал.
15:28Закачи си го и ходи с високо вдигната глава.
15:33Сега.
15:43Ето, замиси.
15:46Kimseyi bazен
15:51İnsан чекемио
15:56Kimseyi bazен
15:59En az bir metre kare yerи
16:04Олмалы
16:05Еркеси
16:07Йалнезлиген да
16:10Hakкни именим
16:13Ота бюк би ашк
16:15Затен
16:16Ама о да олмюооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
16:45Благодаря, благодаря, благодаря.
17:05Благодаря, благодаря, благодаря.
18:01Благодаря, благодаря, благодаря.
18:07Тимур, това не си ти, нали?
18:09Мамо, цял ден се занимавам с бахар, сега и ти ли ще ме тормозиш?
18:13Не дей.
18:30Няма ли кой да направи кафе?
18:32Какво е това сега?
18:34Не.
18:35Боже.
18:40Вместо кафе, лют пипер.
18:44Чашата...
18:47Чашите не бяха ли тук?
18:51Бахар?
18:52Момичета, готови ли сте?
18:54Може ли за малко бахар?
18:56Да, какво има?
18:58Кажи, Етимур.
18:59Нищо не е на мястото си.
19:03Не, всичко е на мястото си.
19:05Как?
19:08Чиниите са тук.
19:10И?
19:11Извинявай, а чашите е тук?
19:13Чашите не бяха ли горе, а чиниите долу.
19:17Аааа, Тимур, устаряваш?
19:20Не си, Грайсмен.
19:22И без това, чорапите ми са различни.
19:23Единият кафе, в другият черен.
19:25Почти не се забелязва.
19:27Къде ме е чашата за кафе?
19:28Не знам.
19:30Ти променеш реда в къщата с някаква цел, така ли?
19:34Какво искаш?
19:35И ти променеш вътрешния мирът.
19:38Връщам ти го.
19:42Имам хубава новина.
19:46Чашата ти за кафе е тук.
19:48Опа!
19:49Какво правиш?
19:50Поруча се я.
19:54Проява на вътрешни сатресения?
19:57Така ще бъде от тук нататък.
19:59Подготви се.
20:00Наистина го направи.
20:01Бъди готов.
20:03Мама, готови сме.
20:04Добре, миличка.
20:07Ау, колко сте сладки.
20:09Вложих тази лента, а на парло спятах косата.
20:12Прекрасни сте.
20:13Имам два въпроса.
20:15Къде отивате и къде ти е училищната униформа да ще.
20:19Аз си позволих.
20:19Проблем ли има?
20:21Какво?
20:23Не е.
20:24Добре.
20:29Искам само едно където и да отидете да ми казвате.
20:33А аз ще те държа в течение за майка ти.
20:36А кафето къде е бахар?
20:41Храната за рибките.
20:43Храната за рибките?
20:44Извадих храната, след това сложих кафето.
21:01Добро утро.
21:04Добро утро.
21:07Какъв прекрасен ден.
21:12Предавам се.
21:17Бахар.
21:19Скъпа.
21:19В ръката ти има оръжие.
21:21И ти вземи.
21:22Трябва да говорим.
21:24Добре, ще взема.
21:26Взеех го.
21:28Ето, благодаря.
21:32Къде ни е целта?
21:36Бахар?
21:38Скъпа, ние не правим такива неща.
21:45Каквото и да правя не минава.
21:47Ще полудея.
21:50наистина ще полудея, но нямам доказателство.
21:53Какво е доказателство?
21:57Възможно ли Етимур да ме изнаверява?
22:00Как разбра?
22:01Това е въпросът.
22:02Не питах в този смисъл.
22:04Не, това е правилният въпрос.
22:06Защо до сега не съм си задавала този въпрос?
22:09Какво съм чакала?
22:11Колко съм глупава.
22:13Наистина съм глупава.
22:14Наистина много.
22:17Не можах да оцеля.
22:20Знаеш какво прави мъжът, когато изнаверява?
22:22Какво прави?
22:24Пише го по списанията.
22:26Не си ли чела?
22:27Чела съм. Всички тестове съм правила.
22:29Е тогава, какво прави?
22:31Купова скъпи подаръци.
22:34Скъпа, това е клише?
22:35Да, клише.
22:37Но аз съм точно в това клише.
22:40Точно там съм.
22:40Мила, тази гривна...
22:46Да, гривната.
22:48Гривната.
22:48С камъни, лъскава, скъпа.
22:51Подарък е така без повод.
22:53Каза, че съм му била сърдита, че нямало повод, че отдавна ми е бил купил, но това го остави.
22:58Вечера дойде с ваучер за подарък.
23:00За голяма сума.
23:01И го питах.
23:02А той ми каза, бях ти купил още една гривна, но беше скъсана.
23:08И за това ми дадоха това.
23:11Като извинение този ваучер.
23:14Чакай, не разбрах.
23:15Две гривни ли е имало?
23:17Така казва.
23:17Какво?
23:18Че е имало две гривни.
23:19Две гривни ли е имало?
23:20Аз не знам.
23:21И аз не знам.
23:22И аз не знам.
23:22И аз не знам.
23:23Ето, не знам.
23:25Въпросите, които не съм задавала изведнъж, излизат наяве.
23:28И блокирам, разбираш ли?
23:30Блокирам.
23:31Но, вътре в мен, има нещо.
23:34Един глас, който ми казва разни неща.
23:36Вътрешният ми глас знае истината.
23:40Но нямаме доказателство.
23:41Да.
23:42Няма доказателство.
23:44Няма.
23:45Няма.
23:47Бахар, трябва да действаме спокойно.
23:49Много спокойно.
23:50Какво имаме в ръцете си?
23:52Какво?
23:53Какво имаме?
23:53Имаме много чела.
23:55Но за всичко, което имаме, Тимур има обяснение.
23:58И то логично.
23:59За всичко има готова версия.
24:01И я казва толкова спокойно.
24:05Толкова уверено.
24:06Толкова хладно кръвно час.
24:08Стоя пред него като глупачка.
24:11Като пълен идиот.
24:13Толкова съм ядосана много.
24:18Добре, добре.
24:19Хайде да се успокоим.
24:21Скъпа, хайде да се успокоим.
24:22Денят е прекрасен.
24:24Слънчево е.
24:25Да се успокоим.
24:26Дишаме дълбоко.
24:28Вдишваме, издишваме.
24:29Времето е хубаво.
24:30Слънчево е.
24:31Дишай, Бахар.
24:32Издишай.
24:33Хайде.
24:38Чувствам се.
24:39Съкаш вътре в мен се покат балони.
24:43Съкаш лъжите на Тимур се спукват.
24:46Една по една вътре в мен.
24:50Бахар.
24:52Искам да те прегърна, но ако може да...
24:56Да, извинявай.
24:58Скъпа, милата ми.
25:00Чала.
25:03В какво се забърках?
25:07В болницата само лъжи.
25:10Аз дори не мога да лъжа.
25:13Не можеш.
25:14Когато някой ме пита нещо за рентгин, аз трябва да го скрия.
25:19Започвам да задържа глупаво.
25:21Да махам с ръце.
25:22Да се въртия.
25:23Не знам.
25:25Сигурна съм, че и това ти отива.
25:27Наистина.
25:30А Тимур е толкова последователен.
25:32Последователен?
25:34Да.
25:34Че и последователен, казваш?
25:36Много последователен.
25:37Аз дори не харесвам уражия.
25:42И тук съм непоследователна.
25:45Ние сме против индивидуалното въоръжаване, скъпа.
25:49Нали?
25:50Оф, миличка.
25:55Бебчето ми.
25:59Балоните ти прощават, мила.
26:10Чела?
26:11Скъпа моя.
26:12Като стреляхме, нали не сме наранили рибките?
26:15Не сме.
26:16Те са във водата.
26:18Нища им няма.
26:19Рибките са добре?
26:23Не се тревожи.
26:26Добре са.
26:27Добре.
26:29Ще изпратя локация на мама, да не се притеснява.
26:32Ще прещаш локации на всяка крачка, Лил Май.
26:37Чу какво каза.
26:45Здравейте, момичета.
26:47Здравей.
26:47Здравей.
26:48Как сте?
26:49Как минала денят?
26:50Всичко наред ли?
26:50Добре сме.
26:51Добре.
26:52Добре, ще си поръчам кафе, че иначе не мога да се събудя.
26:57Може ли за малко?
26:59Разбира се.
27:01За мен едно силно американо.
27:02И аз ще си взема.
27:04За мен бяла мока, ако може.
27:06Добре.
27:10Вие няма да отворите темата, поне аз да го направя.
27:16Какво правите?
27:18Как сте?
27:19Добре.
27:19Добре сме.
27:20И защо всъщност ни извика?
27:22Честно казано, малко ме беше страх да ви извикам след последния случай с бащата ти.
27:30Патко си е такъв.
27:33Избухва веднъж, но след това се извинява.
27:37Няма проблем.
27:38Радвам се, че сте се разбрали.
27:40И все пак, защо ни повика?
27:42Значи искаш веднага да разбереш.
27:44Да.
27:44Добре.
27:44Нека дойда от кафетата и започваме.
27:46А, ето ги.
27:49Благодарим.
27:49Да ви е сладко.
27:50Добре.
27:52Взек го.
27:53Взек го.
27:53Да ви е сладко.
27:55Благодарим.
28:18Добро утро.
28:19Добро утро, професоре.
28:20Оставихте тук, за да спиш ли, миличък?
28:22Извинете, просто съм задрямал малко, но състоянието на професорен ги не добро.
28:27Просто се чугах дали си се наспал.
28:29Хайде продължавай с съня.
28:38Какво има бахар, какво гледаш?
28:40Абонирайте се.
29:02Абонирайте се.
29:05Абонирайте се.
29:11Какво правите, професора?
29:13Минавам на визитации.
29:16Видяхте ли си пациентите?
29:18Май пак намекваш нещо.
29:22Намеците са моя работа.
29:24Целият график с мен и за следващия месец пак е на моя има.
29:27Защото ти си най-нусиазираната тук.
29:30Много благодаря. Много.
29:32Приятно дежурство.
29:35Бахар, какво правиш?
29:37Какво стана?
29:39Ударих ли те къде?
29:41Удариме в коляното.
29:43Къде точно?
29:45Бахар, моля те.
29:48В болница сме, миличка. Нека не правим такива неща.
29:52Малко си нараних коляното, затова го разтривам.
29:56Сравнение с капаните, които ти ми се лагаш, това е нищо.
29:59Ще говорим.
30:09Те бях ударила малко по-силно.
30:14Не падна.
30:16И ядами на мина.
30:18Боже, какво си мисля.
30:31Ето, любимия ми момент от деня.
30:34Но как?
30:36Не е време за кафе.
30:38Как разбрача съм тук?
30:40Вече знам какво мислиш.
30:42Проследих мислите ти и те ме доведоха до теб.
30:45Жалко за теб.
30:46Добре ли си?
30:50Оф.
30:52Как е парла?
30:54Добре, нямаше проблем.
30:58А ти?
31:00Последно време съм в режим с високо напрежение, с наситени емоции, брутално, грубо.
31:18Сутринта покъх балон и спушка.
31:22След това ударих Тимур в коляното.
31:25Какво си направила?
31:26Ударих го в коляното.
31:28Звучи като доста продуктивен ден.
31:31Да, така е.
31:32Но не мога да кажа, че съм удовлетворена напълно.
31:35Чи дрогова ми трансплантира?
31:37Да проучим, ако искаш.
31:38Да видим какъв характер е имал.
31:42Дали да не отида в планината и да рисувам.
31:46Като парла и омай.
31:50Всъщност не е лоша идея.
31:54Те ще дойдат по-късно.
31:56Ще се присъединя към тях.
32:02Хайде да се съживим, да изкръщим нещо.
32:05Сигурен ли си за кръщането?
32:06Не.
32:07Така е очаквах.
32:08Да, точно.
32:14Наистина ли можеш да четеш мислите ми?
32:20Кажи и нещо.
32:22Остава ти малко преди да се събудиш.
32:39Мясотото е страхотно.
32:41Нали?
32:42Но е и малко рисковано.
32:44За тази изложба е страхотно.
32:45Може да стане веднага, макар че...
32:48Рискът какъв е?
32:51Кварталът не е от най-безопасните.
32:54Но не се тревожете, ще съм с вас.
32:56След като е опасен, да не ходим.
32:59Какъв е смисълът?
33:00Може да намерим друго място.
33:02Омай, защо веднага отхвърляш?
33:04Според мен не е чак толкова опасно.
33:07Нали?
33:08Така е.
33:10Даже си мисля, ако започнем с една огромна фигура, точно тук...
33:14Точно тук, нали?
33:15Да.
33:15Започвате от тук.
33:16Да.
33:17След това абстракция.
33:19Започваш да ни разбираш.
33:21По-скоро вие започвате да ме разбирате.
33:42Дъждът, миличка.
33:55Зейнеп?
34:01Как си днес?
34:04Объркана съм доктор Бахар.
34:06Разбирам те.
34:09Пред теб стои много труден избор.
34:12Или ще загубя бебето си и ще се опитам да живея, макар че...
34:17Не се знае.
34:18Наистина не се знае.
34:20Но, да, времето ни е ограничено.
34:24За съжаление, трябва да го кажа.
34:26Трябва да вземеш решение, възможно най-скоро, за да се борим с рака.
34:31Виж, виж как рита.
34:37Много силно, момиче.
34:39Как да се откаже от това усещане?
34:42Ох, Зейнепа.
34:43Самото ритнича е най-красивото чувство на света.
34:47Пулса ти е най-прекрасния звук.
34:50Така е.
34:52Много добре знам.
34:54Сигурно ви се струва глупаво.
34:56Не дай така, моля те.
34:58Рискувам живота си.
35:01Настоявам да го направя.
35:03И то при положение, че нямам никого.
35:05Нямаш никого?
35:07Или никой, не знам.
35:09По-скоро, нямам лице да го окажа.
35:14Бащата на бебето е женен.
35:16Заблуждаваше ме, че ще се разведе.
35:19На семейството си нямам коръж да кажа.
35:22Но независимо от всичко, не искам да се отказвам от бебето.
35:26Зенеб.
35:32С нощи останах при Омай, мамо.
35:35Леля Бахар ми направи прическа.
35:39Заедно подреждахме съдовете.
35:45Неща, които никога не сме правили заедно.
35:49И ние можехме да сме семейство, мамо.
35:53Моля те, не губи повече време с човек, който не може да ти даде семейство.
35:58Когато се събудиш, ще играе ми гир.
36:01Загубилият ще ми е съдувете.
36:03Двете можем да се справим с всичко.
36:06Да.
36:09Парла?
36:10За днес стига посъщения.
36:17Ще дойде отново, мамо.
36:40Миличката ми.
36:42Добре ли си?
36:48Момичета.
36:50Кога дойдохте?
36:52Току-що, мамо.
36:54Доктор Бахар.
36:58Как е състоянието й?
37:00Състоянието е много добро.
37:01Събира сили, за да може да прекарва повече време с теб.
37:05Скъпа.
37:06Скъпа.
37:07Е, хайде, за днес работата свърши да тръгваме с Валитова.
37:15Е по-стъмно.
37:16Какво?
37:17Ей, ей!
37:18Ей!
37:19Обадете се на охраната.
37:22Удари ме по главата.
37:24Стига.
37:25Стига.
37:26Стига.
37:28Какво правиш?
37:30Какво правиш?
37:31Ще отговоря, ще кажа.
37:33Но първо, Парла, погледнах кръвните показатели на майкът и всичко е отлично.
37:39Излез от траурното настроение.
37:41Наистина ли?
37:41Да.
37:42И второ, Омай, радвам се да те видя. Добре дошла.
37:45Добре, Заварил.
37:47Говориш съедно, нищо не се е случило.
37:49Сега ще отговоря на въпросът ти, Скъпа.
37:52Какво правим всички заедно?
37:54Но отиваме да превземем улиците с изкуството си.
38:00Графити.
38:03Как така се превърнахме в банда?
38:05Това е стилът, разбира се.
38:08Но, чакайте, чакайте малко.
38:11Сложете си ръкавици.
38:13Не дай си, Боже, нещо химично да попадне на кожата ни.
38:15Мамо.
38:17Дай да видя.
38:20Откъде ги взе?
38:21От болницата.
38:22Добре, защо си се опаковала така?
38:25И вие не се разхождайте така.
38:28Да си проличи.
38:29Не дайте.
38:30Защо да не си личи?
38:32Нали имаме разрешение?
38:34Имаме, да. Мястото е наше.
38:36Имаме ли?
38:36Да.
38:37Ефрем.
38:38Аз изглеждам така, все едно участвам в нещо незаконно.
38:43Но е много вълнуващо.
38:45Какво ще рисуваме?
38:47Тази стана наша ли е?
38:49Да.
38:52Да нарисуваме ли щастливо семейство?
38:54Мамо, хайде да не рисуваме хора.
38:56Нещо по-забавно, по-артистично.
38:58Може да е нещо като карикатура, нещо цветно и весело.
39:02Тогава весело, жизнерадостно семейство.
39:04Добре, ще огодя на всички.
39:06Вижте, нарисуваме весело семейство гъбки.
39:10Ти си страхотен.
39:12Добра идея.
39:13Между другото, момичета, не ме подценявайте.
39:16Много съм добър в рисуването, да знаете.
39:19Но нали лекарите са известни с това, че пишат ужасно или бъркам?
39:23Виж я само.
39:24Аз не съм от тези лекари.
39:26Айде, започвам.
39:28Рисувам таткото гъба с мустачки.
39:30Хе-хе, чакай.
39:31А?
39:31Първо трябва да нарисуваме хоризонтална линия.
39:34Тествах ви и рисувайте.
39:36Хайде!
39:37Но тук няма шапчица, доктор Еврен.
39:39Ето ти.
39:42Омай, омай, омай.
39:44Сложи това през устата, парла ти също.
39:47Това са химикалисти.
39:47Сложи го, мама ще се кара.
39:54Гордея с дъщеря си.
40:07Ето ги съседските гъбки.
40:11С мустати.
40:16Може ли я да се кача?
40:30Какво правиш, умай?
40:34Кајде, стани.
40:36Изглаши ме!
40:55Добре е дошъл, сине.
40:56Добре е заварил, мама.
41:01Никой ли няма?
41:02Азис не дойде, а на другите не може да им се задава въпрос.
41:06Никой нищо не казва.
41:11Какво има? Добре ли си?
41:13Добре съм. Просто съм много уморен.
41:15Справо си, не?
41:19И аз бих се изморила, ако имах такова семейство.
41:24Какво е това?
41:25Не знам.
41:26Омай преди малко го е качила.
41:30Това не е ли докторът, който оперира Бахар?
41:37Еврен.
41:41Казах ти, нали?
41:42Казах ти.
41:43След операцията да внимаваш с Бахар.
41:46Предупредихте и за рисуването.
41:48Не и давай толкова свобода.
41:50Но ти какво направи, позволи всичко.
41:52И накрая.
41:53Пак аз съм виновна. Така ли?
41:57Опитвам се да ти отворя очите.
42:02И сега какво прави?
42:05Съмнява се в теб.
42:10Еха, стана страхотно.
42:12Да.
42:13Поздравление, господине.
42:14Браво, поздравление.
42:16Честито е на вас.
42:17Поздравление.
42:18Поздравявам ви.
42:20Стана много красиво.
42:24Много е хубаво.
42:27Добре се получи.
42:28Нали?
42:29Така да погледаме произведението си.
42:33А вие имате ли махлас?
42:35Какво е това?
42:36А, махлас.
42:38Аз знам.
42:38Вие обяснете.
42:39Какво значи?
42:41Добре, Парла ми обясни.
42:43Това е като прякор.
42:45Слагаме го под графитите.
42:48Моето е Кайзен.
42:50Моето е Даун.
42:52Каплан.
42:54Тайгър.
42:54Доктор Тайгър.
42:55Точно така.
42:56Леле?
42:57Ти?
42:58Не знам.
42:59Кажете нещо.
43:01Твоето нека е...
43:02Блу, като очите ти.
43:04А, хубаво.
43:06Но нека е мави, а не блу.
43:08Защо?
43:09Блу звучи по-готино.
43:10Не, мави звучи по-дълбоко.
43:12По-нежно.
43:14Чудесно.
43:15Тогава е време за подписи.
43:16Добре.
43:17Ще го напиша с синьо.
43:30Не са зле.
43:33Но, доктор Еврен,
43:34вашата гъба не е ли малко автентична?
43:39Моята се получи като мексикански чичо.
43:42Леле.
43:43Наистина.
43:44Да.
43:47Тръгнах да рисувам гъбка баща и по пътя минах през постмодернизъм и спрях при футуризма.
43:53Добре, че си спрял.
43:55Издигнах изобразителното изкуство на следващо ниво.
43:58Направи го, но как, не знам.
44:01Това на гърдите косми ли са?
44:04Има и на корема.
44:11Нямаше нужда, щях да издържа.
44:14Моля те, защо да издържаш като има вода?
44:17Хайде, батко Еврен.
44:19Изпосна ключа.
44:22Доктор Еврен, хайде, нашия дом е и твой дом.
44:25Не може да те изпратим без чаша вода.
44:54Како?
44:54Како?
44:58Добре, дошли.
44:59Добре, заварили.
45:01Бяхме с момичетата навън.
45:02Видях снимките, изглеждахте много весели и щастливи.
45:06Да, Еврен.
45:07Доктор Еврен, ела?
45:09Ще ти донеса вода.
45:15Момичета, отидете в стадас и ние ще изпратим доктор Еврен.
45:21Благодарим за всичко.
45:23Беше много забавно, батко Еврен.
45:34Доктор Еврен, стоите прав?
45:35Тук е тясно.
45:36Какво да направя?
45:37Няма нужда, таксито ме чака.
45:39Стига, моляте.
45:41Нямаше нужда.
45:43Моляте?
45:43Как така?
45:45Цял ден стояхме под слънцето.
45:48Не става така?
45:49Ко не да беше пинал едно кафе?
45:51Не, благодаря. Ще тръгвам.
45:54Добре.
45:54Лека вечер.
45:55Благодаря. Беше чудесен ден.
45:59Доктор Еврен.
46:02Димур.
46:09Казал съм ви, че съм цивилизован човек, но толкова колкото си мислите.
46:14Разбирам.
46:15По това време.
46:15Разбирам. Правсте.
46:19Човек си мисли, че другият е като него.
46:23Не се притеснявайте, професоре.
46:26Лека вечер.
46:37Бахар, не се качвай. Чакам те да говорим.
46:40Добре, чакай. Ще говорим.
46:42Бахар, хем се съмняваш в мъжа си, хем правиш това.
46:48Какво съм направила, майко?
46:49Тимур години наред, без причина, се прибира късно.
46:53Някой зададе ли му този въпрос?
46:56Аз?
46:57Разбира се, той е мъж, няма нужда да дава обяснение, нали?
47:01И ти е син. Той е принцът на къщата.
47:04Бахар.
47:04Какво?
47:05Аз заради теб?
47:07Да, какво каза? Че ако ме лъжи, тогава мога да се смятам за жертва. Така ли?
47:12Може би аз не искам да съм просто жертва. Не искам да съм просто тъжна. Или просто права.
47:18Бахар, всичко това го правя заради семейството. Не го ли разбираш за твое добро?
47:25Майко Невра, не ти вярвам.
47:28Винаги, когато между мен и Тимур припламне и най-малката изкрати, идваш с пълната си сила и я превръщаш пожар.
47:33Стига, стига. Не съм някаква злобарка.
47:36Знам какви са ти намеренията.
47:38Превете каквото искате. Стига.
47:40Тимур, кажи, какво ще говорим?
47:48Слушам те.
47:52Каза, че ще говорим.
47:53А сега само мълчиш.
47:56Чакам да ми мине ядът. Иначе това, което направи тази вечер...
48:00Не се е преглъща, нали?
48:08Тимур, усещаш ли, че напоследък съдържам малко по-различно?
48:12След операцията, да.
48:13Не, не, заради операцията. Последните няколко седмици.
48:18Купувам ти, скъпи подаръци, с асистентската си заплата.
48:21Определено доста скъпи за твоята заплата.
48:24Благодаря.
48:24След това, излизаме на вечеря, танцуваме.
48:30Какво се опитваш да кажеш?
48:32Никога ли не ти минава през ума?
48:35Че, може би, те лъжа.
48:38Че, може би, ти изневерявам.
48:40Не.
48:42Наистина, не.
48:43Защото няма такова нещо.
48:45Но аз си го мисля.
48:47Мисля си го.
48:49Защото ти правиш същите неща и аз се съмнявам.
48:53Значи ме питаш, защо ти купувам скъпи подаръци и защо те каня на вечеря?
48:58Да.
48:59Защото съм ревнив.
49:01Разбрали? Ревнувам те.
49:03Ревнувам от това как общуваш севрена, от връзката ти с него.
49:06Не го ли виждаш?
49:07Кога...
49:08Кога ще ми простиш, Бахар?
49:10Кога ще стане това?
49:20Искам да ти простя повече, отколкото ти самия го искаш.
49:27Но все едно, що ме дно провинение свърши, започва друго.
49:34Студено ми е.
50:02Тимур, дезинеса хубава.
50:05Хубави. Старите бяха по-добри.
50:08Тогава вземи старите.
50:09Госпожо Невра, не исках да разбивам семейството ви.
50:11За това ли събременя от запруга ми?
50:13Невра, Невра, казах ти.
50:15Искам развод.
50:16Още миналата година ти го казах.
50:18Напуснах къщата, ти пак не разбра.
50:20Единственото, което те интересува, са имотите.
50:22Давам ти къщата.
50:23А вие за какви се мислите?
50:26Махайте се, махайте се.
50:27Сълма.
50:31Како?
50:34Сълма.
50:35Сълма.
50:39Отвори оци, Сълма.
51:03Не плачи, Азиз.
51:04Падна по стълбите.
51:06Няма нещо страшно.
51:07Стига, Невра.
51:08Какво стига?
51:10Аз ли съм виновна?
51:12Не.
51:14Какво да правим сега, Азиз?
51:16Да разкажем на всички какво направи?
51:20Али, какво ще стане с него?
51:22Първо се погрежи за Тимур.
51:24И ти имаш син.
51:49Професор Енгин, събудихте ли се?
51:53Добро утро.
51:55Добра ли сте?
51:57Ще ви подмъня системата.
52:10Какво става?
52:11Какво?
52:13Какво става?
52:14Какво стана?
52:15Какво?
52:16Майка ми се е събудила.
52:18Майка и се е събудила.
52:20Майка ми се е събудила.
52:22Ето това е, това е.
52:24Казах ви, че ще стане.
52:28Видя ли?
52:31Уурнате, правото не се оставя.
52:33Какво става толкова рано?
52:35Какво има?
52:36Майка ми се е събудила.
52:38Ето това е.
52:39Бях ти казал, че професор Енгин е силна.
52:42Хайде, чистито.
52:43Така ли се крещи?
52:45Хайде, чистито.
52:48Хайде да тръгваме.
52:50Добре?
52:50Хайде да се приготвим и да тръгваме.
52:52Да.
52:53Нали, професор Тимур?
52:58Хайде.
52:59Добре.
53:05Ур, колко пъти ти казах?
53:07Колко пъти те предупредих?
53:09Професор е задрямал съм.
53:10Спрели се лекарството.
53:12Виновен е този, който ти поверява работата.
53:15Много съжалявам, професор.
53:17Стига вече.
53:17Върши си работата.
53:19Хайде.
53:19Хайде.
53:21Когато се събуди, ще може да говори, нали?
53:23Разбира се, особено когато те види.
53:25Веднага ще се съвземе.
53:30Парла.
53:32Само не изморявай майка си.
53:39Татко?
53:41Парла.
53:42Татко.
53:43Дъжте.
53:44Не мога да повярвам.
53:46Дойде.
53:47Много ми липсваши.
53:49Толкова съжалявам.
53:51И ти много ми липсваши.
53:52Сега успях да дойда.
53:53Няма значение, нали дойде?
53:55Знаеш ли, тък му дойде и майка ми се събуди.
53:57Така ли?
53:58Къде е?
53:58Ела.
53:59Парла, след пет минути може да влезете.
54:03Добре.
54:03Добре.
54:04Нека те видя.
54:05Почакай.
54:06Пораснала ли съм?
54:07Да.
54:10Здравейте.
54:11Да ви запозная.
54:12Това е баща ми.
54:13Аз съм Бахар.
54:15Хелло.
54:16Айм доктор Тимур.
54:17Найсто мити.
54:18Приятно ми е.
54:19Аз съм Джан.
54:20Найсто мити.
54:21Велкъм ту Търки.
54:22Вземи това.
54:25Къде е майка?
54:26Тук е.
54:28Само шишкебаб не каза.
54:30Ако се налагай, това ще кажа.
54:33Окей, шугър.
54:39Ах, видях. Благодаря.
54:43Ти преведи парите, аз ще почакам.
54:47Добре.
54:50Очите ми останаха по пътя.
54:53Нека и ти ме почакаш малко.
54:55Все аз съм тази, която чака, знаеш.
55:00Но не ме чака много, нали?
55:02Не особено.
55:03И без това говорех по телефона.
55:04Знаеш, че не мога да бездейства.
55:06Тръхотен си.
55:07Обожавам тази твоя работливост.
55:09Ако беше друг, нямаше да го направи.
55:12И след това ще ще да каже, май съм устарял.
55:15Но ти не си такъв, като желязо си.
55:19От желязо ли?
55:20Тоест...
55:21Знаеш, че не мога без работ.
55:24Да.
55:25И е хубаво нещо.
55:27С какво се занимаваше?
55:30С унези парцели ли?
55:32Унези парцели взеха да се развиват в интересна посока.
55:36Много са дружници сме.
55:38Разпределяме ги.
55:39По-големи, по-малки идеалове.
55:40Колкото повече вложиш, толкова повече ще спечелиш.
55:43Това ще ще да става нещо като търговски център, нали?
55:47Какво става да не искаш и ти да купиш парцел?
55:50Защо не?
55:52Ако е изгодно, мога да го обмисля.
55:55Не може.
55:57Защо?
55:58Защото не мога да правя бизнес с жената, в която съм влюбен.
56:03Благодаря ти за комплимента, но как така?
56:06Всеки ще спечели.
56:08Само аз ли да не спечеля?
56:09Напротив, човек прави добро именно на тези, които обича.
56:15Не знам, не вра.
56:16Ако възникне проблем, ако не се разбереш с останалите...
56:19Изобщо не се интересувам от такива неща.
56:22Не ми пука.
56:23Дай ми моя дяло, ще си взема нотариалния и готово.
56:27Другото няма значение.
56:29Нали?
56:30Значи си порешителна и от повечето бизнесмени, но ми хареса.
56:35Само това ли ти харесва или има и още неща?
56:39Харесвам всичко теб.
56:42Благодаря.
56:46Щом толкова го искаш, ще видим какво можем да направим.
56:50Чудесен си!
56:51Много си мил.
56:53Благодаря.
56:54Хайде да си поръчаме нещо.
56:55Овлякохме се в приказки.
56:57Може ли?
56:58Какво ще ядем?
56:59Мамо, знаеш ли, че татко дойде и ти отвори очи?
57:06Добре е дошъл, Джан.
57:08Добре заварил, Ренгин.
57:11Парлам извън, но чак сега успях да дойда.
57:14Съжалявам.
57:15Няма значение.
57:16Нали, дойде?
57:17Добре, че дойде, татко.
57:27Скъпа, какво правиш? Игра ли играеш?
57:29Да, играя на СОС.
57:35Каква щастлива са мена картина.
57:37Нали, доктор Тимур?
57:39Абсолютно шугар бахар.

Recommended