Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
Лейля 1 Епизод 85

Category

📺
TV
Transcript
00:00Love and справедливо
00:30God is there
00:30There is an insult
00:35Mr Vedat
00:35Mr Vedat
00:43Sign up
00:56That's the help
00:57Mr. Suat.
01:00Mr. Suat!
01:02Mr. Suat.
01:03Mr. Suat!
01:04Osaat-
01:04Mr. Suat!
01:17Mr.ADAT, you have to get caught,encer!
01:20Mr.
01:22Cuarta! Ma'rne!
01:22Mr. Cuarta!
01:23You have to go there, you have to go there!
01:27Mr. Vedad, come on!
01:31What's going on?
01:32Mr. Suat!
01:33Mr. Suat!
01:34Mr. Suat!
01:35Mr. Vedad!
01:38Mr. Vedad!
01:39Mr. Vedad!
01:40Mr. Vedad!
01:52Mr. Vedad!
01:53Where is the mask?
01:55Mask!
01:56The mask!
01:56Come on!
01:59Come on!
02:00Come on!
02:01Come on!
02:07Come on!
02:08Come on!
02:09Come on!
02:10Come on!
02:10Dad!
02:11Dad, what is it?
02:11Be careful!
02:12Not much!
02:13Not much!
02:14Come on!
02:18Come on!
02:28Hello.
02:28Hello, how are you?
02:30I think you're going to get here.
02:34I thought you were getting in trouble.
02:35The plans were changing.
02:38How are you changing?
02:42How are you changing?
02:43What are you changing?
02:44How are you changing?
02:45How are you changing?
02:45How are you changing?
02:47How are you changing?
02:52Laila, I want to thank you.
02:56What?
02:58If we didn't know, we didn't have any pictures.
03:01If we didn't have any pictures, we didn't have any pictures.
03:06I don't understand, Eren.
03:10Thank you for your attention is very important.
03:16Something left from my mother.
03:23This is for you.
03:25What is it?
03:26Open it.
03:47It's very nice.
03:51I agree.
03:54I agree with you.
03:57I wanted to take a sign of thanks to you.
04:04I don't want to go.
04:09I'm here.
04:24I don't want to take a sign of the doctor.
04:28I'm here.
04:28It is a serious rhythm.
04:32It is a way to take care of the hospital in intensive care.
04:35How do we do it without an end?
04:39It is a way to take care of the hospital.
04:42It is a way to take care of the hospital.
04:53I will try to ask, why is it possible.
05:05Who give the hospital?
05:09What are you asking?
05:10Why are you asking?
05:17This is Soul.
05:19What?
05:19What are you asking?
05:22Soul.
05:47Aermaid Is to die.
06:03It's not cool.
06:06Sonic is the car.
07:33Who is he made?
07:35I'll find out who he is.
07:37I'll tell you all.
07:38All?
07:39Not Murad.
07:40He's not.
07:42You're not.
07:43To be.
07:43Do not understand what happens to you.
07:45I don't know who to do.
07:45I don't know, what I'm saying.
07:47Don't say what happens to you.
07:52But I don't know.
07:54I don't say anything.
07:55Don't say anything.
07:55There's a situation.
08:02I don't know what I mean.
08:05Thadko!
08:07Thadko!
08:11Thadko?
08:13Thadko!
08:13Thadko!
08:22Thadko!
08:25Thadko!
08:27Who is the cause?
08:35Thadko!
08:40Nur
09:02Thadko!
09:26Thadko!
09:37Tha
09:38Tha
09:44Tha
09:45Tha
09:46Tha
09:46Tha
09:56Thd
10:12Yeah, Miss Pussy.
10:41Госпожо Нор, бихте ли дошли?
10:48Благодарили, че спасихте баща ми.
10:50Няма за какво.
10:51Баща ни.
10:52Някой го е спасил, но някой се опитал и да го обие.
10:57Този въпрос ще бъде проучен, но сега най-важно е състоянието на татко.
11:02По-добре ще е, ако влезе в болница.
11:05Вместо да разчита на милостта на помощниците.
11:08Скъпа моя, тук сме създали по-добре и от най-добрата болница не се тревожи.
11:14Татко не би се съгласил.
11:16Именно.
11:17За нищо на света.
11:18Ще видим.
11:20Благодаря ви, госпожо Нор, връщайте се на работа.
11:22Разбира се.
11:45Какво стърчеш там?
11:47Какво правиш?
11:48Преди малко бяхме на косъм да ни хванат.
11:51Ти не би го позволила.
11:53Нищо не може да ти се случи, Нор.
11:54Ти винаги се приземяваш на четири крака.
11:57Стига си се подмазвал.
11:58Чака ни много работа.
11:59Не познаваш хората в тази къща.
12:01Тук няма наивници и всички са лисици.
12:04Ясно ли е?
12:05Може да си се справил с недред, но има още много работа.
12:07Какво се криеш сред магнолиите и ме плашиш?
12:15Изкарам я ангелите.
12:43Сменете го.
12:48Госпожо Нор, внимавайте с доматите.
12:52Не искам смачкани домати на трапезата.
12:54Както кажете, госпожо.
12:56Боже, мили.
12:58Аз съм се езела с цялата домакинска работа.
13:02Дилара.
13:08Да.
13:25Не чува.
13:28Сякаш би вдигнала и да чуваше.
13:37Стигах, Сен.
13:41Къде си бедствие такова, Дилара?
13:45Омръзна ми да се разправям с теб.
13:47Наистина.
13:56Ще ги занеса на господин Ведат?
13:58Не.
13:59Не.
14:01Дръпни се, не ги пипай.
14:03Добре.
14:05Отнес на татък, никой няма да се доближава до лекарствата на татко.
14:10Разбира се, госпожо.
14:11Никой няма да пипа лекарствата на господин Ведат.
14:13Докато този въпрос не се изясни, никой няма да напуска къщата.
14:20Всички сте заподозрени, докато не открием извършителя и онзи, който му е помогнал.
14:28Едва, когато го открием, навинността ви ще бъде доказана.
14:31И, между другото, ще накара извършителя да страда ужасно.
14:40Ясно ли?
14:42Хайде, залавите се за работа.
14:46Да.
14:48Хайде тогава.
14:59Хайде тогава.
15:16Татко, носи ви лекарствата преди закуска.
15:19Служи ги там, ще ги изпия.
15:22Не, не се проморявайте.
15:27Татко, трябва да почивате температура.
15:30Не ме докосвай.
15:32Не смей.
15:34Лекарят каза да я следим, за това.
15:36Ако имах температура, щеях да разбера.
15:42Къде е Недрът?
15:43Кое време стана, още я няма.
15:46Оставила ми я в ръцете на непознати хора.
15:50Обадихи се, до 10 минути ще е тук.
15:53Намерила я майка си и я оставила от тях.
15:56Няма значение.
15:58Увика я да дойде.
16:01Добре, татко.
16:23Госпожо Нур.
16:26Изяде ли нещо?
16:30Не.
16:32Между другото поздравление, госпожо Недрът.
16:34Намерили сте майка си.
16:36Добре дошли.
16:37Добре дошли, госпожо Недрът.
16:39Добре дошли, госпожо Недрът.
16:41За един ден ме няма и цялото имение се прообръща с главата надолу.
16:45Откриви са сол в лекарствата на господин Ведат.
16:47Какво значи това?
16:49Не знам, госпожо Недрът.
16:51Забранено ми е да се доближавам до стаята му.
16:54Не знам нищо за лекарствата.
16:57Ще си говорим с теб, госпожо Нур.
16:59Вчера едно, днес друго.
17:03Станаха ли всички?
17:05Госпожа Дилара я няма.
17:06Предполагам, че господин Рен се още спи.
17:08Покани го на закуска.
17:10Хайде.
17:10Разбира се.
17:40Покани го на закуска.
18:10Покани го на закуска.
18:11Господин Рен?
18:15Удобно ли е?
18:26Няма го.
18:44Господинът е хладнал.
18:52Навсякъде ми се изпречваш, Лейля.
19:21Покани го на закуска.
19:21Покани го на закуска.
19:26Покани го на закуска.
19:51Да.
19:53Да.
19:54Деви сладко.
19:54Деви сладко.
20:03Музыка.
20:30Татко.
20:39Татко.
20:41Татко.
20:48Татко.
20:50Всичко наред ли е?
20:51Как е?
20:51Татко.
20:52Татко.
21:04Татко.
21:06Татко.
21:19Татко.
21:30Татко.
21:31Татко.
21:36Татко.
21:53Татко.
21:57Татко.
22:26Добре ли си?
22:28Още ли си тук?
22:30Хайде!
22:31Хайде!
22:33Хайде!
22:55Хайде!
23:02Какво ще правим когато кака Лейля си отиде?
23:05Спукана ни е работата, ако се появи директорът.
23:13How do you do?
23:14I'm saying that you stay.
23:17You don't stay.
23:19You don't stay.
23:21You don't have a good food for this.
23:24How do you do that?
23:26It's true, but...
23:28You don't stay like that, Lelia.
23:30You never have to stay.
23:32You don't have to be sure that you're going to eat delicious things.
23:35Super!
23:39Mom!
23:42Mom!
23:43Mom!
23:44Come on, come on!
23:45Come on, come on!
23:46Come on!
23:48Come on!
23:50Come on!
23:51Come on!
23:58Come on!
23:58Good morning, Mrs. Dilar.
23:59For 10 minutes, I have to go to the name.
24:02I'm still going.
24:04I'm still going.
24:05Good.
24:07Good.
24:14Good.
24:15Good morning, ma'am.
24:15Be well...
24:15I said...
24:47Не е истина.
24:52Алло?
24:54Да, так му ги получих.
24:56Заражи Дилара, не се отделя от шофьора.
24:59Влезе ли в имението и ти ще влезеш с него, но не го изпускай от поглед, чуваш ли?
25:03Сега ще ти прати една снимка. Разбери дали има някаква връзка с жената от нея.
25:08Добре, пращам.
25:20Добре, пращам.
25:43Добре, пращам.
25:50Обувките ми.
25:57Запоядайте.
26:06Кафе?
26:08Дабъл шот Американо.
26:11Благодаря.
26:24Деца, ще изляза. Чувате ли? А вие бъдете послушни.
26:27Къде отиваш? Сами ли ще ни оставиш како, Лейля?
26:31Не, не, красавице. Има малко работа, ще я свърша и ще се върна. Става ли?
26:36Разбрахме се како, Лейля.
26:37Добре, браво. Браво на вас.
26:40Вижте кака, Лейля.
26:43Баръж, не може така. Не бива да робиш чуждите вещи.
26:47Не съм ровил. Стоеше на масата. Бате Еренлия направи.
26:52Да, като подарък.
26:54А ти какво му подари?
27:00Все още нищо.
27:03Както казах, бъдете послушни и наглеждай ги.
27:06Добре.
27:07Баръж, крутувайте, чуваш ли?
27:54Баръж, крутувайте.
28:21Баръж, крутувайте.
28:42Tate!
28:46Tate!
28:50Let me help you.
28:52I'm going to help you.
29:05Where are you, Lara?
29:07I'm going to get you.
29:12How are you, Sinko?
29:14I'm going to help you, Tate.
29:27I'm going to help you, Tate.
29:37I'm going to help you.
29:39I'm going to help you.
29:43I'm going to help you.
29:44There are other people who may be looking for the house.
29:47But...
29:47Firdevs, for example.
29:50Right?
29:51Right.
29:52I'm going to help you.
29:56I'm going to help you, Tate.
30:01Are you going to help me?
30:02Yes.
30:08I'm going to help you with a couple days.
30:11And I'm going to help you with the house.
30:19I am a son.
30:30I am a son.
30:32I am a son.
30:33I am a son.
30:36If I am a son, I am a son.
30:40I am a son.
30:44We are going to.
30:46We are going to tell you.
30:50The question is over.
31:24I am a son.
31:27I am a son.
31:29Would you like a son?
31:30Looking to know that.
31:32I can't see what's necessarily what a friend.
31:35If you are with Interior about it,
31:38I will have a picture of something special about?
31:41I was reading something from a friend.
31:45Yesterday, I realized a sign that you wrote.
31:50Tell me if you want to tell me.
32:04Where was he?
32:06Are you talking to me, sir?
32:08No, I was talking to you, but I was talking to you.
32:11Sir, my mother had disappeared.
32:14When I was talking to my phone, I was talking to you again.
32:17I was talking to you again.
32:19Is she still alive?
32:20Mrs. Firdevs, she was suffering from dementia.
32:23So, I'm very sorry.
32:25No, it's enough.
32:26No, it doesn't matter.
32:33For little to die, I don't have to die.
32:38Do you have any explanation for that?
32:41No, I'm not going to die.
32:44I'm going to die when I came back.
32:45I was going to die.
32:46What happened?
32:48You're not going to die.
32:59And that is my way to kill.
33:04And that's what I'm going to do.
33:06The woman is the most loyal to you and your family.
33:09So you're not going to do that.
33:11That's not what you are going to do.
33:13No, Lord.
33:13That's not what happens.
33:13But that's what happens.
33:15Mr. Vedat,
33:17she is the most famous for us.
33:19I don't know how and how it is,
33:21but on the second day,
33:23there is something like this.
33:27How can you know that she is not going to do it?
33:30I'm not going to do it.
33:32Who is this woman?
33:34Why is she at home?
33:35How is she at home?
33:37She is everywhere.
33:39I...
33:43I just saved my life, Mr. Vedat.
33:50And who is this woman,
33:52and I have everything in the world.
33:55I'm doing my life.
33:57I'm going to ask you.
33:59I need to ask you that I'm doing my life.
34:03And now,
34:05watch us.
34:05We do it more information.
34:14A day!
34:15Where do I see?
34:17Lady, I'm going to tell you.
34:19I'm going to tell you, but I'm going to tell you.
34:25When the workers are doing daily tasks,
34:28it's possible to get technical problems.
34:31It's a professional reflex.
34:34I'm trying to check everything.
34:36Every day, every day.
34:38Because one of the people who have been able to do it
34:42is that they have been able to do it.
34:47What do you think?
34:51What do you think?
34:52What do you think?
34:53You don't have any evidence.
34:54If you don't have any evidence.
34:56If you don't have any evidence,
34:58you will be dead.
35:00Come on!
35:03Be careful.
35:10You have 24 hours.
35:12All you need to be one thing.
35:13Find a one.
35:16You can find a one.
35:17The.
35:23The.
35:31The.
35:32The.
35:34The.
35:34The.
35:35The.
35:46R.N. Yildirim
35:48L.A.
36:12Eren, привет, как си?
36:14Не успях да се свържа.
36:16Ако удобно, бих искала да се отбия.
36:18Няма да ти губя от времето.
36:20Пътувам към теб.
36:58Добре утро!
37:01Добре утро!
37:03Добре утро!
37:07Може ли едно кафе?
37:09С малко кокосово мляко.
37:11Спомага горенето на мазнини.
37:14Полезно е.
37:15Това е преди тренировка, скъпа.
37:19Татко, няма нещо, което да не знаете.
37:24Колко е хубаво да ви видя тук.
37:26Теп също, Дилара.
37:27Прекрасно е да те видя у дома.
37:32Не ви разбрах?
37:34Питам къде изгаси лампите с нощите.
37:37Татко, легнах да спя.
37:39Станах рано и излязох да тичам.
37:44Много добре.
37:45Очете се от Дилара.
37:52И имаш голяма дъщеря, но без никакъв срам ме лъжеш.
38:02Нямаш и капчица под по себе си.
38:06Такава лъжа подхожда само до глупаците.
38:11Замисли се.
38:12Дали можеш да ме измамиш.
38:18Имаш ли достатъчно капацитет за това?
38:28Татко, закуската?
38:32Нахраних се.
38:33Децата ми ме нахраниха добре.
38:36Стойте, да ви е сладко пиленето на парите ми.
39:10Браво, браво, браво.
39:14Нормално.
39:14Прибирайте, прибирайте.
39:48Кажете?
39:49Здравейте, аз съм приятелка на господина Рен.
39:52Дали удобно да го видя?
39:53Как се казвате?
39:55Леля.
39:56Заповядайте.
40:05Какво бездействаш тук?
40:08Отивай в кухнята.
40:10Госпожа не ще остане тук, за да сервира госпожа Недред.
40:14Но с господин Ведат говорихме.
40:16Оставеш под въпрос моите нареждания?
40:17Не, нищо такова.
40:19Тогава какво?
40:20Хайде върви да говориш с баща ми.
40:22Но най-напред ни кажи, къде наистина беше вчера?
40:25А?
40:26Кажи ни.
40:27Кажи на всички.
40:28Господин Слад, както казах, майка ми не беше добре.
40:30За Бога Недред.
40:31Как не се омори да повтариш една изсъща лъжа?
40:34Трябва да я научиш сестричка.
40:35Штомти си, тук няма нужда с да го прави, братле.
40:41Може ли да кажа нещо?
40:44Години наред наистина не мога да взема решение.
40:47Ако имаше състезание за лъжи, дали Слад или Дилара щеше да спечели?
40:53Не мога да реша и това е.
40:56Това не знам, но ако лъжата беше изкуство, сестрами, щеше да е най-големият майсто.
41:02Да, точно така.
41:04Лъжите ищаха да бъдат излагани в музеите.
41:07Да!
41:12Ето това е разликата между нас.
41:14Аз не лъжа,
41:16а казвам онова, което хората искат да чуят.
41:19Дребната разлика между двете е интелектът.
41:24Лъжата не значи липса на интелект, а на характер, сестриц.
41:28Тази дребна разлика е характерът.
41:30Да, уважаеми зрители.
41:33Ето, че това състезание беше спечелено от брат ми, Слад.
41:43Скъпа! Ето така стават тези работи.
41:47Ако наистина беше толкова добра, за колкото се имаш,
41:50щеше да се държиш като брат ми.
41:53Сякаш не лъжеш.
41:54Нали така?
41:56Научи нещичко.
42:00Господин Ерен има гост.
42:02Една госпожица.
42:04Ей, какво?
42:07Аз ще се погрежа.
42:14Ерен, Ерен, Ерен!
42:15Стига, успокой се.
42:30Ти може да влезеш в кухнята, скъпа.
42:33Господин Ибрахим, много благодаря.
42:36Аз ще се погрижа за гостенката ни.
42:43Гоним те през вратата, а ти влизаш през кумина.
42:46Защо ме тормозиш?
42:48Дойдох да видя Ерен.
42:50Слушай, Елена, и без друго ми е напреднато.
42:53Не си вриноса в живота ми.
42:55Бъди сигурна, Нур, че нямаш място в живота ми.
42:59Никакво.
43:01Година по-късно идвам да посетя гроба на съпруга си и попадам на теб.
43:05Казах си, че има нещо гнило.
43:07Много мислих по въпроса.
43:08Виж ти.
43:09Ей, какво се оказа, какво измисли?
43:11Се още продължаваш да вредиш на невинни хора.
43:15Кога ще свърши, Нур?
43:17Кога ще свърши тази злоба вътре в теб?
43:20Какво ще ти остана да губиш?
43:22Нямам какво да губя.
43:24А това е много опасно.
43:29Аз съм лош човек.
43:31Сърцето ми е обвито от злоба, Лейля.
43:34Но вярвай ми, в сравнение с хората тук, съм ангел.
43:41Това е нещо, което не би разбрала.
43:43Не би могла, така че не си ври носа.
43:46Лейля, познавам те много отдавна.
43:49Много добре знам как да те нараня.
43:52Стой далеч от мен.
43:56Моля те.
44:02Добро утро.
44:03Добро утро, успях на време за закуска.
44:05Добро утро.
44:06Добро утро.
44:07Седре.
44:09Колко хубаво да спортуваш.
44:11Ела, е ти някой ден.
44:13Човек добре се изпотява.
44:14Аха ли? Добре, може.
44:17Личи си.
44:19Дядо слезе ли за закуска?
44:21Сепак това е думът, му не знаеш ли.
44:23Жалко, че го изпуснах.
44:25Ще ще да е приятно да си побъбри ме.
44:27Беше редно да дойдеш от очтивост, Тарен.
44:29Мм?
44:31Така е.
44:32Но да бъдем честни.
44:34Мисля, че дядо ведат не ме харесва много.
44:36Макар, че човекът не харесва никого, даже и децата си.
44:40Нищо.
44:41Не е толкова лесно да разбереш, татко, скъпи.
44:44За това.
44:45Така е.
44:46Така е, но...
44:47Въпреки това, трябва да говоря с него.
44:50Все пак вече съм тук.
44:52Трябва да научи някакво неща за бизнеса.
44:57Вършим всичко необходимо за всички.
45:00Не мисля така.
45:02Така ли?
45:03Мене ли имаш?
45:04Какво е то?
45:05Сподели.
45:07Не задържай, момчето.
45:09Имате гост.
45:11Някаква дама.
45:12Тя ви очаква.
45:14Да знаете, да?
45:18Вървете.
45:19Ще видя.
45:22После ще говорим.
45:33Слад, ако...
45:34Разсееш противника си с нещо, ще ти е по-лесно да се биеш.
45:38Но какво разбираш ти от подобни стратегии?
45:41Нали така?
45:42Мисля, че не разбираш нищо.
45:45Така ли е?
45:46Съкровище.
45:47Някой ден ще те хвърля в морето и ще видиш какво значи стратегия.
46:00Господарката на дома.
46:02Нали подозираш нещастната женица?
46:05Но искам да ти припомня нещичко.
46:08Почти по същото време в този дом се появи и още някой.
46:13Ерен?
46:16Ами да.
46:17Не е, скъпа.
46:21Не е.
46:34Не познавам останалите, но няма да се захващаш с Ерен.
46:37А пък аз ще си мълча за това коя си.
46:39Ясно ли е?
46:40Не го включвай в плановете си.
46:43Ти заплашваш ли ме?
46:46Доколко познаваш останалите, че да мислиш, че познаваш него по-добре.
46:54Благодаря ви.
46:55Много ви благодаря.
46:57Благодаря.
47:00Лейля, добре е дошла. Откъде се появи?
47:02Звънях ти.
47:04Телефонът ми е останал вкъщи.
47:05Извинявай, че дойдох така неочаквано.
47:07Ти ме извини. Потен съм, но ходех да греба.
47:10Няма нищо.
47:12Това е за теб.
47:16Благодарност за снимките.
47:20Няма ли да го отвориш?
47:47Шегуваш ли се?
47:49Къде го намери?
47:52Радвам се, че ти харесва.
47:54Да ми харесва.
47:55Ако ме познаваш цял живот, би оцелила такъв подарък.
47:59Благодаря.
48:02Няма за какво.
48:03Имам молба.
48:05Разбира се, на вашите услуги.
48:07Моля те.
48:11И аз като теб не съм оставила никога в този град.
48:15И нямам кого да помоля за съдействие.
48:18Какво е му?
48:20Трябва да намеря надежден директор за фундацията.
48:23Трябва да съм сигурна, че децата са в сигурни ръце.
48:25Ще ми помогнеш ли?
48:27Разбира се, с удоволствие.
48:29Ако си свободна днес, нека проверим какво може да се направи.
48:33Много бих се радвала, да.
48:36Добре, аз веднага ще се преоблека.
48:38После тръгваме, нали?
48:40Добре, ще чакам в колата.
48:42Добре.
49:01Госпожо Недре, тък му обях при гостинката на господина Рен.
49:05Ела, насам.
49:06Какво има?
49:09Ще те разоблича.
49:11Моля, за какво става дума?
49:12Погледни ме.
49:13Работя в тази къща от 14 години.
49:16Те не мислиш, че е лесно да ме спъднеш?
49:18Не разбирам какво се опитвате да кажете.
49:20Просто се опитвам да си върша работата.
49:22Не, Дрэд, ще дойдеш ли?
49:23Кафето свърши.
49:25Но тук не сме свършили.
49:33Все още не знаеш с кого си имаш работа.
49:36Но почакай.
50:03Пак си попаднал в ръцете на Нур.
50:05Какво да се прави, Лейлиас?
50:07Съдбата ме ръководи.
50:10Представи си ни като магнити.
50:12Първо мресотията, после проблемите.
50:14А накрая се привличаме един друг.
50:18Ти си пълно разочарование.
50:21Пълно.
50:27Жал ми е не за теб, а за майка Гюзиде.
50:36Тайна, която знаят двама души, не е тайна, Лейля.
50:40Прости ми.
50:56За какво си говорихте?
50:57Аз съм бил най-голямото е разочарование.
51:00Какво търсеше тук?
51:01Откъде да знам?
51:02Постоянно ми се изпречва на пътя.
51:04Родена е за да ми пречи.
51:05Наистина.
51:07Така стана, че се срещнахме.
51:09Защо не ми каза?
51:10И защо да ти казвам?
51:11Какво значение има?
51:13Зарежи това, сега имаме работа.
51:15Това момиче се среща с Ерен.
51:17Трябва да разбереш къде ходят.
51:19Ами Дейлара?
51:20Дейлара няма да излезе преди ведат да е заспал.
51:22Дори да го направи, аз ще измисля нещо.
51:24Не се тревожи.
51:39Дейларата, Дейлара, проследи Лейля и Ерен.
51:42Разбери какво става с тях.
51:43На вашите заповеди, Хралица Енор.
51:45Боже!
51:58Оставени са ми.
52:05Слушайте.
52:09Слушайте.
52:13Татко каза 24 часа.
52:17В рамките на това време сме длъжни да открием врага в къщата.
52:23Ние не мислим, че Недред го е направил.
52:25Знаете.
52:28Значи има две заподозрени, нали?
52:30Едната е Недред, а другата...
52:32Как се казваше?
52:33Нур.
52:34Нур.
52:36Подозираме само тях двете, нали?
52:42Колко хубаво приключихме въпроса.
52:45Две заподозрени.
52:46Нали?
52:49Да, да, да, достатъчно.
52:51Ще обсъдим ли какво ще правим до вечера?
52:54Нали, татко има рожден ден.
52:55За какво говориш?
52:56Не.
52:56Как така, за какво?
52:58Нали, днес е рождение му ден.
53:00Не говори глупости.
53:01Татко едва не беше убит.
53:03За какво говориш?
53:05Добре.
53:06Но сега е жив.
53:08Това са като две причини да празнуваме.
53:11Наистина ще се побъркам.
53:13Не е нужно да го ядосваме още повече.
53:15Човекът не иска торта.
53:16Нима не го познаваш.
53:18Ах, Сен.
53:21В този момент ние водим този живот благодарение на татко.
53:26Ако изключим всичко друго, той е една от двете причини да съществуваме.
53:31Всички сме наясно.
53:33И с всичко, което е преживял.
53:35В този момент честването на живота на този човек е една от най-важните ни задачи.
53:40Много добре го каза, поздравявам те.
53:43Ти го чествай, но после не идвай да ми плачеш.
53:46Става ли?
53:48Госпожа, на очарно кафе в стаята ми.
53:53Растенията май са пораснали прекалено.
53:56Дали да не повикаш утре, градинар?
54:18Нали не се забавих?
54:19Не, не, няма проблем.
54:21Ще те поистурмози, Ерен.
54:23За мен е удоволствие.
54:25Благодаря ти.
54:26Искам час по-скоро да реша проблема и да се върна обратно.
55:00Искам час по-скоро да реша проблема.
55:10Влез!
55:14Затвори вратата.
55:19With you, I have a problem and every single day I have to do it.
55:24I have to do it.
55:26How do you do it?
55:28Open your eyes.
55:30I want to do it.
55:32I want to do it.
55:33I want to do it again.
55:35No.
55:37I want to do it again, Mr. Insuad.
55:39I can't do it.
55:41I want to do it.
55:43I want to do it.
55:47I want to do it again.
55:47Problem is there, or it is.
55:51If a person is trying to try it again,
55:53I will try it again.
55:54The reason is to stay alive.
55:56I will do it again.
56:00I will do it again.
56:01Mr. Insuad, I feel the right to do it.
56:03I understand the situation.
56:05I will do it again.
56:07I will do it again.
56:08I will do it again.
56:09I will do it again.
56:11I will do it again.
56:12I will do it again.
56:14Maia, we will do it again.
56:16Find it again.
56:18It will now turn .
56:21Yes, I am.
56:24Tell me what you can do on the question, and I will be looking for the rest of you.
56:29Of course, Mr.
56:40I am a man for you.
56:43What do you need to prove?
57:13I am a man for you.
57:38What do you mean?
57:39That's how they were thinking.
57:40That's what they thought about you.
57:41I don't know.
Comments

Recommended