00:00Abertura
00:30Abertura
01:00Tic-Toc 1 para a base Tic-Toc
01:12Permissão para entrar, código linha vermelha
01:14Base Tic-Toc para Tic-Toc 1
01:16Permissão concedida
01:30A Cine Vídeo orgulhosamente apresenta
01:43A extraordinária produção da 20th Century Fox
01:46O TÚNEL DO TEMPO
01:50Estranando James Doran
01:55E Robert Colbert
02:00Versão Brasileira AIC de São Paulo
02:05Volta ao passado
02:19Atores convidados
02:22Michael Rennie
02:24Susan Hampshire
02:26Atores especialmente convidados
02:30Gary Merrill
02:31A Cine Vídeo orgulho
02:36A Cine Vídeo orgulho
02:42A Cine Vídeo orgulho
02:44Doutor Phillips
02:48Olá, Jiggs
02:49O senador Clark
03:06O sargento Jiggs é o encarregado de nossa tropa de segurança
03:09Prazer em conhecê-lo, senador
03:10Por favor, digarei com isto
03:13É medida de segurança
03:14É medida de segurança
03:15Senador
03:30Há mais de 12 mil pessoas
03:36Trabalhando em todas as sessões
03:37Esta instalação tem mais de 800 andares subterrâneos
03:49Sabe, Phillips
03:52Toda vez que repasso seu orçamento
03:53Eu me faço a mesma pergunta
03:56Viajar pelo tempo vale todo este esforço
03:59Senador
04:00O controle do tempo é potencialmente o maior tesouro que o homem poderá descobrir
04:05Bem
04:06Mas sem dúvida que é muito custoso
04:10Venha comigo, por favor
04:13Ali, por favor
04:29Fique firme
04:32Vamos praticar queda livre por 800 andares
04:34Há muito mais do que ver lá embaixo
04:43Chegaremos em algum segundo, senador
05:13Aí vem um velho amigo seu, eu creio
05:20Leroy
05:22Alô, Leroy
05:29Woody
05:30Sim, senhor
05:31Quanto tempo, é?
05:32Como é que tiraram um militar durão como você das batalhas?
05:36Ah, o pior soldado que eu já conheci
05:38Eu costumava dizer que desculpas não ferem ninguém
05:40Ora, vamos
05:41Isso era uma brincadeira entre nós
05:43E que tolice é essa dessa história de investigação?
05:47Bem
05:48Acho que pode imaginar porque estou aqui hoje
05:50Sim, claro
05:51Venha cá um instante
05:53Já viu algo assim em sua vida?
05:58Não, não posso dizer que vi
06:00E é sobre isso que eu vim falar
06:02General
06:04Acho que Tony devia estar presente a conversa
06:07Onde está ele?
06:08No túnel
06:09Por aqui
06:13Então esse é o monstro que nos custou tanto dinheiro
06:33Sim, senhor
06:35Então Leroy, o que acha?
06:56Um brinquedo bastante caro
06:57Brinquedo?
06:58Eu não o chamaria assim, senhor
07:01Segundo seus relatórios
07:04Só mandaram macacos e ratos viajar pelo tempo
07:06Até aqui, sim
07:07E como sabe que não foram apenas desintegrados
07:09A desintegração causaria alguns resíduos materiais
07:12Chegou a trazer de volta alguns desses animais
07:15Sãos e salvos
07:16Não, ainda não
07:17Então, pelo que sabemos até aqui
07:18Talvez só façamos coisas desaparecerem
07:20Não é verdade?
07:22Francamente, até se pode
07:23Está conjecturando, doutor
07:24E até aqui suas conjecturas custaram ao governo americano
07:277,5 bilhões de dólares
07:28Por aqui, senador
07:31Tony
07:36Pode vir aqui fora um instante?
07:39Pois não
07:39Vamos agir
07:41Acabo de finalizar a polarização
07:43E parece que deu certo
07:44Dê uma olhada
07:46Senador Leroy Clark
07:49Doutor Anthony Newman
07:50Oh, desculpe, senador
07:52Doutor?
07:53Parece algo jovem para esse título
07:54Para nem falar no fato de que é o homem número 2 deste projeto
07:57Sua juventude é apenas um disfarce, senador
07:59No seu interior há um velho gênio querendo sair
08:01Alegre-me que se interesse tanto pelo nosso projeto
08:04Que tenha vindo nos ver em pessoa, senador
08:06Digamos que eu não goste de ver bilhões de dólares
08:09Espalhados em orçamentos só comemorando-os
08:11Espalhar?
08:12Tony, o senador acha que nossas experiências não demonstram sucesso
08:17A altura do tempo e dinheiro já empregados
08:19Mas já estamos tão perto
08:21Perto de que, filho?
08:23De mandar um homem numa viagem pelo tempo e trazê-lo de volta, é claro
08:26Pois façam isso
08:27Chega de promessos, rapazes
08:29Eu quero um fato bem palpável
08:31Quando, senhor?
08:33Quando?
08:34Você e o general estão nisso há 10 anos
08:36Você está neste projeto há quase 7
08:38Acho que a hora é esta
08:40Quer dizer, hoje?
08:43Isso mesmo
08:43Porque amanhã à tarde estarei de volta ao Washington
08:46Para lhes passar o cheque em branco
08:47Ou cortar a sua verba de funcionamento
08:49Mas, Leroy
08:51Não estamos preparados para arriscar uma vida
08:54Doug
08:56Deixe-me tentar
08:58Absolutamente não
08:59E desistirmos assim
09:02Nós demos nossas vidas por este projeto
09:04Eu não vou cometer um crime
09:06E nem vou deixar que você cometa suicídio só para satisfazer um orçamento
09:09Não é solução
09:11Não é nem ciência
09:13Com licença
09:17É meio emotivo para um cientista
09:21Bem, há mais alguma coisa?
09:27Sim
09:28Leroy, nós ainda nem começamos
09:30Salvador?
09:32Salvador?
09:32Olá!
09:48A CIDADE NO BRASIL
10:18A CIDADE NO BRASIL
10:48A CIDADE NO BRASIL
10:50A CIDADE NO BRASIL
10:52A CIDADE NO BRASIL
10:54A CIDADE NO BRASIL
10:56A CIDADE NO BRASIL
10:58A CIDADE NO BRASIL
11:00A CIDADE NO BRASIL
11:04A CIDADE NO BRASIL
11:06Doug, não pode detê-lo?
11:08Agora não, ele se queimaria ali
11:09George, pode começar a contagem
11:1516
11:1615
11:1714
11:1813
11:1912
11:2111
11:22O que está acontecendo aí?
11:2210
11:239
11:23Está no congelamento de radiação
11:257
11:26É o primeiro passo da relocação
11:275
11:284
11:303
11:312
11:321
11:330
11:34Muito bem, acionem o localizador
11:39Cherry, procure determinado tempo para que recuou
11:41Ray, dê-nos a média de força e distância
11:44É, descubra qual a radiação específica de Tony
11:46Vou tentar
11:47Onde está ele?
11:51Pode estar vivendo no dia de ontem
11:52Ou na semana que vem
11:53Ou milhões de anos no futuro
11:54Como sabe?
11:55Já conseguiu a sua cobaia
11:57Calde
11:57Está bem, deu um soco em mim se isso parasse sentir-se melhor
12:01Mas ainda queria saber o que está havendo
12:03Tony acabara de aperfeiçoar um banho radioativo
12:08Foi a nuvem azul que viu pouco antes dele desaparecer
12:10Teoricamente isso deve nos dar um registro magnético
12:13Como num sinalizador
12:14Para podermos localizá-lo no tempo
12:15Em teoria
12:18E se não der certo
12:20Nesse caso ele ficará perdido no tempo para o resto da vida
12:45Foi o que ele está começando a ir
12:49TCEC
12:57E assistiu-se
12:59E assistiu-se
12:59TCEC
13:01TCEC
13:02Curtiu-se
13:02TCEC
13:03E assistiu-se
13:03TCEC
13:03TCEC
13:04TCEC
13:05TCEC
13:06TCEC
13:07TCEC
13:09Está machucado?
13:20Consegui
13:21Está machucado, vou chamar alguém
13:24Ou não, não, eu
13:27Estou bem
13:28Mas levou um tomo bem feio
13:39Eu
13:49Eu não olhei onde pisava
13:52É um navio bem grande
13:56Suportamente é o maior já construído
13:59Mas não parece tão grande em meio a todo este mar, não é?
14:04O senhor é... é americano, não?
14:07Hã?
14:07É americano?
14:10Por favor, por que não se senta?
14:17Oh, sim
14:18Sim, eu sou
14:19Anthony Newman
14:21Altea Hall
14:22Todos os americanos vivem aventurosamente só para agradar o senhor Ted Roosevelt?
14:31Ted?
14:32Senhor Roosevelt
14:33Oh, não
14:35Acho que eu devia ter posto um paletó
14:38Não pensei que estivesse tão frio
14:39Então
14:41Deve ter passado mal em Londres
14:43Espero que seja mais quente em Nova York
14:45Onde?
14:48Isto é
14:49É sua primeira viagem em Nova York?
14:52Oh, para falar a verdade, sim
14:54Dá para notar?
14:55Oh, não, não
14:56Claro que não
14:56Perguntei à toa
14:58Não que eu seja uma dessas europeias que pensam que ainda existem cowboys e índios em Nova York
15:04Mas é mesmo no outro lado do mundo, não é?
15:06Oh, isso depende do lado em que a gente está
15:08É verdade
15:09Não notei no restaurante nos últimos três dias
15:13Ah, é um homem misterioso, senhor Newman
15:16Não, é que eu tenho comida em minha cabine, adiantando o serviço
15:21Bem, dá azar trabalhar numa noite de sábado, especialmente quando é dia 13
15:25Sábado dia 13?
15:29Supercioso?
15:30Oh, não, não
15:31É que eu estive trabalhando tanto que perdi a noção do tempo
15:34Bem, eu acho que vou pegar um paletó
15:39Até outra hora, senhorita
15:42Titanic
16:12Deve sorte?
16:22Não, ainda não
16:23Doug, calculamos o registro automático que Tony usou
16:26A energia que o marcou não mandou mais que 100 anos para o passado ou para o futuro
16:31Talvez menos
16:31É, me reduza os limites
16:33100 anos no passado ou no futuro
16:35Como será possível localizar alguém em 100 anos?
16:38100 anos não chegam a ser longo prazo se comparados aos incalculáveis bilhões de anos
16:42100, eu acho que sim
16:44O que acontece se eu localizam?
16:46O local em que Tony se encontra será registrado pelos acumuladores do túnel e reproduzido instantaneamente no visor
16:52Então poderemos vê-lo?
16:53Vê-lo e ouvi-lo
16:54E ele poderá nos ver?
16:56Não
16:56Mas saberá o que tentamos fazer e poderá se comunicar conosco na suposição de que o localizamos
17:01Ray, eu sei, Doug
17:07Estou acionando o espelho magnético com as coordenadas
17:10Som de campainha
17:14Capitão
17:25Boa tarde
17:27Capitão, eu preciso falar-lhe, é muito importante
17:30Sim, claro, o senhor é...
17:32O senhor é...
17:33Meu nome é Nilma, senhor, mas isso não importa
17:35Tenho que lhe dizer uma coisa
17:37Sim, claro, o senhor Nilma, o que deseja dizer?
17:43Não sei como dizer isso sem dar a impressão de que estou louco
17:46Vamos, vamos, meu caro
17:47Está por recido com as acomodações, ou a comida, ou talvez tenha perdido alguma coisa, ou lhe roubaram algo, de qualquer maneira...
17:53Capitão
17:54Este navio é Titanic
17:56É o que tem a me dizer
17:59O que quero dizer é que o Titanic afundou, atingiu um iceberg e se destruiu
18:04Afundou?
18:06Esta é a nossa primeira viagem, senhor, a nossa primeira viagem
18:09Espero que não esteja fazendo uma tentativa medíocre de brincar
18:12Não, capitão, eu não estou brincando, eu juro
18:15Como fazê-lo compreender?
18:18Talvez deixando de dizer tolice, senhor Nilma
18:20Nilma, Nilma
18:22Eu não me lembro, está na segunda ou terceira classe?
18:24Não estou na lista de passageiros, capitão
18:26Sou o doutor Anthony Nilma
18:28Um perito em física eletrônica
18:31Um título que impressiona, doutor
18:34Escute, eu sei que pareço um louco, mas tem que acreditar em mim pelo bem de milhares de vidas
18:39Não consigo lembrar a hora e o dia exato do desastre
18:42Mas isso é história
18:43Chega de tolices, estamos no poverde
18:45O senhor está aí falando em desastre como se já tivesse acontecido
18:48Já aconteceu para mim, capitão
18:50Eu nasci em 1938
18:51Jack insiste
18:55Capitão
18:57Faço parte de um grupo de cientistas de 1968
19:00Fazemos experiências com deslocações de tempo
19:03E fui mandado de volta ao passado para este navio
19:05Para este momento, este mês, este ano
19:08Senhor Granger, este senhor é um clandestino
19:12O destino confesso
19:13Cuide de seu confinamento até que cheguemos a Nova York
19:15Capitão, jamais chegarão a Nova York
19:18Receio que suas ideias estranhas possam alarmar outros passageiros
19:22Mantenha-o sob guarda e incomunicável
19:25Sim, senhor
19:25Está bem, mesmo sem crer em mim
19:28Não custa alterar sua rota e ir mais para o sul
19:31Leve-o para baixo
19:32Ouça
19:33Não chegar a Nova York
19:38Alterar a nossa rota
19:39Mas que tolices são essas, capitão
19:41Deve ser um idiota inofensivo, senhor Granger
19:44Mas há outras companhias de navegação
19:46Que não gostariam que batêssemos o recorde em nossa primeira viagem
19:48Não creio que fossem tão longe, mas...
19:51É só, senhor Granger
19:52Sim, capitão
19:53Senhor Granger
19:54Senhor
19:54Veja os registros de movimentos de icebergs
19:57Já o fizemos, senhor
19:58Dima-nos de conferir, Wilson
19:59Sim, senhor
20:00Vejam
20:16Ray
20:32Precisamos de maior ampliação
20:34Um navio desse tamanho não deve ser difícil de reconhecer
20:38Alguém o reconhece?
20:46Eu reconheço
20:46Conheceria suas formas em qualquer parte
20:49Senhores, esse é o Titanic
20:52Uma imagem do Titanic
20:56Não uma imagem
20:57É o Titanic
20:59Então Tony deve estar a bordo
21:02Quando o Titanic afundou?
21:06Peça aos rapazes do computador histórico que obtenham todas as informações sobre o Titanic
21:09Com fotos e diagramas das sessões
21:11Quero seu equipamento, velocidade e tudo
21:13Esperem
21:14Também o dia, hora e minuto em que afundou
21:16Mas o doutor Newman está vivo agora
21:19Em nossa época
21:20Como poderia ser afetado por algo que aconteceu no começo do...
21:23Não, ele está vivendo nessa zona de tempo agora
21:25O que nos acontecer não afetará onde está
21:27Mas
21:28Se estiver no navio quando afundar
21:30Vai morrer como os outros
21:34Poucos minutos apenas, senhora
21:40Obrigada
21:41Como me encontrou?
21:46Eu falei com o capitão
21:48É verdade que o senhor é clandestino?
21:53De certa forma, sim
21:54E por que estava tentando armar os passageiros com... com histórias absurdas sobre a segurança do navio?
21:59Há tanto que explicar, não sei por onde comece
22:02Diga-me, por que está se comportando assim?
22:04Bem, nós vínhamos tendo uma viagem tranquila até agora
22:07Então, de parte alguma o senhor...
22:10Bem, eu não compreendo
22:11Eu sei que não
22:13Começo a perceber como fui idiota em pensar que alguém tivesse a possibilidade de entender
22:18Não quer me deixar tentar?
22:22Agradeço que tenha se preocupado a ponto de perguntar por mim
22:25Alteia
22:28Acredita no futuro?
22:31Digo, que existe um futuro para você, seus filhos, a humanidade?
22:36Sim, claro que sim
22:37E naturalmente acredita no passado, todo mundo crê
22:40E se eu lhe dissesse que o passado e o futuro são a mesma coisa?
22:47Pensa que estou louco
22:48Não, não penso
22:48Não a condeno
22:50E se eu lhe dissesse que o próprio tempo não existe?
22:55São apenas movimentos que medimos
22:57O movimento da Terra girando, a órbita da Terra em torno do Sol
23:00Oh, Tony, sinto muito
23:02Ou não
23:03Eu é que devo sentir, assustei você
23:06Entenda, eu só queria que você me deixasse ajudá-lo
23:10Senhora, o capitão disse apenas alguns minutos e só
23:16Oh, eu já vou
23:19Obrigada
23:20Olha, por que não vejo que eu diga ao capitão que você não falou a sério e que não voltará a fazê-lo?
23:27Não posso prometer isso, Alteia
23:29Não sabendo o que vai acontecer
23:31Pois você não sabe, ninguém sabe
23:33Não pode
23:35Não pode ser
23:38Não pode ser
23:40A CIDADE NO BRASIL
24:10A CIDADE NO BRASIL
24:40A CIDADE NO BRASIL
24:42A CIDADE NO BRASIL
24:44A CIDADE NO BRASIL
24:46A CIDADE NO BRASIL
24:48A CIDADE NO BRASIL
24:50A CIDADE NO BRASIL
24:52A CIDADE NO BRASIL
24:54A CIDADE NO BRASIL
24:56A CIDADE NO BRASIL
24:58A CIDADE NO BRASIL
25:00A CIDADE NO BRASIL
25:02A CIDADE NO BRASIL
25:04A CIDADE NO BRASIL
25:06A CIDADE NO BRASIL
25:08A CIDADE NO BRASIL
25:10E AFUNDOU NAS HORAS DA MADRUGADA
25:12DO DIA 15 DE ABRIL
25:14ENTÃO ELE DEI UMA 14 HORAS
25:1614 HORAS
25:18Ele NÃO TEM SENADOR
25:20ESTÁ TRANCADO NUMA CABINE
25:22QUE PODE SER ALAGADA
25:23ASSIM QUE ATIGIREM O ISPERG
25:24NÓS É QUE TEMOS 14 HORAS
25:25E QUEREMOS TENTAR SALVÁ-LO
25:26E QUE PODEM FAZER?
25:28TEORICAMENTE PODEMOS
25:30SUSPENDER TONY
25:31SUA ZONA DE TEMPO
25:32E TRAZE-LO PARA DIANTE
25:33MAS DURANTE ESSA SUSPENSÃO
25:35OS PROCESSOS FÍSICOS
25:36DE TONY
25:37SEU CORAÇÃO
25:38RESPIRAÇÃO
25:39TECIDOS
25:40CIRCULAÇÃO
25:41TUDO PARA A NÃO SER QUE O TRANSPORTEMOS
25:42PARA CÁ
25:43OUTRA ZONA DO TEMPO
25:44E SEGUNDOS
25:45O MATAREMOS
25:46É O QUE PENSA, NÃO?
25:49NÃO EXATAMENTE
25:50MAIS DE 300 PESSOAS SOBREVIVERAM A ESSE DESASTRE
25:53E TONY SABE O QUE VAI ACONTECER
25:55SE ESTIVESSE LIVRE A BORDO
25:56PODERIA SER UM DESSES SOBREVIVENTES
25:57SIM, MAS NÃO PODEMOS LIBERTÁ-LO POR CONTROLE REMOTO
26:00NÃO, MAS PODEMOS VOLTAR PARA AJUTA-LO
26:02DOG, NÃO
26:04ONTEM VOCÊ REGUSOU-SE A DEIXAR TONY FAZER O QUE FEZ POR CONTA PROPRA
26:07E TINHA RAZÃO
26:08O QUE ESPERA FAZER AGORA SE NÃO MORRER COM ELE?
26:11O QUE SUGERE QUE FIQUEMOS AQUI OLHANDO TONY MORRER
26:13PELO MENOS AO MEU MODO LI TERIA UMA CHANCE
26:15AGORA ESCUTEM
26:16APARECEREI LÁ COM UM TRAJE DA ÉPOCA
26:18E PREPARADO COM OS FATOS
26:19A PROPÓSITO PEÇA AO CENTRO DE PESQUISAS
26:21QUE ME ARRANJE UM EXEMPLAR DO JORNAL NOVA IORQUINO
26:23DE 15 DE ABRIL DE 1912
26:24TRABALHAMOS JUNTOS HÁ MUITO TEMPO PARA VOCÊ SABER
26:26QUE NÃO DO ORDEM SÓ PARA BANCAR O SOLDADO
26:28EU SEI WOODY
26:30MAS SÓ DESTA VEZ PODERIA SER O MODO CERTO DE AGIR
26:34NÓS TEMOS UM AMIGO QUE ESTÁ EM PERIGO
26:36VOCÊ ESTÁ TENTANDO ME PROTEGER DESSE PERIGO E EU AGRADEÇO
26:39MAS SE TONY NÃO ESTIVESSE LÁ ESTAS PESQUISAS CHEGARIAM AO FIM
26:42NÃO É VERDADE?
26:44POSÉ BEM
26:46TONY ESTÁ RISCANDO A VIDA PARA ACERTAR Onde EU FRACASSEI
26:49E SE NÓS NÃO TIVERMOS FÉ NO QUE FAZEMOS AQUI
26:51E NÃO TIVERMOS CORAGEM PARA USAR ESSA FÉ
26:53WOODY
26:55O DR. NILMA PARTIU SOZINHO COMO UM LOCO
26:58SE DEJAR ESTE HOMEM IR
27:00É UMA RESPONSABILIDADE E SANGUE FRIO COM OS QUOIS TERÁ QUE VIVER O RESTO DA VIDA
27:05DEIXARIA QUE EU PARTISSE SE ESTIVESSE EM MEU LUGAR?
27:07PROBAVELMENTE NÃO EU NEGUEI ISSO TONY
27:09MAS ESPERO QUE VOCÊ TENHA MAIS CORAGEM QUE EU
27:18PREPARE O QUE FOR NECESSÁRIO
27:20EU VOU ORGANIZAR A VONTAGEM
27:23SS TITANIC NAUFRAGADO EM SUA PRIMEIRA VIAGEM
27:30BOA SORTE DOG
27:42BOA SORTE DOG
27:43DARÁ CERTO SENADOR
27:44DOG
27:53DOG
27:55DOG
27:57O CONTROLO E GUIA DE DIREÇÃO
27:58FOI PROGRAMADO PANO REGISTRO IDÊNICO DE TONY
28:00SE VOCÊ NÃO QUISER O REGISTRO EXATO
28:02ICHEAREI LÁ UN DIA ANTES DE TONY
28:03onde o navio fundou a corrente. Doug, por favor, não vá. Eu tenho aqui. Ray, você
28:10comandará o pessoal científico do lado de cá. Não corra riscos a não ser que precise,
28:14mas se precisar, não vacile. Fique tranquila. 16, 15, 14, 13, 12, 11, 10,
28:339, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
29:03Ei, você, de onde venho?
29:13Por favor, desculpe. Eu acho que devo voltar ao meu lugar.
29:17Acho que deve, turista.
29:21E aí, você, de onde venho?
29:27Por favor, desculpe. Eu acho que devo voltar ao meu lugar.
29:30Acho que deve. Turista.
29:32Turista.
30:02Turista.
30:32Turista.
30:37Não se assuste, pode entrar.
30:42Houve alguma coisa, filho?
30:46Ah, perdão, senhor?
30:47Não dá importância, só estava lavando as mãos.
30:49Ah, não viu por acaso um menino francês com os bolsos cheios de comida?
30:54O senhor disse comida?
30:55Sim, senhor, os pais dele estão na terceira classe.
30:57Ele tem assaltado as mesas do restaurante de primeira classe à procura de sobras.
31:01Não que condenemos o garoto, senhor, mas se deixamos um, todos vão querer vir.
31:05O senhor sabe como é.
31:06É claro.
31:06O menino parece ter escapulido, é bastante esperto, sabe?
31:11Oh, quem deixou isso?
31:11É meu.
31:12Obrigado.
31:13Com licença.
31:13Obrigado.
31:16E pronto, tudo em paz.
31:17Merci, monsieur.
31:18Merci bien.
31:20Ora, não há de quê.
31:21Como é que você se chama?
31:22Marcel.
31:23Marcel Cabot.
31:24Eu sou o doutor Phillips.
31:25Prazer em conhecê-lo, Marcel.
31:28Olha, eu estou procurando um amigo meu.
31:30Ele deve estar trancafiado em alguma parte da terceira classe.
31:33Você sabe de alguma coisa?
31:34Amigo?
31:35Um americano.
31:36Ah, oi, minha filha, o americano.
31:38Isso, você pode me levar até ele?
31:41Oi, venha comigo.
31:42Talvez nós dois possamos arranjar um meio de velo, não?
31:45Oi, oi.
32:00E aí, oi, minha filha, oi.
32:04E aí, oi, minha filha, oi.
32:08E aí, oi, minha filha, oi.
32:10E aí, moleque, volte aqui.
32:37Tony.
32:44Tony.
32:47Ei, Tony.
32:52Doug.
32:52Você está bem?
32:54Aquele seu tal banho radiotivo é um sucesso, Tony.
32:58Com ele pude chegar neste exato momento.
33:00Pudemos até captar o som de sua voz através destas paredes de aço.
33:03E ele nos permitiu chegar a este ponto exato no tempo.
33:06Você fez uma loucura vindo aqui.
33:12Agora nós dois estamos presos num nadio.
33:16Leroy.
33:17Leroy.
33:19Está chegando algo.
33:23Tony, veja o que eu trouxe.
33:29O guarda vem venda.
33:30Estamos juntos.
33:33É.
33:34Regula o marcador para 15% menos de radiação.
33:38Não adianta.
33:41O capitão não acredita.
33:43Ele já pensa que eu sou um conspirador.
33:44Vai dizer que eu mandei imprimir isso.
33:45Por que veio até aqui?
33:51Precisava.
33:52Você teria feito o mesmo por mim.
33:53Mas você sabe que este navio vai afundar esta noite.
33:57Talvez não.
33:58Doug.
33:59Eles não vão ouvir, já lhe disse.
34:00Eu tentei.
34:02Tony.
34:03E se nós chegássemos ao telégrafo do navio?
34:06E o tomássemos?
34:07E pedíssemos socorro antes da colisão?
34:09Não haveria o desastre do Titanic.
34:15Exato.
34:20Está com medo de tentar?
34:27A primeira coisa que temos a fazer é cuidar do guarda aí fora.
34:31Pois bem.
34:32Ele pensa que você está sozinho aqui.
34:34Faça barulho.
34:39Deixem-me sair deste lugar, estão ouvindo?
34:47É melhor me deixarem sair, eu quebrarei esta cabine toda.
34:50Bem, o que que há?
34:52Você está mesmo pedindo por isso, hein?
35:05Boa tarde, senhores. Posso lhe ser útil?
35:09Ache o que captaram o nosso sinal.
35:34De pressa, agarra aí, Nuno.
35:35O que está vendo?
35:56Oh, você.
35:58E vejo que tem um companheiro.
36:00Estiveram usando o telégrafo, senhor.
36:01O quê?
36:01Não é mais uma brincadeira inofensiva, senhores.
36:05Estão em série encrenca.
36:06Isso eu lhes prometo.
36:08Capitão, eu sei que não acreditou em meu amigo e não acreditará em mim.
36:11Mas pode acreditar em seus olhos.
36:13Este navio atingiu um iceberg esta noite às 11h40 e apontou.
36:16Está tudo aqui neste jornal de amanhã.
36:18Levem-nos para baixo.
36:19E desta vez cuidem para que não escape.
36:23Capitão, precisa acreditar em mim.
36:25Capitão, recebemos chamados de vários navios pedindo a nossa posição e a natureza dos nossos problemas.
36:29Diga-lhes que não considerem pedidos de socorro deste navio.
36:32Estamos em perfeita ordem e navegando em segurança.
36:34Sim, senhor.
36:35E aí
36:40E aí
36:45E aí
36:50Pau, obrigado.
37:17Vá verificar, senhor Grayson.
37:34Sim, senhor.
37:35Quero esperar um instante lá fora, senhor Grayson.
37:56Sim, senhor.
37:56Atingimos um iceberg, tal como vocês previram.
38:03Como sabiam?
38:05Capitão, a única explicação é a verdade.
38:08Nós realmente viemos do ano 1968.
38:11Viajamos através do tempo, capitão.
38:13É um fato histórico para nós.
38:15Minha razão não pode aceitar isso.
38:18De qualquer forma, quando reparados os danos chegaremos a Nova York.
38:22E então abriremos um inquérito para verificar sua história.
38:24Capitão, o seu navio está afundando.
38:28É impossível.
38:29Este navio não afunda.
38:31Este navio está morto, assim como todos a bordo.
38:33A não ser que dê ordens imediatas para baixarem o salva-vidas.
38:36Capitão, nós o prevenimos do desastre.
38:38Acredite em nós agora.
38:41O que o senhor tem a perder?
38:42Mande baixar o salva-vidas.
38:43Sr. Greger.
38:57Sr.
38:58Que os tripulantes comecem a abandonar o navio.
39:00Abandonar o navio?
39:01Mas o que eu digo.
39:02Sim, senhor.
39:03Muito bem, senhor.
39:09Com mais de 2.300 almas a bordo, não posso ignorar nem mesmo a mais remota possibilidade.
39:15Há salva-vidas para apenas 750, capitão.
39:18Como sabia disso?
39:22Bem, a despeito do fato desse navio ter sido construído e divulgado como um navio que jamais afundaria,
39:26seu equipamento salva-vidas é insuficiente e inadequado.
39:29Está me dizendo que apenas 750 sobreviverão?
39:32Sim, senhor.
39:36Entendo.
39:36Minha mente não me deixa acreditar.
39:47Mas eu creio num Deus, senhores.
39:50Se o que dizem é verdade, então apenas o fato de estarem aqui salvará os que sobreviverão.
39:55Eu tenho que considerar isso um milagre inspirado em Deus.
39:59De certa forma, senhor, talvez seja.
40:03Capitão, não acha que todos poderíamos ser mais úteis no convés?
40:06Sim, sim, claro, claro.
40:10Agora me ocorre que talvez até saiba em si eu vou morrer esta noite.
40:22Sim, senhor, eu acho que sim.
40:36Não sabemos se pode trazê-los para a zona de tempo atual.
40:50Você mesma pode matá-los.
40:52E que escolha nos resta, general?
40:53Vamos deixá-los morrer com um navio?
40:55Mesmo que os remova de lá, não terá mais controle depois disso.
40:58Eles desapareceriam no tempo.
41:01Para qualquer momento.
41:02Um bilhão de anos no passado ou no futuro.
41:04E isso é pior que condená-los à morte ao bordo do Titanic?
41:10Eu não sei.
41:10Ajude-me com seus ouvidos no convés superior.
41:13Eu fico na parte de baixo.
41:14Certo, dono?
41:15So, por favor!
41:16Ajude-me!
41:18So, por favor!
41:21Senhor Thomas.
41:22Senhor.
41:23Só mulheres e crianças devem utilizar os barcos.
41:25Que essa ordem não seja desobedecida.
41:26Senhor.
41:28Senhor Norton.
41:29Senhor.
41:29Mande que os homens das caldeiras abandonem os seus postos imediatamente.
41:33Sim, senhor.
41:34William.
41:35Senhor.
41:35Destaque um grupo de homens para ver se há passageiros nos setores atendidos.
41:38Sim, senhor.
42:03Ei.
42:03O que está fazendo? O navio está fundando.
42:07Não faz diferença para mim.
42:10Aldeia.
42:11Oh, não, Tony. Não compreende.
42:14Não tenho direito de unugar um desses barcos.
42:16Não sou uma moça rica em férias.
42:17Sou uma professorinha.
42:19Eu gastei o último nico de minhas economias nessa viagem.
42:22E que diferença isso faz?
42:24A diferença é que vou morrer breve de qualquer modo.
42:27De que você está falando?
42:29Estou doente.
42:31Há um tumor na minha cabeça.
42:33É só uma questão de meses.
42:37Tem certeza?
42:39Meu médico em Londres tem certeza.
42:41Ele disse que há um médico em Nova York que faz um novo tipo de operação.
42:45Chama-se neurocirurgia, eu acho.
42:48Mas é só uma questão de meses.
42:50Não há mesmo esperança.
42:51É claro que há.
42:53A neurocirurgia não é fantasia.
42:55Há esperança.
42:56Aldeia, as operações no cérebro se tornaram quase tão comuns como as extrações de amígdalas.
43:01Tornaram-se?
43:02Aldeia, tem que confiar em mim.
43:05É bem possível que você possa até ser tratada melhor do que imagina.
43:08É médico também?
43:10Não, eu não sou.
43:11E você não tem o direito de se fazer de Deus.
43:13Mas eu não estou tentando me fazer passar de Deus.
43:14Está decidindo quando deve viver ou morrer e não tem esse direito.
43:17E você me pede que acredite em milagres?
43:20Eu lhe peço que acredite na vida, não na morte.
43:22Aldeia, por favor, acredite em mim.
43:48Calminha, neném.
43:49Vai dar tudo certinho, viu, meu?
43:51Opa!
43:52Calminha, neném.
44:22Calminha, neném.
44:33Calminha, neném.
44:33Vamos, eu estava a vida.
44:34Mas e você?
44:35Deixe-me parar, depressa.
44:36Mas eu vou tomar a vida.
44:38Vamos, vamos, depressa.
44:39Tony, vamos para cima.
44:55Siga-me.
45:09Donnie, Tony.
45:20Congênios.
45:21E agora?
45:22Estão vivos.
45:23Se o transferidor de Tony der certo.
45:25Mas, Donnie, realmente não sabemos.
45:28Podemos estabelecer uma época?
45:30Não, com certeza.
45:31Depressa, estão morrendo.
45:32Acelerar a força.
45:39A imagem sumiu.
45:51Bem, onde ele e Donnie estiverem agora, ao menos, estarão juntos.
45:56Mas onde?
46:01Nem podemos imaginar.
46:09O sargento Jigsaw escoltará até a superfície.
46:37Um carro espera lá.
46:39Obrigado, Wood.
46:40Até breve, doutora.
46:41Até breve, senador, e obrigada.
46:44Claro, o meu comitê não tomará nenhuma atitude até que Filipe e Dilma estejam salvos e de volta.
46:49Parece que não tem esperanças.
46:52Mas eu...
46:53Eu tenho que dar uma estimativa de suas chances.
46:56Fazemos tudo o possível.
46:58Aperfeiçoamos nossas técnicas e aparelhos diariamente, senador.
47:00E tenho que dizer, sem tentar fazer graça, que é só uma questão de tempo.
47:05Oh, bem.
47:06Sempre é saudável manter o senso de humor.
47:08Até breve, doutor.
47:09Até breve.
47:10Com a sorte, Wood.
47:11Leroy.
47:12Por aqui, senhor.
47:15Ray.
47:18Está sendo otimista ou será que sou eu pessimista?
47:21Em general, sabemos que ainda estão vivos e estamos procurando localizá-los.
47:25Isto de nada valerá, se eles não sobreviverem, onde quer que estejam.
47:32Aqui é a torre de controle.
47:55Vamos fazer o lançamento a contagem de 60 segundos decrescentes.
48:0050 segundos decrescentes.
48:0155.
48:0150.
48:0250.
48:0350.
48:0450.
48:0545.
48:0640.
48:07Ainda em contagem.
48:0935.
48:17Ainda em contagem.
48:18A foguete.
48:25Tony.
48:26Se for um dos primeiros lançados em Cabo Canaveral, nós podemos ser destruídos aqui.
48:3325.
48:3425.
48:3525.
48:3620.
48:37Ainda em contagem.
48:40Não adianta.
48:42Está trancada.
48:44Tony, venha para cá.
48:46Deite-se no chão.
48:4810, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
49:02Que terríveis perigos terão que enfrentar os dois jovens cientistas apanhados pelo voraz
49:07Torbelinho do Tempo.
49:08Não percam, na próxima semana, neste mesmo horário e canal, o Túnel do Tempo.
49:15Tchau, tchau.
49:16Tchau, tchau.
49:18Tchau.
49:20Amém.
49:50Amém.
Comentários