Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗА ВИНАГИ С ТЕП
00:0149. ЕПИЗОД
00:08Сорея, скъпа!
00:24Какво има?
00:26Какво е станало?
00:30Мама ли говори с теб?
00:35Каза ли ти нещо?
00:38Нищо не ми каза, Ферес. Нищо не ми каза.
00:41Не я прикривай, Сорея. Какво ти каза?
00:44За първи път майка ти ме накара да се чувствам като нейна дъщеря.
00:50Каза, че съм познала майчеството.
01:00Виждаш ни?
01:03Детето ни направи чудо.
01:05КОНТРАБАНДА
01:09КОНТРАБАНДА
01:09КОНТРАБАНДА
01:25На бензин?
01:27КОНТРАБАНДА
01:27КОНТРАБАНДА
01:28ХАЛИЛ АЛДАХЕР
01:30АХ, СИНКО ХАЛИЛ, АХ!
01:35Това дете си е загубило ума.
01:41Сега знам откъде са парите за къщата.
01:45Истината е, че не исках да ви казвам за това, защото знам, че имате много проблеми.
01:51Но не знам какво да правя.
01:53От една страна, Ферес е много изнервен.
01:57От друга усещам, че Халил е нестабилен.
02:01Отношенията им са много напрегнати.
02:03За какво говориш, Талал?
02:05Какво ми казваш?
02:06Как няма да ми кажеш нещо такова?
02:09Да ти напомни ли за другите неща, които не си ни казвал?
02:16Разбира се, че ще ми кажеш.
02:18И е нужно да го знам.
02:19Но ние ще действаме, не ти.
02:24Сега иди и кажи на Ферес, но без Халил да се усети.
02:30Не му позволявай да усети.
02:32Ферес знае какво да прави.
02:33Госпожо Лейла, не мога да бъда винаги с Ферес и се боя, че ще се отнесе безотговорно към Адам и ще си навлече Беля, която не му е нужна.
02:44Не.
02:45Колкото и бесен да е Ферес, той постъпва правилно.
02:50Освен това, той знае как да носи отговорностите си и как да опази репутацията на брат си и тази на компанията ни.
02:58Той знае как да ни измъкна от това нещастие без да ни вкара.
03:03Някоя е по-голямо.
03:07Хайде, тръгвай.
03:11Извинете.
03:12Извинен си.
03:13Мамо.
03:35Добре е дошъл.
03:37Моят герой, моето сърце, моето очи.
03:40Милата ми, винаги ли ще ме глезиш като малко дете, когато ме видиш?
03:46За мен ще си дете, докато съм жива. Когато умра, ще пораснеш.
03:50Не говори така. Какво говориш? Не дей.
03:53Много ми липсваш.
03:55Скъпа, мамо.
03:56Тази къща е твърда голяма за мен, когато съм сама.
04:00Добре, слушай.
04:04Ще доведа гост.
04:06Гост ли? Да не би...
04:08Не, не.
04:10Жена.
04:15Жена.
04:16Жена?
04:17Да.
04:18Сериозно ли?
04:19Да, да, сериозно.
04:20До сега не си ма запознавал с приятелките си.
04:23Сега се променям. Това лошо ли е?
04:26Сериозно ли говориш или се шегуваш?
04:28Стига, мамо.
04:29Сериозно говоря.
04:31Но, когато тя дойде, не се хвърли в планове за бъдещето.
04:35Остави нещата каквито са.
04:37Не я уморявай с въпроси.
04:38Дебела, слаба, висока, ниска.
04:41Моля те.
04:41Добре, както искаш.
04:43Но, трябва да ми кажеш какво харесва, за да приготвя нещо.
04:47Каква храна харесва, не знам.
04:52Нека поспя. Много съм уморен.
04:54Не съм спал от три дни.
04:57Добре. Кажи ми, кога ще дойде утре ли?
05:00Не как утре. Днес.
05:01Днес ли? Как ще се приготвя?
05:04Спокойно. Имаш време.
05:05Каквото и да правиш, имаш време.
05:07Не мога.
05:08Мамо, каквото и дей ще свърши работа.
05:10Поръчай храна, сготви нещо все едно.
05:12Адам.
05:13Мамо, приключихме.
05:17Идиот.
05:24Халил е идиот.
05:27Какво е това?
05:29Не ме ли чува?
05:30Що за алчност?
05:33Контрабанден бензин?
05:36Ферес.
05:37Ферес, успокой се.
05:39Отпусни се, седни и да видим как ще решим проблема.
05:43Успокой се.
05:47Той се шегува с нас.
05:50Халил трябва да се шегува.
05:52Сега ще дойде и ще каже, да не съм луч, че да го правя.
05:56Ще мисля.
05:57Да е да беше така.
06:01Когато разбрах за това, се оплаших.
06:03Не знаех как да ти съобщя.
06:05Но добрата новина е, че...
06:07Сега са пренесли само една партида.
06:11Има ли документ при Адам, който злепоставя Халил?
06:14Не мисля.
06:16Проучих много добре този въпрос.
06:18Намерих хакер, който влезе в серверите на компанията на Адам.
06:22Нямаше нищо, което уличава Халил.
06:24Няма да намерите.
06:25Първо Халил трябва да му се довери, после ще го накисне.
06:28Това е същата компания, от която купуваме бензин.
06:31Този човек иска да ме забърка и да ме прати в затвора.
06:37Талал, не казвай на никого.
06:42Сигурен ли си, че няма документи на името на Халил?
06:45Сто процента.
06:47Няма нищо, което уличава Халил.
06:49Но ще трябва да сменим компанията, от която купуваме бензин.
06:53Не, не дай.
06:55Не искам да заподозрат.
06:58Ще ти се обадя.
07:00Добре.
07:06Маше ли да вляза?
07:07Да, разбира се. Влез.
07:12Сурия, къде отиваш в това състояние?
07:14Какво състояние?
07:16Отивам в училището.
07:21Сурия,
07:24с Халил цяла нощ не спахме.
07:28Боим се и се тревожим за теб.
07:30Знам, че въпросът е сложен.
07:32няма нищо.
07:34Вчера чакахме детето си.
07:36Днес също го чакаме.
07:37Сурия, искам да те питам.
07:39наследствена ли е тази болест?
07:44Честно казано,
07:46много се тревожа.
07:47Поисках да ми направяте следванията,
07:49за да се успокоя.
07:51Бъди спокойна, Аная.
07:54Вероятността за това е едно към
07:568000.
07:57Трудно е в едно семейство да се случи
07:59два пъти.
08:00Не се бой.
08:02Ти не се ли боиш?
08:03На твое място бих послушала лекаря.
08:11Тогава да се молим да не се наложи да решаваш.
08:15Сурия, знам, че сигурно си ядълся на нервна и много тъжна.
08:20За това не можеш да решиш.
08:23Но според мен, трябва да помислиш за това.
08:27Защото...
08:33Защото детето може да е непълноценно.
08:41Непълноценно?
08:43Непълноценно за кого?
08:44Така, каза лекарката.
08:46Не разбирам какво е това.
08:49Ако човек е роден с някой недостатъци
08:51спрямо другите, непълноценен ли е?
08:53Хората не разбира, че въпреки дефектите си
08:56или непълноценността.
08:57Те са активни членове на обществото
08:59и правят много хубави неща.
09:01Или трябва да се обичаме само цялостните,
09:03идеалните хора.
09:05Така ли мислиш, Ная?
09:06Кажи ми.
09:07Кажи ми така ли мислиш.
09:09Отговори ми, моля те.
09:12Според мен това мислене е дефектно и непълноценно.
09:16Да знаеш.
09:17Стига, Сурия, стига.
09:19Просто мисля за теб.
09:20Не мисли.
09:21Няма нужда да мислиш.
09:23Ще родя детето си.
09:24Ще го погледна.
09:26Той ще ме погледне и ще ми се усмихне.
09:28И ще каже, мамо, а аз ще го обичам.
09:32Така че моля те, Ная, не се тревожи.
09:34Трябва да се приготвя за тръгване.
09:38Добре.
09:39Всичко хубаво.
09:56Скъпа, какво има?
09:59Какво ти е?
10:01Не знам.
10:03Не знам.
10:04Отидох да я уверя, че я подкрепя ме.
10:06Тя ми каза доста остри думи.
10:09По-добре е да ме беше зашлевила.
10:11Халил, може да не ме е разбрала.
10:13След всичко, което и се случи,
10:18трябва да бъдем търпеливи.
10:20Дори аз избягвам Ферес тези дни.
10:26Разбирам всичко.
10:27Отидох там, стоях и мълчах,
10:29докато от тя ми говореше...
10:31Успокой се, успокой се.
10:33Знам, че разбираш.
10:34Не се е, разстройвай.
10:36Отивам на работа и не искам да се тревожа за теб.
10:40Добре, чао.
10:42А ти не притеснявай много, мама.
10:50Един момент, Руба. Какво е това?
10:57Какво е?
10:58Вече са стари, Руба. Донеси ми новите.
11:01Да, веднага ще ги сменя.
11:05Отивам на работа.
11:08Защо бързо толкова?
11:10Защото един от нас трябва да работи.
11:13Защо се напрягаш?
11:15Поел си цялата работа.
11:17Не е проблем, мамо. Не се тревожи.
11:18Добре сме.
11:21Важното е ти да си добре.
11:23Не ме тревожи.
11:24И не се тревожи за мен.
11:28Между другото, преди това ще видя Джат.
11:30Да му занеса ли нещо?
11:32Не, не. И аз ще ходя при него.
11:34Приготвя му чанта.
11:38Бог да е степ.
11:39Пази се.
11:45Ето ги, госпошо Лейла.
11:48Да ви...
11:49Да ви донеса ли вода, госпожа?
11:55Не.
11:56Добра сме.
11:56Какво иска този човек от теб?
12:13Не знам.
12:14Ще ми се е да знам.
12:15Може ли Халил да замесне в такава схема?
12:18Халил няма нищо общо.
12:20Той има добро сърце.
12:21Но този тип кръжи около него и брат ми вярва, че му е приятел.
12:26Оказа се, че той е партньор на жена ми в училището, а ние не знаехме.
12:29Значите е нарочил.
12:31Честно казано, миналия път ми се видя странен.
12:34И стрелбата по колата...
12:36Още не знам кой е бил.
12:37Мисля, че Адам стои зад това.
12:40Че той го е планирал.
12:41Вече очаквам всичко от него.
12:43И се опитвам да предпазя Халил.
12:46Проучи го малко.
12:47Реших да видя какво става зад гърба ми.
12:49Преди време Халил предложи да сменим компанията за бензин.
12:55Тогава приех, проверихме я.
12:57Всичко беше законно.
12:58Имаше фактури и така нататък.
13:02Но се оказа, че бензинат е контрабанден.
13:05И зад всичко това стои Адам.
13:08Няма да пострадате.
13:11Не сте знаели източника?
13:12Имате фактури за закупеното,
13:14тъй че не сте виновни.
13:16Но онзи, който го е предложил, може да пострада.
13:19Определено.
13:20Ще видим.
13:22Не прекратих договор с компанията.
13:25Не искам да забележи и да вземе мерки.
13:27Но камионите на Адам са препълнени.
13:30Молете, хвани го, за да се отрва от него.
13:34Не се тревожи.
13:35Ще се погрижа за това и ще направя нужното.
13:37Благодаря за информацията, която ми даде.
13:44Успокои ли се?
13:45Може ли да поговорим?
13:46Тук съм заради Ямир.
13:48Сурея, моля те.
13:48Сара, сега училището ми е последната грижа.
13:58Толкова ли е важен Адам за теб?
14:01Ако е така, защо не му кажеш
14:03да даде мое дял на Ферес?
14:06И приключваме.
14:08Какво говориш?
14:10Искаш да приключим съдружието си?
14:13До там ли стигнахме, Сурея?
14:15Да, до там стигнахме.
14:17Съжалявам, Сара, но вече
14:18знам колко струвам за теб.
14:23Ето ме.
14:24Здравей, Ямир.
14:26Здравей.
14:27Как си?
14:29Сега се връщам.
14:31Къде отиваш? Тук още облезе.
14:36Ще се преоблече.
14:38Ела, хайде да седнем навън.
14:41Добре?
14:48Изглеждаш по-добре, отколкото очаквах.
15:02Да, добре съм.
15:04Преди да излязат резултатите, бях нервна.
15:06Може би човек се плаши повече от...
15:09Неизвестното, но...
15:11Що ми излязоха, се успокоих.
15:13Не питай, откъде вземам сили и аз съм изненадана.
15:15Възхищавам ти се.
15:17Благодаря.
15:18Възхищението е взаимно.
15:22Рана, исках да те питам нещо, но...
15:26Не искам да минавам границата.
15:31Искаш да ме питаш дали бащата на Амир знае за болестта ми, нали?
15:36Да.
15:39Знае.
15:40Но как може?
15:42Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
15:44Не се съмнява и в това, но...
15:47Ако ти го приемаш, той как може? Защо не идва при вас?
15:51Опитва се да е до нас, но не е тук.
15:54Защото е далеч.
15:57Пак ни подкрепя, но от разстояние.
16:00Питам те, защото последния път каза, че търсиш семейство за сина си
16:04и си помислих, че ако ти си се примирила, как може той да го приеме?
16:09Как може да е далеч от теб?
16:11Да не е близо до вас?
16:12Съжалявам...
16:14Съжалявам, че изобщо попитах, ма и минах границата.
16:19Извинявай, че те питам.
16:21Няма нищо.
16:22Брава си.
16:23Но аз съм избрала пътя си.
16:27Лелю, Сурия!
16:29Каква е тази красота?
16:30Ще започваме ли урока?
16:35Хайде, Ела.
16:36Ще остана малко тук, ако може.
16:39Разбира се.
16:40Искаш ли да ти донеса чай или кафе?
16:41Не, благодаря.
16:42Добре.
16:43Идваш ли?
16:44Добре.
16:45Добре.
16:46Добре.
16:47Добре.
16:48Добре.
16:49Добре.
16:50Добре.
16:51Добре.
17:21Добре.
17:51Чакам те долу.
18:21Полицията е нахлува?
18:24Влезли са във всички складове на Адам преди малко.
18:28И в центровете за контрабанда на бензин.
18:31Много добре.
18:32И още не се е разчуло?
18:33Не, изглежда, че не е.
18:35Знаеш ли, Ферес, с информацията, която си дал на полицията,
18:38са успели да хванат почти всички хора на Адам.
18:42Интересувани само Адам, а него?
18:44Не, изглежда още не са.
18:45Но със сигурност накрая ще го хванат.
18:49Не се тревожи, щом науча нещо.
18:51Вново ще ти се обадя.
18:52Добре, ще чакам.
18:54Обади се по всяко време.
18:56Разбрахме се.
18:58Бог да е с теб.
19:09Приготвих ви най-вкусния десерт.
19:12О, не, моля ви, няма да ям десерт.
19:14Малко съм напълняла, но...
19:16Все пак...
19:17Благодаря.
19:18Напълняла?
19:19Не, много сте слаба.
19:21Трябва да се храните повече.
19:24Мамо, жените днес се грижат добре за себе си.
19:28Изчисляват всичко в калории.
19:31Хайде.
19:32Ще ви сложа муничко.
19:34Опитайте го.
19:34Добра е, само ще опитам.
19:37Благодаря Бог да ви благослови.
19:39Да, нао ви хареса.
19:42Вкусен е.
19:45Надявам се.
19:45Вие ли сте Адам Асав?
19:58Да, аз съм Адам Асав.
20:00Какво има?
20:01Моля е лате с нас в участъка.
20:03Там ще разберете.
20:06Добре, един момент.
20:07Ще дойде с теб?
20:08Не, не, не.
20:09Няма да идваш.
20:09Аз ще дойде.
20:10Не, мамо, няма.
20:11Двете останете тук.
20:13Това е просто грешка.
20:15Стига.
20:16Хайде.
20:18Да вървим.
20:30Изчакай да се върна.
20:31Остани тук с мама.
20:33Мамо, не се тревожи.
20:35Ще се върна.
20:37Тръгвай.
20:40Бог да е с нас.
20:44Какъв кошмар.
20:46Какъв кошмар.
20:58Трябва да наемем сестра да се грижи за джад.
21:01Така ще му е малко по-лесно.
21:03Особено за обличането и туалетната.
21:06Какво мислите?
21:08Не знам.
21:09Може да го разбере погрешно.
21:10да реши, че не искаме да му помагаме.
21:14Струва мисля, че го е срам.
21:16Не знам.
21:18Спа ли?
21:19Спа.
21:19Наистина ли Зейна е отишла на състезания с мотори в пустинята?
21:26или това е шега?
21:29А какво да прави иначе?
21:31Не може да помага на джад.
21:33Честно каза, но не разбирам.
21:35Как може да остави приятели си в това положение и да замине?
21:38приятеля си.
21:38Да, приятеля си.
21:41Да, приятеля си.
21:42Да, приятеля си.
21:44Що за любов е това?
21:46Знаят ли тези деца как да обичат?
21:50Ако видят скала на пътя си, ще я заобиколят, защото не могат да я изкачат.
21:56И ти не дей да въздишаш.
21:59Тя иска джад да страда за нея, сякаш.
22:02Другото не му стига.
22:03Момича с половин мозък.
22:04Надявам се да не се върне.
22:08Моля ви.
22:11Вече не искам да я споменавате.
22:14Сърцето ме боле и за сина ми.
22:22Ей, Халил.
22:23Как върви работата с камионите?
22:26Отдавна не съм ходил.
22:29Много добре.
22:30Наистина.
22:31И няма никакви проблеми?
22:33Не, няма проблеми.
22:34Бъди спокоен. Не се тревожи.
22:38Много добре.
22:40Успокои ме.
22:52Алло?
22:55Да.
22:58Добре.
23:00Добре.
23:01Чао.
23:04Извинете ме.
23:09Отвори се работа.
23:11По това време?
23:13Аз работя до късно.
23:16Не съм силен като теб.
23:17Не свършвам рано.
23:20Бог да е с теб.
23:21Но не можеш да ме настигнеш.
23:23Ферес.
23:36Ферес.
23:38Какъв беше този театър вътре?
23:41Какво има?
23:41Кажи.
23:42ще ти кажа, но не се разстройвай.
23:56Халил и Адам вкарват контрабанден бензин.
23:58Какво?
24:02Наистина ли?
24:03О, да.
24:04Животът е пален с изненади.
24:07Трябва ли му на Халил Парича да го прави?
24:10Трябва му някой, който да го освести.
24:12Този Адам е навсякъде, като октопоте.
24:16За това ще го спра на време.
24:18Ферес, бъди внимателен, скъпи.
24:20Не прави нищо опасно.
24:22Скъпа, полицията вече го спря.
24:24Отивам да разбера подробностите.
24:27Моля те, не се тревожи.
24:29Казах ти, за да не се тревожиш.
24:32Добре, но моля те, пази се.
24:47Не мога да издържа.
24:49Да идем в участъка и да видим какво става.
24:51Не, не ходи.
24:52Не чу ли какво каза Адам?
24:54Да седим тук и да го очакаме.
24:55Добре, вие стойте, аз ще видя какво става и ще ви кажа.
24:59Казвам ти да не ходиш.
25:00Адам ще се ядоса.
25:02Така ли?
25:05Няма да се успокоя, докато не разбера какво става.
25:13Боже, моля те.
25:15Откъде намери това, момиче?
25:19Не мога да повярвам на това.
25:21стига.
25:22Каква е тази странна история?
25:25каква е?
25:26Вярвах на човека, поверих му компанията
25:30и репутацията си.
25:32А той
25:36действа зад гърба ми.
25:38Вече не мога да повярвам на никого.
25:43Не мога да повярвам, че паднах в този капан.
25:46капан ли казахте.
25:48стоите спокойно пред мен и смятате, че
25:51ще повярвам на историята ви.
25:54Какво е?
25:55Играяте ли си с мен?
25:56Да си играя с вас?
25:59Защо да го правя, господин полицай?
26:01Защо да го правя?
26:03Казвам ви, този тип петни репутацията ми.
26:05А вие мислите, че ви се подигравам,
26:08вместо да ми помогнете.
26:10Направете нещо с него.
26:11Така трябва.
26:12Ще ви помогна.
26:16Чакайте тук.
26:38Много е хитър.
26:40Нищо не е на негово име.
26:42Дори компанията е на друго име
26:44и друг подпис във всичко.
26:46Какво значи това?
26:47Не можете да го осъдите?
26:49Ще си тръгне сякаше невинен?
26:52Ще се опитам да проточа разследването колкото мога.
26:55Ще го арестувам за кратко,
26:57докато то трае,
26:58но е много трудно да го осъдим за нещо.
27:03Може ли да говоря с него насаме?
27:12феерес алдахер.
27:28Е,
27:29изглежда ти стоиш
27:33зад всички тези действия
27:35и истории.
27:36до кога ще се оплакваме един от друг като деца,
27:42защо не сме нимиграта?
27:45Какво мислиш, братко?
27:48Не съм ти брат.
27:49Чуй ме добре.
27:56Забавляваш се на неподходящо място.
27:59С неподходящи хора.
28:04Остави Халил.
28:07Ти балнуваш.
28:10Какво общо има Халил?
28:14Значи отричаш.
28:17Добре.
28:18Не е странно.
28:21Ще ти каже какво общо има Халил.
28:24Когато те отдави в мърсотията,
28:26в която тънеш.
28:27Но за сега се радвай,
28:30защото нямаш много време.
28:33Ако не днес,
28:35друг ден,
28:37ще те довърша.
28:38Ферес?
28:58Не мога да повярвам.
29:00Какво искаш от Адам?
29:08Сара.
29:11За Бога,
29:12отвори си очите.
29:14Отвори си очите
29:15или ти ще затънеш с Нем.
29:17Ти бри.
29:18Адам.
29:19Тихо.
29:19Абонирайте.
29:20Адам.
29:20Абонирайте се!
29:50Абонирайте се!
30:20Спи, скъпа!
30:24Защо загъсня толкова?
30:28Ще говорим утре.
30:32Сега спи, скъпа!
30:33Не мога да отворя очи, но...
30:42Искам да ти благодаря, че ми каза, че не скри от мен.
30:47Много съм щастлива.
30:48Сутрин тя ще те целувам и ще ти благодаря.
30:57Цял час обещавам.
31:00Лека по лека ще проходиш, синко.
31:19Бъде и търпелив.
31:20лечението ще е дълго.
31:24Мама, престани да го повтаряш всеки ден, умръзна ми.
31:27И не си хапнал нищо за закуска.
31:39И ам, когато съм уморен и гладен.
31:43Нито се уморявам, нито има от какво да огладнея.
31:45Ще кажа да ти донесат пак закуска.
31:48И този път ще хапнеш.
31:49Дори само една-две хапки, но заради мен.
31:54Изобщо ли не мислиш за мен?
31:57Нали ще хапнеш малко заради мама?
32:01Добре.
32:08Сега ще тръгвам.
32:11Обичам те.
32:14Пак ще дойда да те видя.
32:17Грижи се за себе си.
32:19Излизам за малко и после ще се върна.
32:22Добре.
32:23Добре.
32:24Добре.
32:25Добре.
32:26Добре.
32:27Добре.
32:28Добре.
32:29Добре.
32:30Добре.
32:31Добре.
32:32Добре.
32:33Добре.
32:34Добре.
32:35Добре.
32:38Добре.
32:40Ето, госпожо, колата чака отвън.
32:56За не си пак закуска на джат.
33:00Дори да хапне съвсем малко,
33:03не бива да стои и гладен.
33:07Поръчах му оговеж до скокали.
33:10Направете му супата, която обича.
33:12Както кажете.
33:30Братко?
33:38Как си?
33:40Кога дойде тук?
33:42Идвам да те видя.
33:44Седни.
33:57Имах среща наблизо
34:00и реших да дойда при теб,
34:02защото давна не сме говорили.
34:04Ти си заето доста време
34:07и нямаше да си поговорим насъм е.
34:18Страх ме е.
34:21Как да ти помогна?
34:23Не знам какво да правя.
34:30Ферес, не може да кажеш на Сорея,
34:32докато е в това състояние.
34:34Не можеш да и кажеш и за Амир.
34:38Сорея се скара с Сара
34:39и я прогони от живота си,
34:41защото я излагала.
34:45Не съм само оплашен.
34:47Ужасен съм.
34:48Ужасен съм, че ще научи
34:51истинато от някой друг.
34:56Как ще крия това от нея
34:58още няколко месеца?
35:00В какво съм се превърнал, Боже?
35:03Станах лицемер.
35:05Лицемер.
35:07Ферес,
35:10станалото не е по твоя вина.
35:11Ти нямаш нищо общо.
35:14Просто обстоятелствата
35:15те принудиха да мълчиш.
35:17Това е.
35:18Сорея се сближава с Рана.
35:21Беше прав.
35:23Отдавна трябваше да й кажа.
35:28И състоянието на джад ми
35:31къса сърцето.
35:32Всичко накуп.
35:33Всичко накуп.
35:35Успокой се, Ферес.
35:37Успокой се.
35:38Ферес, какво стана вчера?
35:48Здравей, Хади.
35:49Здравей.
35:50Как си?
35:52Добре.
35:53Сядай.
35:55Говорехте за вчера.
35:57Какво е станало?
35:58Обичайните проблеми в работата.
36:01Спокойно.
36:01Спокойно.
36:07Защо не ме заведеш на обяд?
36:09Да се разведрим.
36:11Добре.
36:12Да оставаме.
36:14Талал, ще дойдеш ли?
36:16Не, този път ме извинете.
36:17Важното е да вземеш Ферес
36:19и да го заредиш с оптимизъм
36:21и позитивна енергия.
36:25Да.
36:25Няма ли да размислиш?
36:27Не, извинете ме.
36:29Имам работа.
36:30Добре.
36:31Да вървим.
36:35Чао.
36:37Приятен обяд.
36:38Благодаря.
36:39Забавлявайте се.
36:39Един час не ме свързвай с никого.
36:51Ясно?
37:05Не разбрали.
37:06Казах да не ме свързваш с никого един час.
37:09Какво е ме?
37:14Какво е ме?
37:39Къде си?
37:46Ела да ме искараш.
37:52Хора!
37:55Хора!
37:56Хора!
38:26Бог да е с мен.
38:26Бог да е с мен.
38:29Където и да ида,
38:31се появява някой от семейство Алдахир.
38:34На такива като теб
38:36не бива да бъде позволявано
38:38да се движат сред хора.
38:40Това е мястото за вас.
38:41Единствената ви среда.
38:45Затвор.
38:48Зат решетки.
38:49като животни.
38:51Като животни.
38:52защо не раняваш децата ми
38:55и се бориш с тях по нечестен начин.
38:57не ти ли е казвала майка ти,
39:00че който започне война
39:02с семейство Алдахир губи.
39:05Изглежда тя не го разбира.
39:12Не го е обяснила и на теб.
39:14Отвори си добре ушиите.
39:19И слушай внимателно глупако.
39:25Когато излезеш от тук
39:27или ще не пуснеш джубел
39:29с достоинство
39:31или ще те прогоня на сила.
39:37Ще те накарам да изчезнеш
39:39в някоя безлунна нощ.
39:42бързо.
39:43Дори ти няма да разбереш
39:44как и кога ще се случи това.
39:48Успокой се, малко.
39:51Кой не се бои от семейство Алдахир?
40:00За какво говориш?
40:01Говоря за вас.
40:03Кой не се бои от вас?
40:05Обяснете ми
40:06кой не се бои от семейството.
40:10Тези като теб.
40:12които изглеждат като теб.
40:14Хора без маниери или морал,
40:16които не си знаят мястото.
40:17Значи съм на точното място.
40:21Наистина съм на точното място.
40:25За какво говориш?
40:27Какво говориш?
40:40Що за глупост?
40:41Не трябва да питаш мен за това.
40:46трябва да попиташ Фози.
40:50Фози, покойният ти съпруг,
40:53който
40:53пръскаше гените си,
40:56пръскаше семето си
40:58наляво и надясно.
41:00Питай го.
41:03Защото той не знаеше,
41:05че ще се родя,
41:06ще порасна
41:07и ще застана
41:10пред семейството му.
41:11Питай го!
41:12Не гледай така
41:17и не се изненадвай.
41:22Да, аз не съм твой син.
41:24Аз съм
41:25незаконен син.
41:28Но синът си е син.
41:30Аз съм син на господин Фози.
41:33Чули ме?
41:39Аз съм син на господин Фози.
41:42Аз съм син на господин Фози.
Comments

Recommended