Skip to main content
  • 4 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Джунглата на остров Борнео, 1816.
00:30ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:00Изгорете го! Изгорете всичко! Изгорете го! Изгорете всичко!
01:04ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:30Джан Ямам
01:38Алана Блур
01:41Алесандро Пreciози
01:46Эд Вествик
01:47Мадлен Прайс
01:50Оуэн Тил
01:53И Джон Хана
01:55Режисьор Ян Мария Микелини
02:06Сан Докан
02:08Борнео, 1841.
02:1425 години по-късно.
02:36Много мрази паци!
02:38Огромане!
02:41Огромане!
02:41За что стреляхте?
03:11Нямаше да ни нападне.
03:12Този звяр е опасен.
03:14Краде добитък от острова.
03:15Да не скитаме повече изгората.
03:17Ако баща ви разбере...
03:19Мога да се грижа за себе си.
03:21Сър Уилион дойде чак от Сингапур да ви види.
03:23Моля ви, милейди!
03:24Говори, или ще пиеш морска вода.
03:40Капитане, корабокрушенци дясно на борт!
03:43Качете ги на борда.
03:55Ще ги използваме за работници.
03:59Помощ!
04:00Помощ!
04:01Моля ви!
04:02Умоляваме ви!
04:05Аз ви умолявам!
04:06Бързаха се!
04:12Ей!
04:13Насам!
04:13Благодаря от моја име.
04:36И заради екипаже.
04:43Приятелят ти е Едър.
04:47Признавам.
04:48Но не бих го нарекал екипаж.
04:50Къде са другите?
04:52На дъното на океана.
04:59Виждал съм те.
05:02Толкова ли съм известен?
05:08Ти си португалецът.
05:10Пиратът!
05:13Капитан Яниш Дегомера на вашите услуги.
05:18Предайте се и никой няма да пострада.
05:27Кой трябва да се предаде?
05:30Малайзийският тигър.
05:33Вие.
05:34Толкова да се предъм.
05:45Абонирайте се!
06:15Абонирайте се!
06:45Твърде много са!
07:06Назад! Назад! Побързайте!
07:08Отстъпваме!
07:09Предайте се и ви давам дума, че ще ви пощадим!
07:27Дума на пират!
07:30Този кораб е собственост на султана на Броней!
07:35И е под защитата на нейно величество, кралица Виктория!
07:39Съмнявам се, че нейно величество ще рони сълзи точно за вас!
07:50Добре! Предаваме се!
07:52Как си?
08:13Добре! Само дръскутина!
08:21Дложник съм ти!
08:24Дложник съм и на теб!
08:26Как се казваш?
08:28Казвам се Ламай!
08:29Има татуировка на даяк!
08:34Какво прави един даяк извън джунглата?
08:37Той ще ни каже, щом си върне силите!
08:46Дайте му вода!
08:47А нашия прахус?
08:51Ето го!
08:52Точно на време за да ни вземе!
09:10Да видим какви съкровища ни е приготвила кралицата!
09:17Какво е това?
09:37Няма злато!
09:38Минг, Афики и Файсал умряха за тези дранкулки!
09:43Новият ни приятел може да ни помогне.
09:47Какво е това?
10:09Довери ни се!
10:10Това е прокълнат камък.
10:15Не знам за какво служи, но хората ми умират в мините заради него.
10:20Какви мини?
10:23Султанът ни кара да ги копаем под горите на предците ни.
10:27Унищожаваме свещените дравета.
10:30Избиваме животните.
10:31Може да е прокълнат.
10:37Но щом англичаните го пазят, сигурност трува нещо.
10:44Накъде плаваше корабът?
10:46Говореха за някакъв остров.
10:48Лабуан.
10:49Там е английското консулство.
10:55Какво си намислил, малки братко?
10:57Остров Лабуан.
11:17Территория с британску консулство.
11:18Гледай да пред, бойцо!
11:40Не разбирам защо млада жена като племенницата ви не е омъжена.
11:47Криете ли нещо?
11:48На 21 е?
11:50Ще стане след седмица.
11:53Сър Уильям, за мен е чест.
11:56Знаех, че вие сте избраният.
11:59Какво мислиш за сър Уильям?
12:00Не е ли хубавец?
12:01Какъв красавец!
12:08Не стягай толкова.
12:11Нараняваш ме.
12:12Не мърдайте толкова.
12:14Проклед, Коросет.
12:16Задушаваме.
12:16А обувките...
12:18Много сте красива.
12:33Поднеси чая.
12:35От специалния.
12:36Мариян изгуби майка си като дете и дойде тук, за да живее с баща си.
12:44Уверявам ви, че съм я възпитала да бъде истинска дама.
13:01Простете, че ви накарах да чакате.
13:04Бях заеда с тигъра.
13:19Тигър ли?
13:20Да.
13:21Виждали ли сте?
13:22Не, но обичам природът.
13:26В Англия често ходя на лов за лисици.
13:28Не обичам лова.
13:32О.
13:44Не се плашете.
13:46Това е просто крабов паяк.
13:49Безобидене.
13:50Много е красив, но в Лондон има гостни, които са по-опасни от джунглата.
14:11Със или без сър Уилям, в Лондон ще се научиш на обноски.
14:16В Лондон ли?
14:19Разбира се.
14:20Баща ти няма да те остави да живееш в това забравено от Бога място.
14:30Намери паяка.
14:35Къде е корабът на султана?
14:38Трябваше да е тук.
14:39Може да е имало буря.
14:41Или нещо друго.
14:43Явно си се запознала с сър Уилям.
14:46Татко, той е...
14:47Ужасно скучен.
14:49Щях да кажа непоносимо скучен.
14:52Тя вече не е дете, Антони.
14:55Разбрахме се, че щом се върне в Лондон, ще живее като съпруга и майка.
14:59Ще трябва да ме завлечете там на сила.
15:02Може да се уреди.
15:04Франсис, искам да поговоря с дъщеря си насаме.
15:08Моля те.
15:08Мари, ти също излез.
15:16Знам, че в Лондон ще намериш ухажор, когато харесваш.
15:19Не искам да се връщам в Лондон.
15:21Там можеш да се умъжиш.
15:23Да си щастлива.
15:25Но аз съм щастлива.
15:27Тук.
15:29С теб.
15:29Аз няма да живея вечно, миличка.
15:37Не ми е лесно да направя това.
15:41Знаеш, че...
15:43Откакто майка ти почина,
15:45само ти си светлината в живота ми.
15:48Но твоето щастие винаги е по-важно от моето.
15:51Що ме така?
15:57Нека остана.
15:59Мама би искала така.
16:04Простете ми, лорд.
16:07Хоробът на султана
16:08нападнате от пирати.
16:11Тук още пристигна.
16:17Трябва да апотираме.
16:19Това е гангрена.
16:21Мариан, по-добре изнес.
16:23Няма достатъчно сестри.
16:26Милорд,
16:28това е редник Фостер.
16:31Говорила с пиратския капитан.
16:35Ще можете ли да го разпознаете?
16:38Не съм сигурен.
16:40Лицето му беше покрито.
16:42С него имаше един бял
16:44португалец.
16:48Яниш Дегумера.
16:49От година нападат
16:51всеки товарен кораб
16:52в Китайско море.
16:54Не мисля, че ги интересуват корабите.
16:57Искат да нападнат Лабуан.
17:04Благодаря ми, лейди.
17:05Айзал
17:20беше бифшроп.
17:25Афик
17:26беше бунтовник.
17:28Аминк
17:31просто си рак.
17:33И тримата бяха изгубени.
17:35Но когато
17:36се качиха на този прахос,
17:38намериха семейство,
17:40което не ги питаше какви са.
17:42Не се интересуваше от цвета на кожата им.
17:45Или кой бог почитат.
17:51Защото вярваме само
17:52в свободата си.
17:55Ще кажеш ти молитва?
18:06Не помня нито една.
18:25Виатър
18:47Юго-западен вятър!
18:51Внимавайте!
18:52Те!
19:22Благодаря Ти за молитвата, ако е било молитва.
19:49Помогнах им да минат от другата страна.
19:53Тъхът на боговете свърши другото.
20:01Реши ли какво ще правиш сега?
20:05Искам да освободя и народа си.
20:09Можеш да отмъстиш за тях, като ни помагаш да грабим корабите на султана.
20:14Не търся отмъщение. Целта ми е друга.
20:18Да ги освободиш ли?
20:19Това не е цел.
20:22Самоубийство е.
20:23Не.
20:25Избирам как да умра.
20:27Бих умрял за нещо по-осезаемо.
20:29Знаеш ли какво виждам, когато се биеш?
20:36Велик воин, даяк, който носи духа на тигра.
20:41Израснал съм в Сингапур.
20:44Там няма много тигри.
20:45Тигърът е най-силното животно в джунглата.
20:49Най-свирепото.
20:51И най-самотното.
20:54Според пророчеството, когато тигърът поведе другите,
20:58злото, което трови горите, ще падне.
21:02имам си дружина, приятелю.
21:08Тигърт
21:38Виждам в суша!
21:44Какво мислите?
21:47Ставам ли за търговец?
21:48Приличаш повече на одалиска, капитане.
21:54Аз отивам в лабуан.
21:57Грозната ти мутра е разлепена навсякъде.
22:00Мен не ме познават.
22:01Капитане,
22:04уважаваните търговци не пътуват без слуги?
22:07Вече доказа, че си смел, приятелю.
22:11Полага ти се...
22:13награда.
22:13Благодаря, капитане.
22:17Но това, че ви спасих, е моята награда.
22:20Тогава ми я върни.
22:21А, няма.
22:22Върни я.
22:23Да, върни я.
22:24Добър лъжеце е, но е прав.
22:30Трябва ми добър слуга.
22:32Аз ще дойда.
22:35Ти искаш друго.
22:38Защо се предлагаш?
22:39Ти искаш минерала,
22:41а аз да знам кой избива хората ми.
22:43А какво искаш да направиш сам?
22:46Да убиеш султана ли?
22:49Искам да говоря с него.
22:51Но няма да съм сам.
22:54Боговете ще са с мен.
22:56Ами ако не те чуят,
22:58тогава пак ли ще запееш?
23:05Какъв странен човек.
23:07Толкова ли е глупав?
23:08Елате, елате всички.
23:11Събрец.
23:14Що му открия?
23:16Къде държат минерала?
23:19Ще изпразним складовете на Лабуан.
23:23И ще станем...
23:26Богати?
23:27Богати?
23:28Богати.
23:29Ще сме богати?
23:31Ще станем богати!
23:34Хайде, пригответе лодката!
23:36Хайде!
23:38Добро утро.
23:49Извинявам се, но няма да закосвам с вас.
23:52Очакват ме в лечебницата.
23:54Има много работа.
23:55Няма да ходиш никъде, миличка.
23:57Събери си багажа.
23:58Връщаш се в Лондон.
24:00Но...
24:01Достатъчно!
24:02Решено е.
24:08Тук е твърде опасно.
24:10Тръгваш след рождение си ден.
24:12Мариан!
24:19Мариан!
24:20Остави-я!
24:22Ще се примири.
24:23Милорд!
24:25От Джеймс Брук.
24:27Роялистът е отплавал към Лабуан.
24:31Надявам се, че този пират заслужава славата си.
24:35Да не говорим колко много ни струва.
24:41Хайде!
24:42Заредете топовете!
24:47Хайде бързо!
24:49Пиратският прахос е въпвата ни.
24:51Първо се целете в лодката.
24:54После ще се погрижим за него.
24:55Слушам, капитанем.
24:57Готови за стрелба!
24:59Целете се в лодката!
25:01По-бързо!
25:02Десем оттайте!
25:03Живо!
25:05Заредете топовете!
25:07Слушам!
25:19Ляво на борт!
25:21Шхуна!
25:22Какво?
25:22Ето я!
25:24Военен кораб!
25:26Зле ли?
25:29Огън!
25:35Зелегнете!
25:38Зелегнете!
25:38Не-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е
26:08Какво ще правим?
26:10Няма какво да направим!
26:14Отяволите!
26:16Да се махаме от тук!
26:18Живо!
26:38Субтитры создавал DimaTorzok
27:08Субтитры создавал DimaTorzok
27:38Субтитры создавал DimaTorzok
27:42Субтитры создавал DimaTorzok
27:46Субтитры создавал DimaTorzok
27:48Субтитры создавал DimaTorzok
27:50Субтитры создавал DimaTorzok
27:52Субтитры создавал DimaTorzok
27:54Субтитры создавал DimaTorzok
27:56Субтитры создавал DimaTorzok
27:58Субтитры создавал DimaTorzok
28:00Субтитры создавал DimaTorzok
28:02Субтитры создавал DimaTorzok
28:04Субтитры создавал DimaTorzok
28:06Субтитры создавал DimaTorzok
28:36Субтитры создавал DimaTorzok
29:06Къде съм?
29:14В лечебницата на Лабуан
29:18Как съм попаднал тук?
29:20Аз те намерих
29:22Несвяст на плажа и с хипотермия
29:26Коя си ти?
29:28Мариян Гилонг
29:30Дъщеря на консула
29:32Как се чувствате господин?
29:36Исмаил
29:40Търговец съм
29:42Помните ли какво стана?
29:44Къде е корабът ви?
29:46Нападнаха го
29:48Пирати?
29:52Проклети да са
29:54Сигурно същите са нападнали нашите хора
29:58Едно гюле ме изхвърли от кораба
30:00Ме изхвърли от кораба
30:02Добра, че не са ви взели бижутата
30:08Нямаха възможност
30:10За мен е напълно ясно, докторе
30:12Че господин Исмаил
30:14е търговец нападнат от пирати
30:16Много добра ми, леди
30:18Баща ми ще иска да говори с вас
30:28За атаката срещу вас
30:30Утре прислужницата ми ще ви доведе в дома ми
30:34ЗАПОД
30:36ЗАПОД
30:40ЧЕСТ
30:42ЗАПОД
30:54ЗАПОД
30:56ЧЕСТ
31:00Как по-точно ме защитавате?
31:02Войниците ми рискуват живота си всеки ден
31:04за да пазят вашите кораби
31:06Те не са достатъчни
31:08Къде е кралският флот?
31:10Момента британският флот е в Китай
31:12Води войната срещу опиума
31:14Най-но величество кралицата има приоритети
31:16Не забравяйте договора ни
31:20Антимонът от моите мини
31:22Взамяна на защита
31:26Иначе
31:28Може да говоря с холандците
31:32Посланик
31:36Милейди
31:38Тази среща намалява тъжеста на държавните дела
31:42Ваше величество
31:44Позволете да ви запозная с господин Исмаил
31:48И той е жертва на пиратите
31:52Ваше кралско височество
31:56Предпочитам ваше величество
32:06Приятно ми е господин Исмаил
32:08Виждам че сте много по-добра
32:10Дължи го нагрежите на дъщеряви
32:12Да
32:14Старанието ѝ е
32:16Възхитително
32:18Пиратите, които ви нападнаха
32:20Според вас колко бяха на брой?
32:22И кой ги водеше?
32:24Не помня много
32:26Внезапно ни нападна добре вооръжен прахос
32:28Паднах зад борда
32:30Разбирам
32:32Какво пренасеше вашият кораб?
32:34Борда
32:36Разбирам
32:38Какво пренасеше вашият кораб?
32:40Куприна
32:42Най-добратът в Китайското море
32:44Мислех, че пиратите искат само злато
32:46Боя се, че в мините на Борнео не остана много злато
32:50А какво е останало за крадене?
32:52Антимон?
32:54За какво се използва?
32:56За прогрес, не се топи при висока температура
32:58От него правят части за индустриални машини, мотори, куршуми
33:04Урокът свърши ли?
33:06Да, разбира се
33:08Ще бъдете наш гост
33:10Докато пристигне корабът, който ще отведе дъщеря ми в Лондон
33:16По пътя си ще спре в Сингапур
33:18Когато баща ви спомена Лондон, усмивката ви изчезна?
33:38Нищо не ви обягва
33:40Какво му е на Лондон?
33:44Единствените ми хубави спомени оттам
33:46За отпреди мама да почине
33:50Разбирам как се чувствате
33:56Не познавам баща си
34:00Ще ме разведете ли из острова?
34:06Разбирам защо не искате да заминете
34:08Красиво е
34:10Разбирам защо не искате да заминете
34:20Красиво е
34:22Най-много обичам тази част от Лабуан
34:24Тя е дива и девствена
34:26Както когато пристигнахме
34:28Когато пристигнахме
34:30Както когато пристигнахме
34:32В Лондон ще живеете охолно
34:34Каква полза, ако други определят живота ти?
34:36Извинявам се
34:38Извинявам се
34:40Мислите ме за неблагодарния
34:42Нищо подобно
34:44Знаете, че свободата има цена
34:46А своеволните скамши ги гонят
34:48Цитирате Шекспир
34:50Отчудва ви, защото съм местен ли?
34:52Извинявам се
34:54Не на каква полза, ако други определят живота ти
34:56Извинявам се
34:58Мислите ме за неблагодарния
35:00Нищо подобно
35:02Знаете, че свободата има цена
35:04А своеволните скамши ги гонят
35:10Цитирате Шекспир
35:12Очудва ви, защото съм местен ли?
35:14Извинявам се
35:16Не исках да...
35:17Израснал съм в Сингапур. И там има училище.
35:47От вашите хора ли е?
35:53Това е слугата ми. Още е жив.
35:56Да го закараме в лечебницата.
36:17Абонирайте се.
36:47Трябва да се надяваме на чудо.
37:10Пирати, как се живее от кражби и убийства?
37:15Това е цената на свободата им.
37:19Никога не бих я платила.
37:21Привилигирована сте.
37:29Спокойно, приятел, ще се оправиш.
37:33да се борим с тях.
37:39Не те разбирам.
37:41Вика ли сте ме, милейди?
37:43Това е слугата на господин Исмаил.
37:46Татуировката му прилича на твоята.
37:48Може би, разбираш езика му.
38:03Ти е морот ли си?
38:05Да.
38:09Ти също.
38:14Трябва...
38:15Какво каза?
38:23че е от моето племе.
38:28Ще остана при него.
38:30Хейлт.
38:54Спусни лодките.
38:55Две за затворниците и една за хита и мен.
38:58Багажът ми готов ли?
38:59Да, сахиб.
39:00Ще кажа да го вземат.
39:04Добре.
39:05Три лодки.
39:06Две за затворниците, една за капитана и хита.
39:10Ясно ли е?
39:11Да, сар.
39:12Добре.
39:19Португалецът ме затрудни много.
39:21Преследвах го два дни.
39:23А, лидерът им?
39:24Преди преследването потопих лодка.
39:27Ако е бил на нея, вече е храна за рибите.
39:29Поне, султанът ще е доволен.
39:32А холандците не.
39:34На здраве.
39:35На здраве.
39:36Капитане,
39:52исках да ви благодаря лично.
39:56Пленели сте разбойниците и ще сме в безопасност.
39:59Нали е така, татко?
40:01Лондон е най-безопасното място за теб.
40:04Капитан Брук, това е дъщеря ми.
40:07Мариан.
40:10За това ви наричат перлата на Лаблан?
40:12Какво ще стане с пиратите?
40:18Баща ви ще ги обеси.
40:20За назидание.
40:21След рождение ти ден, миличка.
40:24Няма да бесим пирати преди празднеството.
40:28Ще ме придружите ли до затвора?
40:32Искам да ги видя отблизо.
40:33Какво очаквате да видите в очите им?
40:41Защо се занимават с пиратство?
40:52Мъртъв е.
40:53Вероятно от затруднение е с дишането.
40:57Странно.
41:00Вчера си чувстваше по-добре.
41:03Съншант Мърие.
41:23Отворете, моля.
41:31Едвате с мен.
41:33Къде отиваме?
41:36В светвора.
41:38Защо?
41:39Лорд Брук ви вика.
41:48Джеймс Брук, ловецът на пирати.
41:51Същият.
41:52Същият.
41:54Същият.
41:55Същият.
41:56Същият.
41:57Същият.
41:59Същият.
42:00Същият.
42:01Същият.
42:02Същият.
42:03Същият.
42:04Същият.
42:05Същият.
42:06Същият.
42:07Същият.
42:08Същият.
42:09Същият.
42:10Същият.
42:11Същият.
42:12Същият.
42:13Същият.
42:14Същият.
42:15Същият.
42:16Същият.
42:17Същият.
42:18Същият.
42:19Същият.
42:20Същият.
42:22Същият.
42:23Същият.
42:24Същият.
42:25Сигурно искате да видите те пиратите, които са ви нападнали.
42:30Разбира се.
42:31Благодаря.
42:32Разпознавате ли ги?
42:35Искам да ги огледате хубаво.
42:42Стани!
42:43Ти, ела в светлината.
42:59Тес,
43:03заслужаваш да те убия.
43:09Кажи ми го в очите.
43:10Страхливец.
43:19Достатъчно.
43:21Предпочитаме да ги обесим живи.
43:30Ела те.
43:34Какво ме глядаш?
43:36Утре ще съм мъртв.
43:39Хайде.
43:40Браво.
43:49Нужно ли беше?
43:51Извинявам се.
44:00Не успях да здържа гнева си.
44:03Не е заради вас.
44:05Онова момче.
44:06на моите години е.
44:11А ще го обесят.
44:14Баща ви може да го помилва.
44:16Победителите могат да са милостиви.
44:18вътре не показахте милост.
44:21Вътре не показахте милост.
44:29Разбирам реакцията ви.
44:30Животът на търговците е пълен с рискове.
44:36Пиратите го правят невъзможен.
44:39Полко струваше товара ви?
44:41Сто топа куприна.
44:43Фиава щеяха да ми платят поне 500 златни лири.
44:47Странно.
44:48Не намерихме куприна на пиратския кораб.
44:50Сигурно са пратили мое вскривалището си.
44:55Значи можем да го намерим.
44:57Как се казваше?
45:00Ибис.
45:20Как е той?
45:36Не е добре.
45:45Грижа ви е заслугата ви.
45:48Той е от добрите.
45:50Племето ни живее в джунглата.
45:54Как е попаднал на кораба ви?
45:57Искаше да види морето.
46:10Пак си чистил конюшните.
46:12И аз мрази официалните вечери.
46:25Дори когато са във ваша чест?
46:27Особено тези.
46:29Вие сте лъжец.
46:35Но ви карам да се усмихвате.
46:37имам въпрос към всички.
46:46Кое позволи на Британия да създаде най-голямата и силна империя в света?
46:51Според мен науката.
46:57Моралното превъзходство.
46:59И флотът, несъмнено.
47:02Все правилни отговори.
47:04Свободната търговия?
47:07Именно.
47:09А сега пиратите я заплашват.
47:12Законите на пазара са като природни стихи.
47:15Те са божи и заповеди.
47:18Затова не аз ще наредя тези пирати да бъдат обесени.
47:22Прави го невидима ръка.
47:25Ръката на духа на свободата.
47:29Запратеника на провидението.
47:31Победителя на най-опасните пирати в Китайско море.
47:36Лорд Брок.
47:38За Лорд Брок.
47:39За Лорд Брок.
47:43Във ваше често тре излизаме на лов за тигъра, който тормози острова ни.
47:49Защо не поканим търговеца?
47:52Не знам дали идеята е добра.
47:57Той може да не умее да стреля.
48:00Так му ще видим.
48:01Ловът често разкрива истинската човешка природа.
48:06Така е.
48:08Да.
48:22Благодаря за този чудесен подарък, Брук.
48:33Бръмсвик, нали?
48:34Последен модел.
48:35Цев с нарез, едноцевка, смъртоносна.
48:44Отправям предизвикателство.
48:46Ако хвана тигъра, ще танцувате първо смен на празненството.
48:51Не обичам облозите.
48:53И лува.
48:53Тогава ще се обзаложа с търговеца.
48:57Не мисля, че ще иска да танцува с вас.
49:01Лично ще му я занеса.
49:02Виждам, че сте приели.
49:13Мислех, че не обичате лува.
49:16Така е.
49:19Баща ви настоя.
49:22Както и капитан Брук.
49:28Щеше да е грубо да откажа.
49:32Позето се.
49:38Драгваме.
50:02Коя си ти?
50:08Сани.
50:10Дъщаря Натали Аран и Гадма Нурси.
50:14Сани.
50:16Наистина си ти.
50:21Беше дете, когато те отведох.
50:28Уж не обичате Лува, а познавате добре джунглата.
50:32Тук съм израснала.
50:36Капитане, приемам предизвикателството.
50:41Щом тигъра трябва да умре, нека поне да е за кауза.
50:46Ако спечеля, вие ще помолите баща ми да помилва най-младия от пиратите, като жест на сила и милост.
50:57Признавам, че предпочитам да убивам в битка, но баща ви има други отговорности.
51:03Състраданието ви е похвално, но политиката е нещо съвсем друго.
51:08Тя е за мъже, които с охота ме получават.
51:12Какво стана с родителите ми?
51:23Мъртви са.
51:24Брат ми?
51:33Роб е.
51:35В мините.
51:37Афан.
51:37Значи е жив.
51:41Опитах се да ги спася.
51:43Не успях.
51:45Но народът Морут още е там.
51:49Защитава го, гората.
51:54Креер е ка са банк.
51:55Креер е ка са банк.
52:25Зъб от кобра.
52:44Само войните носят такива
52:47Вече и ти си войн
52:49Чуй ме
52:52Мози мъж ми спаси живота
52:56Търговецът ли?
53:00Не е търговец
53:01Пират е
53:04Пират ли?
53:09Той е страховит войн
53:14С голямо сърце
53:16Носи в себе си духа на тигъра
53:20Може да ни помогне да освободим народа си
53:26Но как?
53:32Вярвай
53:34На тигър
53:44Ламай?
53:58Ламай?
54:00Ламай?
54:02Барви?
54:05Барви?
54:06Антоно
54:14Ламай
54:18Барви
54:19Бако ejectи
54:22Чи
54:23Сaves
54:23Тът
54:36Абонирайте се!
55:06Абонирайте се!
55:36Абонирайте се!
56:06Много сте смел, пърговец!
56:10Позволете!
56:11Много сте смел, пърговец!
56:16Много сте смел, пърговец!
56:21Много сте смел, пърговец!
56:26Много сте смел, пърговец!
Comments

Recommended