Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:26ДИГНИ СИ ТЕЛЕФОНА
00:00:33ДИГНИ СИ ТЕЛЕФОНА
00:01:28ДИГНИ СИ ТЕЛЕФОНА
00:01:29Леонила фон Сайн
00:01:31Витгенштайн
00:01:34дело на Франц
00:01:36Винтерхаутер отива
00:01:37при господин Окай за 1 милион
00:01:39и 200 хиляди. Благодарим му още веднъж
00:01:42и сега е време за най-специалният
00:01:43най-престижен експонат
00:01:45част от дворцовите колекции
00:01:47от 15 век
00:01:48покрит с мотиви от зелени
00:01:51и златисто-жълти бужури
00:01:53вазата от династия Мин.
00:02:12Началната цена е 1 милион лири
00:02:14всяко надаван не добавя по 100 хиляди
00:02:17ако сте готови, започваме.
00:02:21Милиони 100
00:02:22милиони 200
00:02:24милиони 300
00:02:25милиони 400
00:02:27милиони 500
00:02:28милиони 600
00:02:29милиони 700
00:02:33госпожа Арзо
00:02:34предлага милиони 900
00:02:36госпожа вие как се казвате?
00:02:42госпожа Нур
00:02:43предлага 2 милиона
00:02:44има ли други надавания?
00:02:46при госпожа Нур ли отива вазата?
00:02:49госпожа Арзо предлага
00:02:502 милиона и 100 хиляди
00:02:522 милиона и 200 от госпожа Нур
00:02:532 милиона и 300 от госпожа Арзо
00:02:55има ли още?
00:02:562 милиона и 400 от госпожа Нур, 2 милиона и 500 от госпожа Арзо,
00:03:022 милиона и 600 от госпожа Нур и 2 милиона и 700 от госпожа Арзо,
00:03:062 милиона и 800 от госпожа Нур.
00:03:08Стига толкова?
00:03:09Почакай!
00:03:112 милиона и 900 имали други оферти,
00:03:143 милиона за вазата от династия Мин от 15 век отива при госпожа Нур.
00:03:20Някой друг? Продадено първи път.
00:03:28Продадено втори път.
00:03:30Четири милиона.
00:03:31Четири милиона турски лири.
00:03:36Четири милиона от госпожа Арзо.
00:03:38Други оферти.
00:03:45Продадено първи път.
00:03:46Чакай.
00:03:47Продадено втори.
00:03:48Госпожа Арзо вдигна с още един милион.
00:03:51Ако вдигнете табелата, стават пет милиона.
00:03:54Просто да ви напомня.
00:03:56Продадено втори.
00:04:42И така имаме четири милиона от госпожа Арзо първи път.
00:04:47Четири милиона втори път.
00:04:51И така продадено.
00:05:00Поздравления.
00:05:10Поздравления.
00:05:15Поздравления.
00:05:20Поздравления.
00:05:21Поздравления.
00:05:24Поздравления.
00:05:29Поздравления.
00:05:30Поздравления.
00:05:32Поздравления.
00:05:34Поздравления.
00:05:35Поздравления.
00:05:36Поздравления.
00:05:38Поздравления.
00:05:40Поздравления.
00:05:59КОНЕЦ
00:06:12Как ме чу, как говоря с един приятел, Джину и Лейля?
00:06:23Така ли?
00:06:26Много е хубава.
00:06:32Ще я занеса на собственичката.
00:06:36Какво?
00:06:41Ще го оставя на гроба на Лейля. Тя...
00:06:55Разбирам.
00:06:58Ще се видим по-късно.
00:06:59До после.
00:07:13Как беше търгът?
00:07:20Как мина?
00:07:23О, сигурно зле.
00:07:45Ти ме изложи.
00:07:47Нур!
00:07:47Не ме закачай!
00:07:49Моля ти, изслуши ме.
00:07:50Изложи ме. Всички ми се присмяха. Не видя ли?
00:07:53Стига глупости и никой не ти се е смял.
00:07:56Всяка жена там се смееше.
00:07:57Как да забележиш?
00:07:59Вие мъжете сте глупаци.
00:08:00Значи съм направил нещо хубаво, браво на мен.
00:08:05Това е лудост.
00:08:06Ще полудея.
00:08:08Тази жена ме гледаше право в очите.
00:08:10И взе вазата ми.
00:08:12Вазата ти?
00:08:14Нур, от кога купуваме вази за пет милиона,
00:08:17нема сме на такова ниво.
00:08:18Срамота.
00:08:20Един твой апартамент струва пет милиона.
00:08:22Ти ми отне.
00:08:25Искаш къща ли, Нур?
00:08:26Ще ти дам колкото искаш къщи,
00:08:28но няма да дам пет милиона за някаква ваза.
00:08:31Не мога да хвърля пет милиона на вята.
00:08:33Не ги хвърляш.
00:08:34Придобиваш престиж.
00:08:35Аз се опитвам да те издигна в друга лига.
00:08:38Лига, в която хора като нас никога не биха стигнали.
00:08:41Защо не ме разбираш?
00:08:42Разбирам те, разбирам.
00:08:43Но попита ли ме?
00:08:44Попита ли ме дали аз го искам, а?
00:08:46Правя това въпреки теб, разбираш ли?
00:08:49Въпреки теб и всички останали.
00:08:51Кои сме ние, че да станем роднини на семейство Ерсой?
00:08:54Но ето, случи се.
00:08:56Защото си на ти най-сетна хвана мишка, нали?
00:08:59Не, не ми прави жестове с ръце, не.
00:09:01Так му да направим своя ход.
00:09:03Да се изкачим бавно.
00:09:04И точно тогава ти ме хвана за ръката.
00:09:06Защото нямаш пари за прахосване.
00:09:12Каза сина ти.
00:09:14Какво?
00:09:16Каза сина ти най-сетна хвана мишка.
00:09:19Да, казах го, Туфан.
00:09:20И какво от това?
00:09:21Твоят син, моят син, нашия син.
00:09:23Какво искаш да кажеш?
00:09:27Не те разбирам.
00:09:29Изобщо какво искаш да кажеш?
00:09:35Тръгвам си.
00:09:36Душата ми излезе да се опитвам да ти обясня.
00:09:40С Богом, Нур.
00:09:41С Богом.
00:09:44С Богом, Нур.
00:09:53Малко по малко, госпожо Нур.
00:09:55На част по лъжичка.
00:09:58Ще ви разкъсам.
00:10:10Малко по малко, госпожо Нур.
00:10:29Малко по малко, госпожо Нур.
00:10:53Малко по малко, госпожо Нур.
00:11:08Абонирайте се!
00:11:52Абонирайте се!
00:12:01Здравейте!
00:12:02Здравейте, кажете?
00:12:03Вие ли сте на смяна?
00:12:04Започнах наскоро. Ако търсите Джавдет, той се пенсионира.
00:12:07Не търся никого конкретно. Елата с мен. Спешно е.
00:12:10Добре.
00:12:17О, Боже!
00:12:19Може кучетата да са го направили?
00:12:21Какви кучета? Гробът е изкупан прецизно.
00:12:23Някой е работил с лопата.
00:12:25Вярно е.
00:12:27Май трябва да докладвам.
00:12:29Май?
00:12:29Нов съм. Такива неща не се случват всеки ден.
00:12:34Кой е погребан тук?
00:12:36Лейля и Алмаз.
00:12:38Роднина ли ви?
00:12:40Роднина ми е.
00:12:41Добре.
00:12:42Добави с мен.
00:12:49Няма записи в компютъра. Ще проверя в архива.
00:12:57Коя година беше?
00:12:592010.
00:13:00Парцел 14, гроб 8.
00:13:06Лейля коя?
00:13:07Лейля и Алмаз.
00:13:09Лейля и Алмаз.
00:13:10А, намерих.
00:13:12Какво има?
00:13:15Какво става?
00:13:16Боже.
00:13:17Какво?
00:13:19Парцелът.
00:13:21Ето.
00:13:22То е вписан, но няма е име.
00:13:25Тоест?
00:13:27Тоест, в този гроб няма регистриран погребан човек.
00:13:31Какво значи това?
00:13:33В гроба?
00:13:34Никога не е била погреба на Лейля и Алмаз.
00:13:37Това означава.
00:13:42тренировъечество,
00:13:43молодо.
00:13:43Уропа!
00:13:44Това е gün,
00:13:44а я.
00:13:57Това еá там,
00:14:16Кази ми, че не е върно, молете.
00:14:20Истина е чина.
00:14:22Лелия е мертва.
00:14:49Лелия е мертва.
00:15:00Малина, ме гледай, кажи нещо.
00:15:03Момиче, съжалявам, но...
00:15:04Добре, разбрах.
00:15:06Сигурна ли си, Нур? Само да не ни вкараш в беля, Нур? Сигурна ли си? Все едно и също.
00:15:12Опитвам се да ни предпазя, Нур.
00:15:14Да ни предпазиш? И как точно?
00:15:16Мислиш само за себе си. Разбра, че съм бременна?
00:15:19И веднага се уреди в затвора.
00:15:21Вижти!
00:15:22Ограби половината квартал и нищо не се случи.
00:15:26Аз забременях и хоп, мали го хващат.
00:15:30Невероятно.
00:15:31Скъпоценният ми лежи година в затвора за кражба.
00:15:35Браво!
00:15:37В килийката на топло.
00:15:39Аз се побърках.
00:15:41Чудих се как да оцелея.
00:15:44Родих дете в канала.
00:15:46Фуна си дупка.
00:15:47А после, мали излиза от затвора.
00:15:50Минала е цяла година.
00:15:52И дамата пак е на крака.
00:15:57Ще насочиш ли гнева си в правилната посока?
00:16:00Ще го насоча, мали.
00:16:01Ще го насоча.
00:16:03Всички ви ще науча.
00:16:04Ще станете като войници.
00:16:06Но първо ще започна с теб.
00:16:08Всичко, което поискам,
00:16:11трябва да се изпълнява.
00:16:13Ще правиш каквото кажа.
00:16:15После ще се заема с унаси Ерзо.
00:16:17С нея ще се оправя.
00:16:19С нея ще е лесно.
00:16:22Кажи само ще прътя хора да е приключат.
00:16:25Лесна работа не се нерви толкова.
00:16:27Не, без насилие.
00:16:29Това ще се направи по моя начин.
00:16:31Ще си поиграя с мъжа и мали.
00:16:34Всичко ще й взема.
00:16:36Всичко.
00:16:37Те са богати и влиятелни.
00:16:40Можем да намерим друг път.
00:16:43Всеки си има слабо място.
00:16:47Ози Мелих ще го завъртя като кукла на конци.
00:16:51Ще бъде мой.
00:16:52Ще потъна в сините му очи.
00:16:54Ще видиш, мали.
00:16:55Ще видиш.
00:16:56Пълг.
00:16:57Пълг.
00:17:05Пълг.
00:17:07Пълг.
00:17:30Монцетто ми еток.
00:17:33Зинодайте!
00:18:02Монцетто ми еток.
00:18:09Монцетто ми еток.
00:18:10Има ли чай?
00:18:11Разбира се, винаги пресен. За теб сядай.
00:18:14Ще пина. Пак чистиш фасул.
00:18:17Вечерата ще е зелен фасул.
00:18:25Ела ми, майко Гюзиде.
00:18:30Пак фасул.
00:18:41Ипек, може ли да вляза?
00:18:43Да.
00:18:46Донесох ти бисквитки.
00:18:48Мама не разрешава да ям бисквитки.
00:18:50Тези са здравословни.
00:18:52Без мъзнина, без брашно, без захар.
00:18:55Ето и бадемово мляко.
00:18:56Хъпни си.
00:18:57Благодаря.
00:18:59Опитай.
00:19:12Ипек, добре, добре, стой, стой, успокой се. Добре ли си?
00:19:16Добре ли си? Ръцете ти треперят.
00:19:18Понякога се случва.
00:19:19Какво значи понякога се случва? Защо?
00:19:21Мама и татко се скараха и за това.
00:19:23Това не може да е причина. Ела да покажем на някой възрастен.
00:19:26Наистина се случва.
00:19:27Ела, Ипек, моля те.
00:19:32Госпожо Хатидже.
00:19:34Да, миличка.
00:19:36Мисля, че на Ипеки има нещо.
00:19:38Какво има да ще?
00:19:41Ръцете ми пак треперят, бабо.
00:19:44Пак ли?
00:19:46Защо не ми каза по-рано?
00:19:50И преди ли се е случвало?
00:19:52Да.
00:19:53Ще се обадя на баща ти.
00:19:55А ти?
00:19:57Не се притеснявай.
00:19:59Имаше нещо...
00:20:00Как се казваше?
00:20:02Синдро...
00:20:03Синдро...
00:20:04Синдром.
00:20:05Да.
00:20:06Синдром на капиларно изтичане.
00:20:08Рядко заболяване.
00:20:10Било генетично, така казаха.
00:20:13Не се тревожи.
00:20:17Вземаме си лекарствата на време,
00:20:19но когато ръцете ѝ започнат да треперят,
00:20:22трябва да се сложи инжекция.
00:20:24Ще се обадя на баща ти и ще я сложим.
00:20:27Всичко ще е наред, нали, агънце мое?
00:20:31Ипек, съжалявам, не знаех.
00:20:35Изплашихте, извинявай.
00:20:38Мъничката ми.
00:20:41Ипек, искаш ли да се трябва?
00:20:42Да ти сплета косата?
00:20:44Искаш ли?
00:20:45Хайде, седни.
00:20:48Ще ти направя рибена кост.
00:20:54Ръцете ми пак започнаха да треперят.
00:20:57Пак ли, момиче?
00:21:00Има синдром на капиларно изтичане.
00:21:02Рядко заболяване.
00:21:04Било генетично, така казаха.
00:21:06Когато ръцете и треперят, трябва да се сложи инжекция.
00:21:27Добро утро, татко.
00:21:28Добро утро, агънце, е ласе дни.
00:21:30Татко, ръцете ти.
00:21:36Може ли да видя?
00:21:41Скъпа, не успях да отида на лекар.
00:21:43Спокойно, красавица.
00:21:44Но трябва да ти сложат инжекция.
00:21:47Добре.
00:21:48Утре ще отида. Става ли?
00:21:49Обещаваш ли?
00:21:50Обещавам.
00:21:55Хайде, сядай да закусим.
00:22:13Не, не може да бъде.
00:22:16Не, не, не може, не може.
00:22:18Не е възможно.
00:22:18Не.
00:22:20Не е.
00:22:22Съвпадение е това.
00:22:24Просто съвпадение.
00:22:27Случайност.
00:22:30Ами, ако не е?
00:22:33Ако не е съвпадение?
00:22:41Ако тя ми е сестра?
00:22:44Не е.
00:22:48Не е.
00:23:00Да не би пек, да е моя сестра.
00:23:18Ако тя ми е.
00:23:20Силен.
00:23:21Благодаря ти.
00:23:23Да ти е сладко.
00:23:29Разбрах защо не устаряваш.
00:23:31Аз ли не устарявам?
00:23:33Е, това вече е за смях.
00:23:35Не ми ги пробутвай тези.
00:23:37Жените на твоята възраст бледи сват косата си.
00:23:40Всеки ден.
00:23:42А ти нямаш нито един бял косъм.
00:23:43И защо според теб не устарявам?
00:23:45Клъсът на децата.
00:23:47Звучи като песен.
00:23:49От него човек се подмладява.
00:23:52Поне така си мисля.
00:23:54Нали?
00:23:57Не винаги беше така, Джино.
00:24:00Ти знаеш.
00:24:04Детството е странно нещо.
00:24:07Хората, които срещам сега,
00:24:10щом чуят, че съм израснан на бунището,
00:24:12ме гледат със съжаление.
00:24:13Беше трудно, признавам си.
00:24:16Така е.
00:24:18Но бях щастлив през повечето време.
00:24:22Особено, когато Лейля беше тук.
00:24:29Но съдбата ни раздели.
00:24:33Съдбата.
00:24:36Това е второто ти име, нали?
00:24:44Ами...
00:24:44Да.
00:24:47Но не го харесвам.
00:24:48Не го използвам.
00:24:49Да, това го знам.
00:24:53От къде е знаеш?
00:24:55Един ден не, Джо.
00:24:57Тойде тук.
00:24:59И те нареча Кадер.
00:25:04Ти грабна ножа от кухнята и му изсъска.
00:25:08Наречи ме още веднъж така.
00:25:10и ще ти извадя очите.
00:25:13Видя ли?
00:25:15Получи си го.
00:25:16Да, да.
00:25:17Не му остана длъжна.
00:25:18Толкова го мразя това име.
00:25:22Да.
00:25:24Какво е това?
00:25:29Сестра ми Ипек го нарисува.
00:25:33Говорих с един приятел,
00:25:35от тя ме е чула.
00:25:38Това били Джино и Лейля.
00:25:44Много ме трогна.
00:25:49Реших, че тази рисунка принадлежи и на Лейля.
00:25:54Исках да я сложа на гроба й.
00:26:02Едно, две, три, четири, пет, шест,
00:26:06снайсет, е!
00:26:09Трабваше да са двайсет.
00:26:10Казах ви да не ги пипате.
00:26:13Не ме ли чухте?
00:26:16Марж вътре.
00:26:17Няма да пиете вода до вечерта.
00:26:19Хайде.
00:26:23Боже, къде са?
00:26:25Сигурно са ги щупили.
00:26:28Не, Джо.
00:26:29Какво има?
00:26:30Ходиш като оплашено пиле.
00:26:32Ела!
00:26:37Дживан е тук.
00:26:38Какво?
00:26:39Саме.
00:26:41Сериозно ли?
00:26:41Миналият път майка ги озиде Мехвана.
00:26:43Ако пак Мехване, ще ме изгони.
00:26:45Нима.
00:26:46Не дей да се страхуваш.
00:26:48Земи ги.
00:26:49Може да ги изядеш.
00:26:52Ако пак стане нещо такова, ела при мен.
00:26:54Ясно?
00:26:55Хайде, върви.
00:27:01Ей, по-зле почистете тук.
00:27:15Отидох на гробището, майко ги озиде, и познай какво видях.
00:27:20Изкопали са гроба.
00:27:22Прецизно като по конец.
00:27:27Заедно с един служител, проверихме старите архиви.
00:27:33И познай какво се оказа.
00:27:36Не смъртта ни е разделила, а съдбата.
00:27:40Госпожо Кадер, къде е тя?
00:27:47Каде е лейла?
00:27:51Кажими.
00:27:55Лейла.
00:27:57Каде тя?
00:28:01Каде.
00:28:04Лейла, къде е тя?
00:28:14Какво?
00:28:15Кажи на Нур да се обади над Дживан въднага.
00:28:18Защо?
00:28:18Дживан е тук.
00:28:19Къде е тук?
00:28:20Притиснава Гюзиде.
00:28:22Е?
00:28:22Ако Гюзиде проговори, всички потъваме.
00:28:33Къде е Лейла?
00:28:36Гюзиде! Гюзиде!
00:28:40Джино!
00:28:41Добре е дошъл. Кога пристигнане? Те видях.
00:28:43Не си ли готова още? Хайде!
00:28:46Говорим за нещо. Ела после.
00:28:48Не може. Трябва да тръгваме.
00:28:50Къде?
00:28:50В болницата.
00:28:54Хайде!
00:28:57Боже, не вдига.
00:29:00Какво става?
00:29:01Имаме част. Трябва да я направят изследване. Някакви снимки. Какво беше точно?
00:29:07Кажи.
00:29:09Ямара.
00:29:10Аха, ямара ще правим.
00:29:12Откога те интересува здравето на майка Гюзиде?
00:29:21Да, мамо.
00:29:23Синко, къде си?
00:29:25Имам работа. Защо?
00:29:28Имам нужда от теб, Дживан.
00:29:30Добре, седни някъде. Щом свърша. Тук идвам.
00:29:36Е, вие нямате такива проблеми, като ви потечено съптичате в частната клиника.
00:29:42А ние този част го чакаме от 4 месеца.
00:29:45Ако не отидем сега, още 4 месеца ще чакаме.
00:29:50Сигурно нещо с бъбръците. Ще ги проверят. Забравих да ти каж.
00:29:57Измисли нещо.
00:29:58Мисля.
00:29:58Докато мислиш Гюзиде, ще проговори.
00:30:15Мене тиска и гъста.
00:30:16И със скоростта на светлината да летим, няма да сте.
00:30:19Закупчай колана.
00:30:20Какво?
00:30:20Живо.
00:30:21Какво?
00:30:22И се дръж здраво.
00:30:23Защо?
00:30:23Просто ме послушай.
00:30:25Какво?
00:30:25Нур!
00:30:26Не изпадай в паника.
00:30:27Нур.
00:30:28Нур, нур, нур, стига.
00:30:30Стига.
00:30:31Не, дей, не, дей.
00:30:32Нур, спри.
00:30:33Спри.
00:30:40Вдигни телефона или го служи на безшумен режим.
00:30:44Казах ти, че съм заят.
00:30:45Какво?
00:30:49Какво?
00:30:53Добре.
00:30:55Идвам веднага.
00:30:57Веднага, да.
00:31:13Какво?
00:31:21Деца, хайде на работа.
00:31:25Хайде.
00:31:32Полудя ли?
00:31:33Можеше да умреш.
00:31:35Ела тук.
00:31:36Мали, полека.
00:31:38Все пак не се блъснах в стена.
00:31:41Как изглежда, кърви ли?
00:31:43Добре ли си?
00:31:44Стисни да потече повече кръв.
00:31:46Стисни.
00:31:48Стисни да е.
00:31:49Луда работа.
00:31:50Какво ме караш да правя?
00:31:51Обади се на Неджоа, опитай дали е тръгнал.
00:32:02Какво има?
00:32:04Тръгна ли?
00:32:05Тръгна.
00:32:06Слава дума и свуча като светкавица.
00:32:08Отървахме се.
00:32:10Кво му казахте?
00:32:11Тепка, какво те засяга?
00:32:12Не е твоя работа.
00:32:14Добре.
00:32:15Като приключите с Дживан, доведи Нуртук.
00:32:18Имам добри новини.
00:32:19За Лейля.
00:32:20Хайде.
00:32:21Кажи сега, защо не викаш там?
00:32:23Кажи.
00:32:24Не говоря по телефона.
00:32:27Искам да сте тук лично и да донесеш сто хиляди лири.
00:32:30Хайде.
00:32:32Иска да отидем.
00:32:34За Лейля, Било.
00:32:39Ясно.
00:32:40Нали си нямаме други проблеми?
00:32:42Що му спомене Лейля, това е единственият ни проблем.
00:32:45Ще мина първо през нас, искъпари.
00:32:48Добре.
00:32:48В сейфа има.
00:32:49Бързо и се върни.
00:32:53Добре, ще извикам такси.
00:32:55Добре.
00:32:57И ли ти се свят?
00:32:58Не.
00:33:02Знаеше ли, Болестана и Пек, как се е казва?
00:33:04Капилярен теч.
00:33:06Ръцете и треперят?
00:33:08Да.
00:33:09И на бащата ли трепереха?
00:33:14Татко, ръцете ти!
00:33:23Когато му сложиха инжекция, треперенето спираше точно същото.
00:33:28Ах, скъпа.
00:33:29Не е изключено и Пек, да ти е сестра.
00:33:31Да, да.
00:33:32Това казвам и аз.
00:33:33Но трябва да мислим и за съвпаденията.
00:33:36Нека първо сме сигурни.
00:33:39Има само един начин да разберем.
00:33:43Иди у нас, ще дойда след малко.
00:33:45Добре.
00:33:52Гюзи, да?
00:33:56Видя ли как да спасиха?
00:33:59Как се справих?
00:34:29Великолепно.
00:34:57Великолепно.
00:34:58Това е самото начало.
00:35:01Например, да разкажа на Нур за нашата малка тайна.
00:35:05Но кой, жено?
00:35:07Малчи!
00:35:08Не отваряй старите тевтери.
00:35:11Ще ти струша главата.
00:35:30Ще забравиш тази нощ, Гюзи Де.
00:35:33Не се е случвало.
00:35:41Мога да те изгоря, нечо.
00:35:43Себе си също.
00:35:45За това, сега, ще млъкнеш.
00:35:49И аз няма да говоря.
00:35:51Има твърде много неща в тази история.
00:35:53Какъв човек си ти, бе?
00:35:56Заради теб все мизерстваме.
00:35:59А можем да се измъкнем от това бунище.
00:36:02Боже, боже.
00:36:04Мръсник.
00:36:06Правя ти услуга.
00:36:07Мога и сам да го свърша.
00:36:09Там има купища пари.
00:36:11Купища.
00:36:12Да ги оставя ли?
00:36:13Не?
00:36:14Ще ги взема.
00:36:16Госпожо, нека ви откараме.
00:36:18Не, чакам сина си.
00:36:24Добре.
00:36:28Синко?
00:36:30Мамо, какво има?
00:36:34Какво е станало, Ела, тук? Добре ли си?
00:36:36Добре съм. Всичко е наред.
00:36:38Не се тръвожи, скъпи мой.
00:36:41Какво се случи?
00:36:45Катастрофа.
00:36:46Моля те, прибери ме от тук. Всички ме гледат срамота.
00:36:50Да гледат какво от това.
00:36:52Ела да отидем в болница.
00:36:53Не, не, няма да ходя в болница.
00:36:55Искам да остана сама.
00:36:58Този непрестанен шум ме побърква.
00:37:16Такъв си беше и като дете.
00:37:18Ако беше убеден, че е прав, избухваше така, че земята трепереше.
00:37:23Дори целият свят да беше срещу него, нямаше да отстъпи.
00:37:27А сега по онази тема.
00:37:29Ти си прав.
00:37:30Мамо, моля те, стига.
00:37:32Стига.
00:37:33Има неща, които са пълна лудост.
00:37:36Защо да купуваме ваза за пет милиона?
00:37:38Никой тук не притежава холдинг.
00:37:41Да не говорим, какво направи вчера.
00:37:44Защо, момиче?
00:37:46Кажи му, нека да знае.
00:37:48Сине, жена ти е залудница.
00:37:50Казвам ти, залудница.
00:37:53Какво става в аферта?
00:37:57Дойде в салона, за да накара Сарап да й се извини.
00:38:02За малко да ни съсипе.
00:38:05Как така?
00:38:06Изсипала киселина в един от шампуаните.
00:38:09Да?
00:38:11Не искаше да ни каже в кой, докато Сарап не се извини.
00:38:15Пълно безумие.
00:38:16Горкото момиче плака толкова дължа.
00:38:18Какво говориш, Фердан?
00:38:20Нур не би направила това?
00:38:22Тогава е блафирала.
00:38:25Не знам.
00:38:26Не разбрах.
00:38:27Но изглеждаше сериозно.
00:38:30Сине, поговори с тази жена.
00:38:33Но, моля те, цивилизовано, без крясъци става ли?
00:38:37Очевидно, има проблема.
00:38:39Иди и говори с нея, иначе ще ни погуби всички.
00:38:43Предупреждавам те.
00:38:51Да отидем в болницата да те види, лекар.
00:38:54Скъпи, не искам.
00:38:56Една котка ми скочи на пътя, не исках да я прегазя и за това се блъснах.
00:39:01Глупав инцидент.
00:39:03Мали ще дойде, ще се погрижи за колата.
00:39:06А на всички от дома ще кажа, че съм паднала.
00:39:08Добре, но защо?
00:39:10С бащата ти се скарахме.
00:39:13Хръщахме си.
00:39:15Заради онзи търк, нали?
00:39:18Ти виждал ли си ни някога с него да се караме?
00:39:21Не, дори не съм ви чувал да спорите.
00:39:24Никога.
00:39:25Казахме си тежки думи.
00:39:27Аз също, но неговите думи много ме нараниха.
00:39:30Татко?
00:39:31Да, той.
00:39:33Винаги се опитвам да направя най-доброто за семейството ни.
00:39:37Да изглеждаме блестящо.
00:39:38Но накрая винаги Нур е виновната.
00:39:40Винаги Нур.
00:39:41Не дей така, мамо.
00:39:42Ще говоря с него, обещавам.
00:39:44Не, не, не, не, не му казвай нищо.
00:39:47Не искам да се карат.
00:39:48И ако хората чуят, пак ще кажат, ето я, Нур.
00:39:51Пак иска да я съжаляват.
00:39:52Да е центъра на вниманието.
00:39:54Това вече много ме дразни.
00:39:56Много болка ми причинява.
00:39:58Чувствам се, сякаш, всички ме гледат като враг.
00:40:02Опитвам се да не им обръщам внимание.
00:40:04Повтарям се, че имам мали, имам теб.
00:40:06Че поне вие сте в живота ми.
00:40:09Добре стига, Ела.
00:40:12Аз съм тук.
00:40:14Винаги съм до теб.
00:40:15Знам, синко, знам.
00:40:17Ще ми мине.
00:40:18Ще се справя.
00:40:20Станалото станало.
00:40:22И това ще мине.
00:40:23Само не казвай на никога от дома, ако ме обичаш.
00:40:28Добре.
00:40:29Добре.
00:40:34На моменти тази рана много ме буде.
00:40:49Отивам до кафенето.
00:40:50Нещо искаш ли?
00:40:52Тата е.
00:40:54Какво става?
00:40:55Какво си облякал?
00:40:55Нищо.
00:40:57Реших да започна да се държа според годините си.
00:40:59Селман, не се излагай, моля те.
00:41:03Смени тези дрехи.
00:41:05Къде ги намери?
00:41:07Изобщо не ти отиват.
00:41:11Добре дошла, Еля.
00:41:13Здравейте.
00:41:14Еля.
00:41:15Ще ми направиш ли чурба от пъча?
00:41:17О, не.
00:41:19Цялата къща ще усмърди.
00:41:21Без такива.
00:41:22И защо не е?
00:41:23Все едно ми е за миризмата.
00:41:25Костите ми се ронят.
00:41:26Трябва ми колаген.
00:41:27Ах, Селман.
00:41:29Ти направи менюто, което беше планирала.
00:41:32А ти, Селман, сядай там и крутувай, за Бога.
00:41:35Ела, цатко.
00:41:36Сядай.
00:41:39Това судоко ли е?
00:41:40Ами да.
00:41:41Решаваме судоко.
00:41:45Готова ли е закуската на епек?
00:41:47Да, шеф.
00:41:48Добре.
00:41:49Аз ще я поднеса.
00:41:53Само момент.
00:42:05Ипек, донесох ти нещо да хапнеш.
00:42:07Къде отиваш?
00:42:08До туалетната.
00:42:10Добре.
00:42:11Ще го оставя тук тогава.
00:42:12Добре.
00:42:13Благодаря.
00:42:13Добре.
00:42:23Добре.
00:42:27Добре.
00:42:54Да, майко Гюзиде?
00:42:55Лейля, къде си? Трябва успешно да говорим.
00:42:58Какво има?
00:42:59Не по телефона. Къде си?
00:43:02Добре, ела у дома.
00:43:03Добре.
00:43:20Господин Туфан, утре ще ви направя качамак с колот сирене.
00:43:23Няма да го ям. Холестерол, само масло, нищо друго.
00:43:28Не го каза на теб, а на Туфо.
00:43:31Една приятелка ми препоръча място, където продават местни продукти.
00:43:35Доставя сирене от Тръбзон. Що и ти да деп купя...
00:43:38Разбира се. Благодаря ти.
00:43:41Е, батко, какво ще правиш сега?
00:43:43Да, кажи.
00:43:44С кое?
00:43:46Боже...
00:43:46За Нур, естествено. За нея говоря.
00:43:50Първо искаше да основава фирма.
00:43:52Щела да продава продукти със собственото си име.
00:43:55Добре? Браво.
00:43:56Но онзи ден каза, че ще отвори 100 магазина.
00:44:00Как е възможно?
00:44:01Аз не смея да отворя втори салон с цялата инфлация.
00:44:04И ти казах какво направи с Серап.
00:44:07А, и унази ваза.
00:44:09Някой трябва да ѝ каже да спре, да се осъзнае.
00:44:12Само аз ли виждам проблема в това семейство?
00:44:15Не разбирам.
00:44:16Не да ще. Всички го виждаме.
00:44:19Пуфо.
00:44:31Стига, моля те.
00:44:32Да?
00:44:33Да идем да ти направят томография.
00:44:35Само за всеки случай. Моля те. Не спори.
00:44:38А, мали дойде.
00:44:39Нур!
00:44:41Казал съм ти хиляди пъти накарай, когато си в такова състояние.
00:44:45Моля те, не започвай, мали.
00:44:46Омолявам те, не започвай.
00:44:49Защо не я заведе в болница?
00:44:50Казах и да отидам за томография.
00:44:52Удари си главата, не иска и да чуе.
00:44:54И защо да слушам?
00:44:55Казвам, че няма нужда.
00:44:57Как да ви обедя, че съм добре?
00:44:59Дъбро е до сто.
00:45:00Искате ли?
00:45:01Да начертая права линия и да вървя по нея, а?
00:45:03Всичко ми е наред.
00:45:05Какво да направя още, за да ви го докажа?
00:45:07Първо се успокой.
00:45:08Поймидах.
00:45:09Боже, трябва и томография.
00:45:11Знам, знам.
00:45:12Тя само спори.
00:45:13Щоб се по-успокоиш, ще я закарам до болницата.
00:45:15Какво си шушуката?
00:45:17Всичко чувам.
00:45:18Не е лошо да ни чуеш.
00:45:20Добре.
00:45:23Спокойно, моля те.
00:45:25Добре съм.
00:45:26Нищо ми няма.
00:45:27Само ви моля това да си остане между трима ни.
00:45:30Само това искам от вас.
00:45:32Такава беше и като малка.
00:45:33Веднъж падна от дърво, щупи си ръката, родителите и не можаха да я заведат болница.
00:45:38Аз и купих карамелен пудинг.
00:45:39Изяда го, захарта и се вдигна.
00:45:41После взе се и тръгнахме за болницата.
00:45:43Ще й взема пудинг.
00:45:44Аз говоря за томография ти за пудинг.
00:45:46А кво да кажи, иначе няма да мръдне?
00:45:48Трябва да я закараме.
00:45:49Ще я заведе спокойно.
00:45:50Ела.
00:45:51Обади ми се, като излезе от болницата.
00:45:53Става ли?
00:45:55Разбира се.
00:45:55Не се тревожи.
00:45:57Добре.
00:45:58Спокойно?
00:45:58Хайде.
00:45:59До после.
00:46:09Дръж ме в течение.
00:46:10Да, да, карай внимател.
00:46:11Добре.
00:46:31Как си?
00:46:32Добре.
00:46:34Донесох.
00:46:38Какво е това?
00:46:46Какво е?
00:46:47Коса от и пек.
00:46:53Прилича на твоята коса.
00:46:55Но какво ще правиш с него?
00:46:58Фидан.
00:47:00Като отида в болницата при мама,
00:47:02ще поискам да направя ДНК тест.
00:47:07Не мога да живея без отговор.
00:47:09Не мога.
00:47:10да кажем, че и пек тия сестра.
00:47:14И после какво?
00:47:18Кой може да е?
00:47:19Майка Гюзиде.
00:47:24Влизай.
00:47:28Фидан, майко Гюзиде е моя приятелка от детинство.
00:47:31Здравей.
00:47:32Добре, дошли.
00:47:34Фидан знае всичко.
00:47:36Говори спокойно.
00:47:37Дживан, дойде.
00:47:41Държеше една рисунка.
00:47:43Застана пред мен.
00:47:45Погледна ме и каза.
00:47:48Сега ми кажи, майко Гюзиде.
00:47:51Каде е Лейля?
00:48:06Той знае.
00:48:28Татко, излизаш ли?
00:48:29Да, сина, какво има?
00:48:31Относно мама, може ли да поговорим?
00:48:34Знам.
00:48:35Сигурно ти е разказала.
00:48:37Разказа ми, да, но и вие ще говорите, нали?
00:48:40Ще се сдобрите.
00:48:41Нямам лоши чувства към нея, поне аз.
00:48:45Все пак направи нещо хубаво за нея.
00:48:49Ти отстъпи първи.
00:48:52Добре, сина.
00:48:53Добре.
00:48:55Ела да си поговорим малко.
00:49:01Ти добре ли си? Всичко наред ли?
00:49:03Добре съм. Всичко е наред.
00:49:07Няма проблем.
00:49:10Така ли?
00:49:14Как да ти го кажа?
00:49:20Нали...
00:49:24Нали...
00:49:25Знаеш за Лейля.
00:49:27Тя е жива.
00:49:29Какво?
00:49:31Твоята Лейля?
00:49:33Момичето.
00:49:34Точно, Лейля.
00:49:36И къде е сега?
00:49:39Не знам.
00:49:40Но ще я намеря.
00:49:44Отишъл на гробището с рисунката.
00:49:47И какво да види?
00:49:48Гробът е разровен.
00:49:50Някой е разкупал самия гроб.
00:49:51После говорил с пазач.
00:49:53Он си проверил регистрите.
00:50:01Проклятие.
00:50:03От дяволите.
00:50:06съвсем ще се пубъркам с вас.
00:50:08Какво стана?
00:50:08Как можах да пропусна?
00:50:13Да ще.
00:50:15Ти и аз излагах мене, Джо.
00:50:17Аз отидох на гроба
00:50:19и Нур се появи.
00:50:20Говорихме там.
00:50:21Да, да, помня.
00:50:22И си казах, че вече ще ни остави на мира.
00:50:25Да.
00:50:27Но не стана така.
00:50:29Оказва се, че щом си е тръгнала,
00:50:31Нур е разкупала гроба.
00:50:34Иначе защо Дживан да намери отворен гроб?
00:50:37Празен гроб?
00:50:42Проклятие.
00:50:50Ами да.
00:50:52Сега вече виждам цялата картина.
00:50:54Докато говорех с Джино,
00:50:56не Джо дойде.
00:50:57И аз се чудех какво търси там.
00:51:00Започна да говори,
00:51:01че имам час в болницата.
00:51:05Аз му пригласях.
00:51:07Само и само да се измъкна от Джино.
00:51:10Майка му се обади
00:51:11и той тръгна набързо.
00:51:14Познай какво ми каза после на Джо.
00:51:16Ти знаеш къде е момичето.
00:51:17Нека бъдем съдружници.
00:51:23Чуй ме.
00:51:25Работят заедно.
00:51:27Държат не Джо в ръцете си.
00:51:29Сигурна съм.
00:51:30Той накара майката на Дживан да го извика.
00:51:35Нор знае, че си жива, Леля.
00:51:52Толкова много неща се случиха.
00:51:55Много съм объркан наистина.
00:51:57Много неща се случиха напоследък.
00:51:59Понякога си казвам, че греша.
00:52:01А после си казвам, че съм направил ният път.
00:52:05Но татко май греша.
00:52:08Така си мисля.
00:52:09Сине, чуй ме.
00:52:12Когато дойде за първи път в тази къща.
00:52:15Ние се чудехме, дали ще ни заобичаш.
00:52:18Дали ще свикнеш нас.
00:52:20После един ден дойде, седна срещу мен.
00:52:23И ми разказа за Леля.
00:52:26Това беше първият неистински разговор.
00:52:28Много важен момент за мен.
00:52:29Казах си, че стените между нас паднаха.
00:52:32Слушахте много внимателно.
00:52:35Видях колко много значи Леля за теб.
00:52:38Но си казах, че си дете, че ще ти мина и с времето ще я забравяш.
00:52:45Но ти не я забравя, син.
00:52:47Не я забравя.
00:52:49Не съм.
00:52:51И аз.
00:52:52Помня онзи ден.
00:52:54Слушаше ме много внимателно.
00:52:58Не се държа с мен, като с малко дете отнесе се сериозно към болката ми.
00:53:03Стана ти мъчно за мен.
00:53:05Е, какво се промени сега?
00:53:07Татко, проблемите са толкова много.
00:53:11Не знам от кой да започна.
00:53:13Да кажем, че намере Лейля.
00:53:15Не, не ако, а когато я намеря.
00:53:19Когато застана пред нея.
00:53:21Дали ще бъде същата?
00:53:22Каква ли ще бъде?
00:53:25Дали ще ме помни?
00:53:26И ако ме помни, как изобщо ще сме заедно?
00:53:31Не знам.
00:53:32Отгоре на всичко имам огромен проблем с Джерен.
00:53:35Сине, чаки.
00:53:36Виж, разумът и сърцето ти си противоречат.
00:53:42Точно както го казваш.
00:53:44Дай ми съвет, моля те.
00:53:48Просто кажи ми какво прави човек в такава ситуация.
00:53:53Разумът ли да слушам?
00:53:55Не знам какво да правя, Татко.
00:54:01Сърцето...
00:54:07Сърцето никога не млъква.
00:54:08Винаги напомня за себе си.
00:54:10Нали?
00:54:12И какво ще направиш сега?
00:54:21Ще слушам гласа на сърцето си.
00:54:25Браво, момчето ми.
00:54:26Моят юнак.
00:54:32Радвам се, че те има.
00:54:37Запомни.
00:54:39Каквото и да решиш.
00:54:42Накъдето и да те отведе този път, аз винаги ще те подкрепим.
00:54:46Знай го.
00:54:49А сега върви да я търсиш.
00:54:51Намери това, момиче.
00:54:54Намери своята леля.
00:55:04А сега върви да се върви да се за търсиш.
00:55:43Това ми е най-любимото, да уважавам покана.
00:55:46Добре дошла, госпожо Нур, господин Мехмета ли?
00:55:49Остави театъра, Неджо. Какво става? Къде е Дживан?
00:55:52Дживан не е тук, но е наблизо.
00:55:55Не дай да говориш с гатънки.
00:55:58Мога да ти кажа, но няма да го направя преди да видя парите. Нека да ги видим.
00:56:03Винерият път дойде със същите приказки и нищо не излезе.
00:56:06Този път няма да се вържа. Давайте парите, взимате новината. Забавно, нали? Парите е. Да ги видим.
00:56:14Дай му ги, мали. Ако почне да говори глупости, ще го пребиеш и ще си ги вземеш обратно.
00:56:19Да, бе.
00:56:20Ще видим.
00:56:23Хайде, господин Мехмета ли, по-бързо.
00:56:27Добре не, Джо, стига. Голям си шагаджия.
00:56:34Дай ги, дай ги.
00:56:39Хайде.
00:56:44Хайде, момче.
00:56:46Брей, брей, брей.
00:56:55Момче.
00:56:58Мали, стига.
00:57:02И така.
00:57:04Хайде, говори.
00:57:06Ще говоря. Не съм виждал Лейля.
00:57:09Ако я бях видял, ще ще да ви излезе много по-солено.
00:57:13Знаете колко ви обичам все пак.
00:57:15Затова исках да ви предупредя.
00:57:17Проблемът не е Лейля.
00:57:18Проблемът е Дживан.
00:57:28Това какво значи?
00:57:30Значи, че е дошъл при Гюзиде и я попитал, къде е Лейля.
00:57:37Как е разбрал?
00:57:38Аз откъде да знам?
00:57:40Божа работа.
00:57:41Някак си е разбрал.
00:57:43От дяволите.
00:57:45От дяволите.
00:57:47Мали, защо се случва всичко, от което ме е страх?
00:57:50Успокой се, да веднага се паникиосваш.
00:57:52Ако намерим Лейля преди Дживан, няма да има проблем.
00:57:55Успокой се.
00:57:57Глупачка.
00:57:58Глупачката Нур.
00:57:59Ще накараме Гюзиде да говори.
00:58:01Ясно ли е?
00:58:02Ще я накараме да говори.
00:58:04Ще я разказам устата, мали.
00:58:06Ще я разкажа играта.
00:58:07Ще я смачкам.
00:58:10Нали, мали?
00:58:12Да.
00:58:21Режисьор Хилял Сарал.
00:58:23Сценарист Ялмаз Шахин.
00:58:26Ролито озвучиха артистите
00:58:28Мина Костова, Петя Баджиева,
00:58:31Светломир Радев,
00:58:32Даниел Цочев, Елена Русалиева.
00:58:35Преводач Кристина Андреева.
00:58:37Тон-режисьор Стоян Стоянов.
00:58:40Режисьор на дублажа
00:58:41Ильяна Накова.
00:58:42Студио Медиа Линк.
00:58:45Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
00:59:20Медиа Линк.
00:59:23Ки ми емзиришна?
00:59:29Козлина, ая кал кеме
00:59:35Калк, чабук, топла крикални
00:59:44Козлина, кузлина, кузлина, кузлина
01:00:01Казахстан
01:00:02Казахстан
01:00:11Warner

Recommended