- 13 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:01ДИСКЛЕЙМЕ
00:00:18ЛЕЙЛА
00:00:19ЛЕЙЛА
00:00:19ЛЕЙЛА
00:00:19ЛЕЙЛА
00:00:19Любов и справедливост.
00:00:25Нур?
00:00:27Еля, кухнята е натам.
00:00:30Иди я виж, ако искаш.
00:00:38Какво правиш? Какво беше това сега?
00:00:40Няма нищо общо с теб.
00:00:42Много я бях разпуснала и изсекнах кранчето.
00:00:44Защо, Ферда?
00:00:45Щеше да съсипеш всичко.
00:00:48Напротив, държах се повече от добре до сега.
00:00:50И знаеш ли защо?
00:00:52Защото докато се омъжвах за брат ти,
00:00:54ти съвсем съзнател, но стана се дружник
00:00:56с бившата му годеница.
00:00:58Това нормално ли е, а?
00:01:00Кранчето течее, идва чирак, краде парите и бяга!
00:01:05Батко, помагай!
00:01:06Той тук през ден никоя на моето място нямаше да си мълчи.
00:01:09Но аз си мълчах.
00:01:12Обаче тази жена вече преля чашата.
00:01:15Всяка жаба да си знае гьола.
00:01:18Дори и аз ли?
00:01:19Дори и ти.
00:01:24Така да бъде.
00:01:26Добре?
00:01:44Ипек, виждала ли си Еля днес?
00:01:46Излязоха с мама. Защо питаш?
00:01:48Просто така.
00:01:53Добро утро.
00:01:56Добро утро.
00:01:57И добър апетит.
00:01:59Благодаря.
00:02:00Как си красавице.
00:02:03Добре съм.
00:02:05Ще открадна брат ти за малко.
00:02:07Позволяваш ли ми?
00:02:09Брат ми си знае.
00:02:12Къде отиваме?
00:02:13Отвориха ново кафене на Брега.
00:02:15Много хубаво място.
00:02:17Искам да отидем.
00:02:18Наистина ли е?
00:02:19Да, не ми отказвай.
00:02:24Добре, хайде да отидем. Ще хапнем нещо там.
00:02:27Да, там ще хапнем.
00:02:28До после, миличка.
00:02:33Ах, този сериал.
00:02:35Селман?
00:02:39Селман?
00:02:41Какво става?
00:02:43Отиваш ли някъде?
00:02:44Е, къде може? В кафенето.
00:02:46В кафенето.
00:02:47С тези дрехи.
00:02:49Е, какво ми е на дрехите?
00:02:52Много си смел.
00:02:55Да не те обявят за някой баровец.
00:02:57За баровец?
00:02:59Какви ги говориш?
00:03:01Все едно не ме познават там.
00:03:04Селман,
00:03:06гледай да не ми докараш някоя беля.
00:03:08Ще ти щупя пръстите.
00:03:11Без да ми мигне окото.
00:03:14Откъде ги измислиш тези неща?
00:03:16Какво ще правя в кафенето?
00:03:18Какво правим там?
00:03:20Играем белот.
00:03:22Домино, пием оранжада.
00:03:24Пълно е с мъже.
00:03:26Скука!
00:03:28Ще видим, господин Селман.
00:03:31Ще видим.
00:03:42Ще видим.
00:03:47От мен нямаш нужда, нали?
00:03:49Нататък си ти.
00:03:50Да, за последно ще прегледам продуктите и ще направя списък.
00:03:53На кого да го дам?
00:03:54Дай го намали.
00:03:55Той ще се погрижи.
00:03:57После се прибирай.
00:04:00Добре, както кажете.
00:04:14Кажи, скъпа.
00:04:15Отивай вкъщи.
00:04:16Коя къща?
00:04:17Нашата.
00:04:19Добре.
00:04:25Ела, Адърман.
00:04:39Госпожо Серап?
00:04:42Какво искаш?
00:04:46Госпожа Нур тръгна.
00:04:48Ей, какво от това?
00:04:53Наистина ми е мъчно.
00:04:55Мога ли да направя нещо?
00:04:57Да.
00:04:59Можеш ли да разкараш Нур от живота ми?
00:05:02Ако имах вълшебна пръчица...
00:05:08В момент на яд казах на Ферда
00:05:12да започнем бизнес заедно.
00:05:15После си помислих.
00:05:17Така и така ще фалираме.
00:05:21После всеки и по пътя си.
00:05:24Нито тя ще ме вижда, нито аз нея.
00:05:27Но ето, кой е очаквал, че ще стане така?
00:05:32Да.
00:05:32Това, че ще станем толкова успешни.
00:05:41Години наред търпя тази жена.
00:05:44Толкова години я търпя само заради това.
00:05:48Опитах се да стоя далеч, да не се засичаме.
00:05:51Но не.
00:05:52Тази жена е като октопот.
00:05:55Хване ли нещо, не го пуска.
00:05:59Знаеше, че съм тук и...
00:06:01Пак идваше всеки ден.
00:06:04Всякаш мястото е нейно.
00:06:05Всеки Божи ден.
00:06:10Но...
00:06:11Аз знам причината.
00:06:15Минаха толкова години, а тя се страхува.
00:06:21От какво се страхува?
00:06:29Няма значение.
00:06:34Стари истории.
00:06:36Господин Туфан ли?
00:06:40Госпожа Ферда ми спомена.
00:06:43Станалото станало.
00:06:45Минали са години.
00:06:47Страхът е...
00:06:49Неуместен.
00:06:52Според мен.
00:06:58Когато господин Туфан научи какво е станало, не знам как ще реагира.
00:07:02Е, какво да направи?
00:07:04Нищо няма да направи.
00:07:06Ще каже, ех, не трябваше така и толкова.
00:07:10Не мисля.
00:07:12Господин Туфан е добър човек.
00:07:17Не иска близките му да страдат.
00:07:24Мога ли да направя нещо друго за вас? Ще го направя.
00:07:28Не, благодаря.
00:07:31Направи достатъчно, Еля.
00:07:34Аз благодаря.
00:07:37С ваше позволение тръгвам.
00:07:41Не страдайте.
00:07:44Ще се постарая.
00:08:03Извинявай.
00:08:04Знам, че няма да ми простиш, но...
00:08:08Знай винаги, че много Та обичах.
00:08:12Много.
00:08:33Здравейте.
00:08:40Джерен.
00:08:43Ах, красавица моя. Каква приятна изненада.
00:08:48Толкова ми липсваше.
00:08:50И ти много ми липсваше. Как си?
00:08:52Добре съм. Много добре.
00:08:53Радвам се да ти видя.
00:08:55Веднага ми оправи настроението.
00:08:56Аз съм Туана.
00:08:57Дживан.
00:08:58Извинявай, забравяй да ви запозная.
00:09:00Дживан, моя годеник, Туана.
00:09:02Приятно ми е.
00:09:03И на мен.
00:09:04Сядай.
00:09:05Говорим си с майкати.
00:09:06Разказвам и за вас.
00:09:08Но наистина не очаквах, че толкова си подхождате, да не ви е уроки.
00:09:13Благодарим ти.
00:09:14Слушай, организацията на сватбата е от мен.
00:09:17Казвам ти от сега, не дей да търсиш други.
00:09:19Разбира се, само ти.
00:09:22Как си представете?
00:09:24Имате ли някаква концепция?
00:09:26Още не сме решили.
00:09:29Като те гледам, си представих концепция зимна булка.
00:09:34Ще е чудесно.
00:09:35Можем да направим тема с нежно кълбо.
00:09:38Знаеш ли, от теб ще излезе великолепна зимна булка.
00:09:42Ще адаптирам моята прочута орхидейна тема за вас.
00:09:44Какво мислиш?
00:09:45Ами...
00:09:46Ако предпочитате пролет и за това има решение, божури.
00:09:50Ще украсим всичко с божури.
00:09:53Дори полата на роклята ти.
00:09:55Слоеве от листенца божур.
00:09:57Ще е прекрасно.
00:10:02Представих си ви в градината на Сан Клементе Палас.
00:10:05Вървите бавно към масата за подписа, като в сън.
00:10:11Много си подхождате.
00:10:13Да ви пази Бог от лоши очи.
00:10:15Много благодарим, наистина.
00:10:18Е...
00:10:19Определихте ли дата? Решихте ли?
00:10:25За сега нямаме конкретна дата.
00:10:28Слушай, мила, за такива неща трябва да се решава бързо.
00:10:31Не са лесни, изискват много подготовка.
00:10:34Ще отнеме една година.
00:10:37Туана, още нищо не е ясно.
00:10:40Затова нямам какво да ти кажа сега.
00:10:43Но когато му дойде времето, ще се свържим с теб.
00:10:45Добре, сладка моя.
00:10:47Хайде, добър апетит.
00:10:48Благодарим.
00:10:50Много благодарим.
00:10:51До скоро.
00:10:52Пази се.
00:10:54Скъпа моя.
00:10:55Чао.
00:10:56Беше ми приятно.
00:10:58И на мен.
00:11:03Любов моя, извинявай, беше малко неуместно.
00:11:08Няма значение.
00:11:09Освен това е глупаво да започваш сватба на подготовка година по-рано.
00:11:14Ами ако до тогава се разделите, нали така?
00:11:17Как може да знае човек?
00:11:21Това е много хубаво.
00:11:25Стахане.
00:11:26Ааа.
00:11:27Да, да.
00:11:28Опитай.
00:11:29Ти обичаш.
00:11:30Влюбих се.
00:11:32Толкова беше вкусно, че за момент забравих всичко.
00:11:35Крайна сметка не съм се излагал.
00:11:38И това си е кафене.
00:11:43Здравейте, добре дошли.
00:11:44Здравейте.
00:11:50Леле.
00:11:51Боже.
00:11:53Какво е това?
00:11:54Приятен ден.
00:11:55Довиждане.
00:11:59Хайде да тръгваме.
00:12:00Вече хапнах.
00:12:07Аха.
00:12:08Браво.
00:12:09Така се прави.
00:12:10Какво търсите тук вие?
00:12:13Приятен ден.
00:12:13Довиждане.
00:12:14Довиждане.
00:12:24Мали.
00:12:25Най-сетне.
00:12:30Ако беше видял как ми изгледа жена ти, когато тръгвах, все едно искаше да ме убие.
00:12:35Не е ли с право?
00:12:37Не.
00:12:37Всеки ще си знае границите.
00:12:39Ако ни не ще му ги покажа.
00:12:41Да не е ставала съд дружник с Сарап.
00:12:43Майната и на Сарап.
00:12:44Но не искам да виждам тази жена непрекъснато у нас.
00:12:47Върви и се разбери с нея.
00:12:49Моя работа ли е това?
00:12:50А на кого е?
00:12:51Не си ли съпруг?
00:12:52А?
00:12:54Не е кой знае какво.
00:12:56Ще и кажеш няколко хубави думи, ще я притиснеш малко.
00:12:59Нали си цар в тези неща?
00:13:01Като не ти идва, отвътре не става.
00:13:03Как си мислиш ти?
00:13:05А на мен идваше ли ми отвътре да се омъжа за Туфан?
00:13:08Да не беше по любов.
00:13:09Какво правим ние от години, а?
00:13:12Поставяме си цел, планираме живота си според нея и я постигаме.
00:13:15Винаги е било така.
00:13:17Сега какво стана?
00:13:19Остави това. Друго ще те питам.
00:13:22Вълзи списък, който ми даде.
00:13:23Имаше някакви салицилови киселини и разни други.
00:13:26Откъде ги знаеш тия неща?
00:13:28Ами чета, проочвам.
00:13:32Да.
00:13:39Когато в саваната настъпи суша крокодилът се заравя дълбоко,
00:13:44малкото станала вода.
00:13:47И чака.
00:13:48Търпеливо.
00:13:50Понякога с часове.
00:13:53Понякога с дни.
00:13:55Той гладува.
00:13:58Но...
00:14:00Боже...
00:14:08Когато жертвата се приближи, крокодилът тръгва бавно и уверено, без да бъде забелязан.
00:14:16А съдбата на плячката, тя вече е предрешена.
00:14:21от острите зъби на крокодилът нищо не може да се измъкне.
00:14:31Лека работа.
00:14:34Благодаря.
00:14:38Животът на модерната градска жена е труден.
00:14:42Хем да си толкова красива, хем да носиш толкова много отговорности.
00:14:48Благодаря.
00:14:52Раменете ви страдат.
00:14:55Моля.
00:14:56Стегнати са, викат за помощ.
00:14:59Направо кръщят да можем да носим този товар, но понякога някой трябва да ни направи масаж.
00:15:12Чичо, на колко години си?
00:15:1557 или 6, 5, 4, 3, 2, всъщност 52.
00:15:23Сериозно ли?
00:15:24Какво има? Защо?
00:15:29Нищо, моя грешка. Извинявайте.
00:15:33Не, не, има нещо, но какво?
00:15:35Нищо, просто аз съм на 45.
00:15:37Да, бе. Какво? Не го вярвам.
00:15:40Аз бих ти дал 30.
00:15:43Ей, аз това казвам. Именно това обяснявам.
00:15:49Тези брачици и прочие.
00:15:51Но не се тревожете. С малко грижа всичко се оправя.
00:15:57Благодаря.
00:15:59Да.
00:16:03Май, трябва да вървя, нали?
00:16:05Да.
00:16:08Да, заслужих се го. Така е. Извинявай. Лека работа.
00:16:14Довиждане.
00:16:40Към къс ти ли?
00:16:43Към Неджо.
00:16:44Какво ще правиш при него?
00:16:46Мали, нали отворихме гроба. И беше празен.
00:16:50Ох, ох, ох.
00:16:51Какво ох, ох? Ние до сега пропускали ли сме детайл?
00:16:54Трябва да затворим всички пролуки.
00:16:57Да отидем при Неджо и да разберем защо гробът е празен.
00:17:00Ще се пръсна, ако не науча.
00:17:02Трябва да знаем всяка подробност.
00:17:17Ох, ох, ох. Кога виждат очите ми? Господин Мехмета ли и госпожа Нур?
00:17:23Много ли се зарадва да ни видиш?
00:17:26Много.
00:17:28Собственият ми син, който прати хора да ме пребият,
00:17:31и любимата ми снаха, която му подчушна да го направи.
00:17:341993, 21 октомри. Счупи ми лявата ръка.
00:17:4012 января 1999, излявряла вода на десния ми крак.
00:17:44Да продължавам ли?
00:17:46Аз съм баща. И бия, и обичам.
00:17:49Ти ли ме обичаш?
00:17:50Ей!
00:17:50Ти ли обичаш?
00:17:51Свали ръката.
00:17:52През цели си живот друго освен бой не съм видял.
00:17:55И ме обичаш?
00:17:56Свали си ръката.
00:17:56Мали, стига. Иди в колата и изчакай.
00:18:00Боже мой.
00:18:03Артист.
00:18:06Добре е, Неджо. Докладвай.
00:18:08Ами здрав съм.
00:18:10Какво ме интересува твоето здраве?
00:18:12Нямах това предвид. За Гюзиде питаш, нали? Добре е.
00:18:16Не е излизала от вкъщи, не е слизала до града и никой не е идвал.
00:18:20Не я ли по-разпита?
00:18:22Опитах как да не съм.
00:18:23С нощи изготвих, запалих свещи, романтика.
00:18:26После и казах...
00:18:28Какво говориш, бе?
00:18:29Не, Джо.
00:18:30Разбрах.
00:18:32Вече до гуше ми е дошло.
00:18:33Не искам да ставам още по-лоша.
00:18:38Продължавай да я следиш.
00:18:40Добре е хубаво.
00:18:42Но аз обществени услуги направя, знаеш ли?
00:18:45Няма кюфтета, не Джо.
00:18:47Като няма кюфтета, как да има хляб?
00:18:50Колкото хляб, толкова и кюфте.
00:18:54Да.
00:18:59Разбрах.
00:19:22Кюршет лека работа.
00:19:28Командирът ми.
00:19:30Добре дошла.
00:19:32Как си?
00:19:35Остави ме мен.
00:19:36Ти как си? Ела.
00:19:38Добре съм. Благодаря.
00:19:41Но прозвуча малко като намек.
00:19:43Нали не си казал нещо на Дживан?
00:19:45Как ще му кажа?
00:19:46Даже онзи ден ми показа твоя снимка.
00:19:49Казах, че си красива и толкова.
00:19:51И на теб не ти казах, че беше дошъл тук първия път.
00:19:54Помниш ли?
00:19:55Да, помня.
00:19:55Ти не казваш, вярно е.
00:19:57Доста си потаян.
00:19:58Браво.
00:19:58Браво на теб.
00:19:59За всякакви съмнителни работи, кюршакт маркетинг.
00:20:05Какво ще кажеш?
00:20:06Свърших ли работа?
00:20:07И още как.
00:20:08Разбира се, благодаря ти.
00:20:09Моля.
00:20:11Щом съм бил полезен добре.
00:20:15Виж ни само.
00:20:16Лейля, на времето ми беше заклед враг.
00:20:19Кой би казал, че пак ще се съберем?
00:20:21Много те измъчих.
00:20:23Прощавай.
00:20:24Бяхме деца.
00:20:26Отдавна съм ти простила.
00:20:27Но ти дадох урок, за това съм спокойна.
00:20:30Да, да ми и още как.
00:20:32Така е.
00:20:42Едете да ме гледате така.
00:20:44Бързо ще се върна.
00:20:45Не тръгвай, моля те.
00:20:46Миличка, трябва да тръгна.
00:20:49Докторът каза, че трябва да ме оперират.
00:20:51Ще ме оперират и след два дни се връщам.
00:20:54Дай.
00:20:56Сега, вечерята за днес е готова.
00:20:59Хътнете си без да се карате.
00:21:01Всички ще едете по-равно, ясно ли е.
00:21:03Който е наред събира масата, ми я чиниете и после право на работа.
00:21:08Всички ще работите.
00:21:09Нали?
00:21:10Чу ли, Джино?
00:21:12Да.
00:21:13Добре.
00:21:14Уверявам ви къщата.
00:21:15Пазете се един друг, нали?
00:21:17Хайде, Джеф Дед, да тръгваме.
00:21:19Джино, нямавай с малките.
00:21:22Добре, мамо Гюзиде.
00:21:26Ах, Джеф Дед.
00:21:28Деца!
00:21:29Джеф Дед ще дойде утре да помогне за вечерята.
00:21:46Джеф Дед няма да се върне, нали, знаеш?
00:21:49Знам.
00:21:50Какво ще правим?
00:21:51Ще се оправяме сами.
00:22:00Всички ще ядем по пет лъжици и останалото ще делим.
00:22:03Така всички ще смеяли по-равно.
00:22:06Става ли?
00:22:07Да, става.
00:22:08Много добре го измисли, Джино.
00:22:11Какво става?
00:22:12Джино!
00:22:13Джино!
00:22:14Добре ли си, Джино?
00:22:16Ще те убия.
00:22:16Джино, добре ли си?
00:22:18Кървиш!
00:22:18Джино, добре ли си?
00:22:20Махайте се навън!
00:22:21Джино, кървиш!
00:22:22Всички вън!
00:22:23Джино, стискай!
00:22:26Джино!
00:22:28Седнете, момчета!
00:22:31Джино!
00:22:32Слагайте!
00:22:36Фръсник!
00:22:37Мръсник!
00:22:38Мръсник ли?
00:22:39Какъв мръсник бе?
00:22:40Хайде сипвай на мен!
00:22:42Джино, не дей!
00:22:47Добре сутринта да сте направили нещо хубаво!
00:22:50Пак ще дойдем!
00:22:51Ясно?
00:23:04Добре ли си?
00:23:05Добре са, мина ми!
00:23:08Готово ли е?
00:23:09Много сме гладни!
00:23:11Не е за нас, Джино!
00:23:12Как така?
00:23:14Ние няма ли да едем?
00:23:15Не, няма да едем!
00:23:16Трябва да дадем урок на Кюршати компания!
00:23:19Малко ще погладуваме, но ще се отървем!
00:23:24Подай ми това!
00:23:25Това ли?
00:23:41А-а-а-а!
00:23:43Да-а-а!
00:24:02Браво!
00:24:03Така се прави!
00:24:05Продължавайте, продължавайте!
00:24:07Всички ще станете хора!
00:24:09Чухте ли ме?
00:24:11Ела те!
00:24:15Оу, ха е чудесно!
00:24:18Какво ще ядем, дребосък?
00:24:21А-а-а!
00:24:25Не чух!
00:24:28Супа!
00:24:31О-о-о!
00:24:33Тархана!
00:24:34Обожавам!
00:24:35Хайде, сипвай!
00:24:36Хайде!
00:24:38Махайте се вие вън!
00:24:40Хайде!
00:24:43Какво ме зяпаш, бе?
00:24:47Сипвай по-бързо!
00:24:55Хайде, ма!
00:24:56Мамче!
00:25:01Бягайте!
00:25:15Изгорях!
00:25:16Изгорях!
00:25:18Къде са?
00:25:18Къде са?
00:25:22Вече няма да ни закачат!
00:25:27Още от тогава ми беше беля на главата!
00:25:30Опитвахме се да оцелеем, а ти не ни позволяваше!
00:25:33Всички се опитвахме да оцелеем, Лейла!
00:25:35И моето беше заради това!
00:25:39Но моят бой приключи!
00:25:42Това било!
00:25:43Толкова край!
00:25:45Спокоен съм!
00:25:46Доволен съм от живота!
00:25:49А ти?
00:25:51Ще се оправя!
00:25:54Дживан все за теб говори, като дойде тук!
00:25:57Т.е. за детството!
00:26:05Оп!
00:26:07Командирке!
00:26:08Май сте се сбъркали, а?
00:26:11Не, не!
00:26:12Ще се справя!
00:26:14И с това ще се справя!
00:26:16Както идея да се върнем към работата!
00:26:19Можеш ли да ми помогнеш още веднъж?
00:26:22Виж какво предлагам!
00:26:23Ти изобщо не ме питай!
00:26:24Просто казвай къде трябва да отида и какво трябва да направя!
00:26:28Ама и пари ще осигуриш!
00:26:30Защото...
00:26:31Пари нямаш!
00:26:32Нямам!
00:26:32От кога е така?
00:26:33От както се помня!
00:26:38Постави това и кажи какво става!
00:26:42Нещо май куца между теб и Джерен?
00:26:45А? Кажи!
00:26:47Не, напротив!
00:26:49Даже Джерен е най-доброто момиче, което съм срещал!
00:26:54Много е красива, разбрана, обича ме и аз я обичам!
00:27:00Но?
00:27:02Какво но?
00:27:03Изречението ти остана недовършено, не ме бъламосвей!
00:27:11Заради онова момиче от детството ти!
00:27:18Ще се ядосам вече, Дживан!
00:27:20Минаха двайсет години!
00:27:22Не са двайсет!
00:27:23Все тая!
00:27:24Накрая ще те забеда при психиатър!
00:27:26Ще му каже, че още не можеш да забравиш детската си любов!
00:27:30И да ти помогне!
00:27:31Не очаквам да ме разбереш, братле!
00:27:33Разкажи ми, сподели!
00:27:35Ако не направя всичко възможно да те разбера, значи съм идиот!
00:27:45Метин, преди нея нямаше нищо!
00:27:48Ако започна да ти разказвам за преди,
00:27:54прах, мръсотия, буклук, миризма, смрад!
00:27:59Една ужасна смрад!
00:28:02После тя дойде и всичко се промени!
00:28:07Буклукът сякаш смени цвета си!
00:28:10Цветовете станаха по-ярки и всичко започна да блести!
00:28:13Ще повярваш ли, че преди това никога не бях дигал глава към небето?
00:28:18Но започнах!
00:28:20Само защото тя гледаше едно непознато чувство, което не разбирах,
00:28:25но винаги съм искал да го изживея!
00:28:27Толкова красиво нещо!
00:28:30Както и да е,
00:28:32онази гадна миризма изчезна!
00:28:35Като казвам, миризма имам предвид една воня, която не се маха дори да си измиеш ръцете пет-шест пъти и
00:28:41вечно я усещаш!
00:28:44След и ля тази и воня я нямаше!
00:28:47В дения, в който разбрах, че е умряла, миризмата се върна!
00:28:54Брат Ле...
00:28:58Истината боли, но ще ти я кажа!
00:29:00Кажи!
00:29:01И от твоята оста я чух!
00:29:03Добре, кажи!
00:29:08Лейля е мъртва джива!
00:29:15Няма е вече!
00:29:18Да, знам!
00:29:22Така е, братле!
00:29:23Прав си!
00:29:48Истината боли!
00:29:54Как си, скъпа?
00:29:56Добре, ти?
00:29:58Какво става? Още ли си крива? Каква е тая физиономия?
00:30:01Не ми се говори сега!
00:30:03Не говори! Ала, ще те водя на едно място!
00:30:05Къде? Имам много работа, не мога да излизам!
00:30:08Къде ти е чантата? Вземи я и идай!
00:30:12Къде отиваме?
00:30:14Се питаш! Казвам ти да дойдеш! Боже мой!
00:30:23Здравейте! Тези са за госпожа Серап. Къде да ги оставя?
00:30:27Дайте ги на мен! А ще се погрижа!
00:30:29Само, че са доста!
00:30:32Оооо, ясно! Айше! Можеш ли да ги вземеш?
00:30:35Разбира се!
00:30:36Вие ме последвайте!
00:30:41Любов моя, къде отиваме?
00:30:42Малко остана, потърпи!
00:30:44Дай поне един жокер!
00:30:45Няма жокери! Вече стигнахме!
00:30:52Къде?
00:30:53Айде!
00:31:00Инвитро клиника семейни мечти
00:31:06Любов моя, много ти благодаря!
00:31:09Знаех си, че един ден ще се случи нещо такова, значи този ден е днес!
00:31:13Фердак къде тръгна?
00:31:16Нали за това дойдохме?
00:31:18Каква работа имаме ние там?
00:31:20Доведох те да опиташ най-хубавите кюфтета!
00:31:23Кюфтета?
00:31:24Само почакай!
00:31:37Благодаря!
00:31:44Добро утро, Бюшра! Някой търси ли ме?
00:31:47Не, но дойдоха цветя!
00:31:49Цветя ли?
00:31:50От кого?
00:31:51Не знам, не казаха!
00:31:54Боже мой!
00:31:55Къде ги остави?
00:31:56Кабинета ти!
00:31:57Благодаря!
00:32:03Благодаря!
00:32:04Благодаря!
00:32:06Благодаря!
00:32:12Вие ёптете.
00:32:16Можайте!��에必аме
00:32:32Ало?
00:32:33Здрасти, скъпа.
00:32:36Йолмаз, днес някакъв специален ден ли е?
00:32:38Не, защо?
00:32:40Защото навсякъде около мен.
00:32:47Скъпа, случило ли се нещо?
00:32:50Ами, не е нищо.
00:32:54Дойде клиент, ще ти извън.
00:32:56Добре, любов мое.
00:32:57Добре.
00:32:59Чух какво се е случило, много съжалявам.
00:33:02Не заслужаваш това.
00:33:04Никога не си го заслужавала.
00:33:05Вината е моя.
00:33:07Цял живот ще ми тежи.
00:33:09Прости ми, кумшийки.
00:33:24Всичко друго го разбрах, но къ, какво е?
00:33:26Кумшийка.
00:33:28господин Туфан, така наричал госпожа Сарап.
00:33:31Заклевам се опасна си.
00:33:37Внимавай, Кюршат, трябва да се напечатат и принтират.
00:33:40Иначе ще познае, че почеркът не е на Туфан, че ли?
00:33:43Спокойно, остави го на мен.
00:33:44Само да не гръмнем във въздуха.
00:33:46Добре.
00:33:47Хайде.
00:33:49Дръгвай.
00:33:51Момичета.
00:34:07Цвети, а?
00:34:10от Елмаслис?
00:34:15Голям късмет имаш.
00:34:18Заслужаваш най-доброто, скъпа моя.
00:34:25Аз имам малко работа.
00:34:27Добре.
00:34:55Аз имам малко работа.
00:35:04Аз имам малко работа.
00:35:35Батко.
00:35:36Батко.
00:35:36Кажи, скъпа.
00:35:38Извинявай.
00:35:39Подслушах какво си говорихте с Батко Метин.
00:35:44Случва се.
00:35:45Няма нищо.
00:35:46И ти нарисувах това.
00:35:55Прекрасна е, Ипек.
00:35:56Това си ти, а това е приятелят ти.
00:35:59Това е най-хубавият подарък, който съм получавал.
00:36:03наистина ли?
00:36:04Наистина.
00:36:06Страхотна е.
00:36:07Много ти благодаря.
00:36:09Благодаря.
00:36:09хубаво си я нарисувала.
00:36:13Браво на теб.
00:36:26Момичета, оставете на мен.
00:36:28Изморихте се.
00:36:29Благодаря.
00:36:34да не си е ударила главата.
00:36:53Браво, Елия.
00:36:54Ядането беше много хубаво.
00:36:56Благодаря.
00:36:57Радвам се, че ви е харесало.
00:37:03Хареса ми?
00:37:13Какво правиш в свободното си време?
00:37:17Всъщност, почти нямам свободно време.
00:37:22А когато имам...
00:37:28се занимавам с вас двамата.
00:37:30Опитвам се да разбера всичко.
00:37:33Мисля, какво мога да направя,
00:37:35за да ви върна всичко,
00:37:36което ми причинихте,
00:37:37и как да си отмъстя.
00:37:39Събирам информация,
00:37:40правя планове.
00:37:42Не спирам да мисля.
00:37:47ще ви съсипи, господин Мали.
00:37:49и двамата.
00:37:51И ще ви заболи много.
00:37:54Чакайте.
00:37:56И ще видите.
00:38:00Само почакайте.
00:38:04Не ми отговори.
00:38:07Извинявайте.
00:38:09Същност, нямам толкова свободно време.
00:38:11А когато се намери малко,
00:38:13мисля за...
00:38:13готвенето.
00:38:14Какво да приготвя?
00:38:15Какво обичате?
00:38:17Ела в банята да поговорим.
00:38:20Разбрах.
00:38:22Тогава да направим така.
00:38:24Следващия път,
00:38:25когато тръгнеш на пазар,
00:38:26кажи ми,
00:38:27защото аз знам
00:38:28кой какво обича.
00:38:29Ще ти помогна
00:38:30в избора.
00:38:32Много ще се радвам.
00:38:34Добре.
00:38:37Лака работа.
00:38:39Благодаря.
00:39:05Много си зарадвал, Ферда.
00:39:07Браво.
00:39:07Айми, толкова.
00:39:09Направих каквото можах.
00:39:10Не видя ли как е гледаше
00:39:11Туфо на масата?
00:39:12Не отива на добре, мали.
00:39:14Не отива на добре.
00:39:15Стегни се
00:39:16и после се прибери.
00:39:19Кой развали настройките на Ферда?
00:39:37Еля, може ли още една чаша?
00:39:41Разбира се, веднага.
00:39:46Стига, мила.
00:39:47Колко още ще пиеш?
00:39:54Днес имах много тежък ден.
00:39:56Един човек ме заведе
00:39:57в кюфте джийница.
00:40:03Ферда.
00:40:06Ще си изкупя вината пред теб.
00:40:14Малко съм пиана.
00:40:16Още по-добре, нали?
00:40:24Ще ме извиниш ли за малко?
00:40:35Не забравяй да си изпиеш мелатонина.
00:40:38Добре.
00:40:39Еля, подай ми котията с лекарството отгоре.
00:40:44Тази ли?
00:41:08Малко съм пиана.
00:41:21Много ти благодаря.
00:41:23Върни я на мястото и лека нощ.
00:41:25Лека нощ.
00:41:43Много ти благодаря.
00:42:13Ти си е изпратила с лодка заедно с бежанците.
00:42:17Да, изпратих я.
00:42:19Но лодката е потъна.
00:42:21Лейля е мъртва.
00:42:22Не мога да повярвам.
00:42:24Кажи ми, че не е истина.
00:42:26Моля те.
00:42:27Истина, Джино.
00:42:29Лейля е мъртва.
00:42:46Боже, какво ли е станало?
00:42:50Джино?
00:42:52Майко Гюзиде, как си?
00:42:53Добре съм.
00:42:54А ти как си, сине?
00:42:55И аз съм добре.
00:42:57Наред ли е всичко?
00:42:58Да, да.
00:43:00Обаждам ти се малко късно.
00:43:02Извинявай.
00:43:03Няма проблем, синко.
00:43:04Денем, нощем няма значение.
00:43:06Телефонът на майка ти Гюзиде винаги е включен за теб.
00:43:09Ако утре няма да слизаш в града,
00:43:12мислех да мина да те видя.
00:43:14Няма да ходя.
00:43:15Тук съм.
00:43:15Ела, ще те чакам.
00:43:18Добре, до утре.
00:43:19Лека нощ.
00:43:35Кажи, скъпа.
00:43:37В болницата ли си?
00:43:39Да, да.
00:43:39С Леля сема съм.
00:43:41Добре.
00:43:41Сега ще ти изпратя снимка на едно хапче.
00:43:44Няма надпис.
00:43:45Само номер.
00:43:45Можеш ли да попиташ някой лекар там
00:43:47какво е това лекарство
00:43:48и за какво се използва?
00:43:50Можеш ли?
00:43:52Прати ми.
00:43:52Ще попитам и ще ти се обадя.
00:43:55Изпрещам я.
00:44:13Удобно ли е?
00:44:14Влязох без предупреждение.
00:44:16Да, да.
00:44:16Так му се готових да лягам.
00:44:19Исках малко да си поговорим за тази сутрин.
00:44:23Сбърках ли с нещо?
00:44:24Не ти, Серап.
00:44:28Разбирам.
00:44:31Аз по природа не съм лош човек.
00:44:33Но когато някой ме настъпи, не мога да се сдържа.
00:44:37Който и да е отсреща.
00:44:39Сутринта аз съм а чу какво ми каза право в очите.
00:44:42Аз позволих на зълва ми да й бъда се дружник.
00:44:45И дума не съм казала.
00:44:46А тя?
00:44:47Още живе на нашата улица.
00:44:49Може и тайно да следи туфан, откъде да знаем.
00:44:52Не искам да си изграждаш грешна представа за мен.
00:44:56Обаче...
00:44:56Да ви кажа ли откровено какво мисля?
00:44:59Разбира се.
00:45:00Кажи.
00:45:00На ваше място щеях да се престоря, че не съм чула.
00:45:05От страх.
00:45:07Бих искала да постъпя като вас, но нямаше да успея.
00:45:13Нямаше да се усмеля.
00:45:15А вие днес...
00:45:17Направихте нещо невероятно.
00:45:22Поставихте я на място.
00:45:26Да.
00:45:31Отре кажи на момичетата да поемат обяда и вечерята.
00:45:35И ми трябваш целия ден ще сме заедно.
00:45:38А къде ще ходим?
00:45:41На търк ще ти хареса.
00:45:43Наистина ли?
00:45:44Благодаря ви.
00:45:46Искам да видиш шефката си в действие.
00:45:50Цел ще има хлебарки за смачкване, милая Ля.
00:45:54Госпожа Арзо?
00:45:56Браво на теб, бива сите.
00:45:59Учителката ми е добра.
00:46:01Е, чак пък толкова.
00:46:15Да, Фидан. Разбра ли?
00:46:17Разбрах, разбрах.
00:46:19Давали го на хора с депресия.
00:46:21Казвало се флос.
00:46:26Едно хапче и топ да гръмне до теб. Няма да го чуеш.
00:46:50Фердан.
00:46:57Тръгвам.
00:47:10Тръгвам.
00:47:12Тръгвам.
00:47:14Тръгвам.
00:47:15Тръгвам.
00:47:21Тръгвам.
00:47:27Тръгвам.
00:47:31Тръгвам.
00:47:47Тръгвам.
00:47:48Тръгвам.
00:47:49Тръгвам.
00:47:49Тръгвам.
00:47:50Тръгвам.
00:47:50Тръгвам.
00:47:51Тръгвам.
00:47:51Тръгвам.
00:47:52Тръгвам.
00:47:57Абонирайте се!
00:48:44Абонирайте се!
00:49:00Абонирайте се!
00:49:45Абонирайте се!
00:50:11Абонирайте се!
00:50:30Абонирайте се!
00:51:12Абонирайте се!
00:51:39Абонирайте се!
00:51:51Абонирайте се!
00:52:34Абонирайте се!
00:53:02Абонирайте се!
00:53:23Абонирайте се!
00:53:53Абонирайте се!
00:53:58Стават?
00:54:12Абонирайте се!
00:54:21Това...
00:55:28Довиждане!
00:56:51Абонирайте се!
00:56:54Едно и...
00:56:55...
00:56:56...
00:56:56...
00:56:58...
00:56:58......
00:56:59...............
00:57:29..................
00:58:00..................
00:58:30............
00:58:31...............
00:59:02............
00:59:03............
00:59:45........................
00:59:46........................
00:59:57......
01:00:09Абонирайте се!
01:00:41Субтитры подогнал Игорь Негода
01:01:06Абонирайте се!