Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЛЕЛЯ СУЗАН
00:30Лоша ми от това. Включи, изключи. Сядай на масата.
00:33Хайде. Дали да не провери и водата?
00:35Веднага ще отида.
00:38Този е лут.
00:40Татко, говориш на неправилния език.
00:43Така не става.
00:45Виж как става.
00:46Ааа, това ли е последното парче?
00:49Останахме гладни.
00:51Какво ще правим сега?
00:53Свършиха.
00:54Как така последното?
00:56Ти сериозно ли? И аз не се нахраних.
00:58Ааа.
01:00Душичката ми.
01:02Нима, ще те оставя гладен.
01:04Как така ще тръгнеш гладен?
01:05Ето, вземи моето.
01:07Бог да те поживи.
01:13Добро утро.
01:14Не й отговаряйте.
01:15Казах добро утро, а никой не отговаря.
01:23Закуската е готова и никой не ме е извикал.
01:37Нямам чиния.
01:39Няма и чаша за чай.
01:41Никой ли...
01:43няма да говори с мен.
01:50Всички ли ще мълчите?
01:55Синко, е ти ли унемя?
01:57Систър ще ми подадеш ли и хляба?
01:59Юмер.
02:05Още ли си, Мия Досън?
02:10Бюкей, ти ли няма да ми говориш?
02:17Май ще питаш всеки по-отделно.
02:20Не, че не ти говорим, мамо, но още сме ти обидени.
02:24Нали ви обясних, че нямам вина?
02:26Бедни сме.
02:27Имаме нужда от пари.
02:29Хилмие предложи да снимаме видеото.
02:32и точно тогава се обади, госпожа Небахат.
02:37Отидох да ѝ помогна да направи трошия.
02:40Ахилмие, понеже е полуумна,
02:44докато снимала видеото, съвсем се отплеснала.
02:47Какви ги говориш?
02:49Какви?
02:50Само ти ли си без пари?
02:52Няма равна на теб в това да намираш оправдания.
02:56Седни и се замисли, каква жена си ти.
02:59Каква?
02:59Каква жена, Самурхан?
03:01Знаеш ли каква си?
03:03Егоистична, безотговорна, безразсъдна, алчна жена.
03:06Да продължавам ли?
03:12Можеше да не говориш така пред майка си.
03:14А, Орхан е прав.
03:16Трябваше е да помислиш преди да го направиш.
03:20Тогава си вземи си не и се грижи за него.
03:23Аз защо изобщо ти помогнах да останеш?
03:26Каква лисица си само?
03:27Шенгюл!
03:29Държиш се невъзпитано.
03:31А, синко, събуди ли се?
03:39Молих се, обяснявах, разказвах всичко.
03:42Те си знаят тяхното.
03:43Явно двамата сме излишни в този дом.
03:45Да си съберем багаж и да си тръгнем, ела.
03:47Хайде, детето на мама.
03:50Къде отиваш?
04:03Мада Ромоджан плаче.
04:05Къде отиваш?
04:06Много те интересува, нали, Огоджан?
04:09Добър апетит.
04:11Ще се справя сама.
04:12Мамо, разбира се, че ни интересува.
04:16Къде отиваш?
04:17И пак се прави на жертва.
04:19Какво да кажа?
04:20Поне детето остави!
04:22Аз да не съм като теб да си изоставям детето.
04:27Децата трябва да са до майка си.
04:34Мадър,
04:35кажи поне къде отиваш.
04:37Къде ще отиде? Къде?
04:39Ще излезе, ще се поразходи и ще се върне.
04:41Къде ще отиде?
04:43Не се тревожете.
04:44За мен има много хора, които ме обичат.
04:46Госпожа Сулзан ме обича, госпожа Небахат.
04:49И госпожа Еля.
04:50Няма да ме оставят.
04:52Няма да съм на улицата.
04:54Разбира се, чакате с отворени обятя.
04:58Мадър?
05:00Мамо, очакай.
05:01Вземи си чантата.
05:03Щом си е решила да си тръгваш.
05:12Кълна се, че тази жена
05:13ще ме побърка.
05:15Ще ме унищожи.
05:19Юмер.
05:20Хайде, сине, ако си се нахранил, да отидем и да вземем Емел.
05:25Добре.
05:25Емел ходи в много добро училище.
05:43Поговорихме си с Е, разказаме какво сте преживели.
05:47Много сте привързани един към друг.
05:49Точно така.
05:50Много.
05:52И се грижим добре за сестра си.
05:55Господин Орхан,
05:56личи си, че вие постоянно сте до тези деца.
06:00Вярвам, че е станало недоразумение.
06:03Единственото ми колебание
06:04беше свързано с Лели, тази госпожа.
06:07Да, жена ми.
06:08По-добре ще е за Емел да прекъсне контакт с нея.
06:13Тя не е лош човек.
06:14Просто е станало грешка.
06:16Не се тръвожете.
06:17От тук нататък ще внимаваме.
06:20Закъсмет още не бяхме започнали официалните процедури.
06:24Доварявам ви се.
06:25Можете да вземете Емел и да си тръгнете.
06:28Емел, ще се видим.
06:30Не, по-добре е да не се виждаме.
06:32Така ли се говори?
06:34Казах го, за да не се разделяме повече.
06:36Разбрахте, Емел.
06:39Няма проблем. Още е дете.
06:41Благодарим ви за всичко.
06:43Хайде, сестрички.
06:44Ще се грижа за тях. Благодаря ви.
06:46Вярвам ви.
06:51И така, госпожо Небахат.
06:55С Орхан малко се скарахме.
06:57Аз, естествено, се засегнах.
07:00Взех детето, тръщнах вратата
07:01и си тръгнах.
07:03Орхан много държи на теб, Шенгюл.
07:08Какво стана?
07:09Какво направи, че го докара до там?
07:11Нищо особено.
07:13Имам една плиткоумна приятелка, Хилмие.
07:18Поверих и нещо и стана бъркотия.
07:21Лоши неща се случиха.
07:22Само това.
07:24Само това.
07:25Нищо не разбрах от това, което каза.
07:29Но принципно стават всякакви неща.
07:32Няма безгрешен човек.
07:34Всеки греши от време на време.
07:37А...
07:38Къде ще останеш сега?
07:41Право сте, няма безгрешен човек.
07:43Мислех си...
07:49Токато Сурхан се оправи.
07:51Няма да е дълго де, но...
07:53Ако е удобно да остана тук при вас.
07:58О, разбира се, остани.
08:00И без това напоследък с клуба и другите неща.
08:03Не смог вам с домакинството.
08:05Прането, гладенето се трупат.
08:08Так му ще ми помогнеш.
08:09Чудесно!
08:11Нека се трупат.
08:12Това е моя работа.
08:14Ще направя дома да блести.
08:16Не се притеснявай.
08:17Само да те попитам.
08:19Нали направихте трошиите?
08:20Кога ще бъдат готови?
08:22Това не ми каза.
08:23Аз от тези трошии си изпатих.
08:26А, говоря за трошиите.
08:28Не стават веднага.
08:29Трябва време, госпожо Небаха.
08:31Трябва да отлежат.
08:33И като дойде момента,
08:34ще ти кажа всичко.
08:36Добре, добре, кажи ми.
08:37Хайде, е бебето спинка.
08:40Нека спи, нека.
08:41И бомба да гръмне.
08:42Няма да се събуди.
08:45Ох, душичка малка.
08:48Като се събуди,
08:50ще се качим да приготвим стаята ви.
08:53Бог да ви благослови, госпожо.
08:56Аз отивам директно в кафенето.
08:59Оголджан, чекай.
09:00Къде тръгна?
09:01Не забрави ли нещо?
09:03Какво да съм забравил?
09:05Телефонът ми е тук.
09:06Не изнесе речта.
09:07Не съм ли?
09:08Прав си.
09:09Отивам веднага.
09:10Семейство Ерен,
09:11благодарение на майка ни,
09:13след една тежка нощ
09:14стигнахме до училище
09:15и днес тържествено отбелязваме
09:17този свят ден.
09:19Готови ли сте?
09:19Готови.
09:20Каква нощ беше само от нерви,
09:21не можах да спя.
09:22И аз не го показах,
09:23но много се страхувах,
09:24че няма да ни дадате мео.
09:26Хайде, стига толкова.
09:27Отивай за където си тръгнал.
09:29Кълна се, че повече няма да го правя.
09:31Ще прекратя и традицията.
09:33Ще видите.
09:35Внимание!
09:35Какво става тук?
09:40Защо викаш от сутринта?
09:42Учениците от последен клас
09:43на колеж Атаман
09:45са на вашите заповеди, командире.
09:48Дайте това на родителите си.
09:56Боже, какво ли е това?
09:58Покана за събитие.
10:00Преди изпита ще направим семинара
10:02после една организация за морал.
10:05В училище ли ще е?
10:07Не, мястото още не е ясно.
10:09Ще ви уведомим
10:10и не се претеснявайте.
10:11Няма да давате пари.
10:13Всичко се поема
10:14от училищното настоятелство.
10:16А, така ли?
10:17Много ви благодарим.
10:20Командире,
10:21приключихме ли с иронията
10:22да продължавам ли с командир
10:23или да мина на госпожо Шевал?
10:27Момиче, дай това на родителите си.
10:30Какво е това?
10:32Как не го набута в ръката?
10:33Ще има събитие.
10:35Ние отиваме в кафенето.
10:39Между другото, добро утро.
10:41Добро утро.
10:43Нали ти казах, че имам два свободни часа
10:45преди работа?
10:47Имам план.
10:48Ще те заведа някъде.
10:50Къде?
10:50Изненада е, не се казва.
10:53Пиши ти добре?
10:54Много ще ти хареса.
11:06Добро утро, новобранец.
11:09Пак ли е ден, в който гледаш влюбените звъздишки?
11:12Всичко това стана заради тази.
11:26Трябва да й се даде урок.
11:27Шефе, добро утро.
11:45Да, отивам.
11:46Ще отида на другия обект.
11:47Как?
11:52Така ли?
11:53Ами, добре.
11:56Добре.
11:58Добре, шефе.
12:00Какво да кажа?
12:01Здраве да е.
12:02Благодаря.
12:03Да.
12:05Ех, боже, боже.
12:07И без работа останах.
12:09Добро утро, господин Орхан.
12:14Добро утро, госпожо Сузан.
12:15Щях да ви звъня.
12:17Йомер ми каза,
12:18вие сте платили тока и водата.
12:21Бог да ви поживи.
12:22Много благодаря.
12:23Няма защо не ме карайте да се чувствам неудобно.
12:30Изглеждате разстроен.
12:32Има ли нещо?
12:36Всъщност има.
12:37Так му тръгвах за работа и...
12:39ми се обадиха да не отивам.
12:41Това ме разстрои.
12:45Наистина.
12:46Много съжалявам.
12:47Няма проблем какво да се прави.
12:50Така или иначе замествах друг човек.
12:54Тогава...
12:55ще се прибирам вкъщи.
12:57Господин Орхан.
12:59Аз отивам в клуба.
13:02Ако попитам дали има подходяща позиция за вас
13:05и след това ви се обадя,
13:07ще сте съгласен ли?
13:08Разбира се.
13:09Да, ще е чудесно.
13:11Много благодаря.
13:12само да оточня.
13:15Не обещавам нищо.
13:16Моля ви.
13:18Няма проблем.
13:19Ако стане, стане.
13:22Тогава се прибирам и ще чакам обаждането ви.
13:24Добре, ще се обадя.
13:26Хубав ден.
13:27Махир.
13:38Добре, все едно и също.
13:40взех книгите и ще влизам в класа ти.
13:42отивах.
13:43Отивах към кафенето.
13:44Добре, ще се видим в клас тогава.
13:47как така?
13:48Как така?
13:49как така?
13:50Как така?
13:51как така?
13:52Как така?
13:53как така?
13:54как така?
13:55Ще гува ли се?
14:01Ти видя ли?
14:06Е, разкажи.
14:09Как мина киното?
14:10Мина добре, но...
14:12не знам.
14:13Погледни го само.
14:16Тога трябва да измисля нещо.
14:20Нещо, което да му е интересно.
14:22Той какво харесва?
14:23Кажи ми.
14:27Виждал съм го няколко пъти да чете комикси.
14:32Комикси?
14:35Ти никога ли не си чела?
14:37Не.
14:38Защо да чета комикси?
14:40Чакай, чакай.
14:41Ти не знаеш кой е Загор, Тексас, Конан.
14:45Така ли?
14:48Не знам.
14:51Къде да ги намеря?
14:52Защо се смееш?
14:53Трябва ли да знам
14:55Загор, Тексас?
14:58Но...
14:59Щом ти знаеш, ще ми помогнеш, нали?
15:02Тога?
15:02Добре, след училище ще отидем и ще го уредим.
15:10Става.
15:13Благодаря ти, че те има, защото никой друг нямаше да ми помогне.
15:17И аз се радвам, че те има.
15:24Какво става?
15:25Искахме да си поговорим с теб.
15:41Аха, значи ще ме тормозите.
15:43Ей, за първи път се случва.
15:46Малко съм развълнувана.
15:47И?
15:48Какво още правите?
15:50Ще ме заключите някъде ли?
15:52Хайде да тръгваме.
15:54Защо го направи?
15:55Сюсен ти даде повече пари ли?
15:57Днес аз питам.
16:00Кой от вас реши,
16:01че може да ме купи?
16:04Кой идиот?
16:07Като гледам,
16:08ти си най-големият идиот.
16:13Ще те пребия, чули ме?
16:16Ела тук, разбрали?
16:18Махни си ръцете от мен.
16:19Махни ги и отговори на въпроса.
16:21Ти млъквай!
16:22Ще те нараня, пусни ме.
16:24Хайде, направи го.
16:25Какво става? Елиф, какво правиш? Стой!
16:29На теб какво ти става? Не семе си.
16:31Напоследък прекаляваш, чуваш ли?
16:33Изчезвай, махай се, виж.
16:35Какво правите? Полудяхте ли?
16:37Спрете веднага.
16:38Прегърни ме, аз ще те защитя.
16:40Ще ти покажа кой е полудял.
16:42Елиф!
16:43Елиф, спри, моля те.
16:44Защо ме удръж? Махни се!
16:46Ти защо ме удръж?
16:49Направихте училището на лудница.
16:51Свирката пък откъде излезе.
16:54Какво правите?
16:55Пак ли се биете?
16:57Деца, какво не можете да поделите?
16:58Сърб, синко, какво ти е?
17:05Кой ти го причини?
17:07Веднага кажете, кой го направи.
17:09Варианти много.
17:11Мамо, моля те, не прави това.
17:13Не, дей.
17:13Да не съм дете.
17:14Стига, моля те.
17:16Деца сме, разбира се.
17:18Стига, сте зяпали.
17:20Не ме карайте, да ви събираме един по един.
17:22Влизайте по часовете.
17:23Хайде.
17:28Не ти ли е жал за хубавото момиче?
17:30Ръцете й трепереха.
17:32Дори не може да ме прегърне.
17:33Ти знаеш ли какво, какво ми направи?
17:36Знаеш ли, а?
17:37Че я защитаваш.
17:38Идиот.
17:45И, писна ми от теб.
17:48Мисли преди да говориш.
17:50Мисли преди да правиш нещо.
17:52Хората се нараняват.
17:54Идиот такъв.
17:55Мисли малко.
18:07Елиф, добре ли си?
18:10Не съм.
18:12Виждам какво стана.
18:14Онзи идиот с Арпи Лидия ме притиснаха.
18:17После дойде Берг, опита се да ме защити и стана бой.
18:23Не са те наранили, нали?
18:25Какво говориш, Сусен?
18:28Десетина като тях мога да набия.
18:32Мен ме е доса...
18:35Оголджан.
18:37Нарани ли Лидия?
18:38Добре ли е?
18:41Само...
18:42За нея пита.
18:44Само от нея се интересува.
18:48Да не би да ти е толкова тежко, защото...
18:52Харесваш Оголджан.
18:56Моля ти се, Сусен.
18:57Ти...
18:58В кой свят живееш?
18:59Правя всичко само и само да ме забележи.
19:07Наистина...
19:08Нали и на танците ходехте заедно?
19:11Ходехме.
19:12И беше много хубаво.
19:14Всякаш нещата вървяха, но...
19:17После се появи онази подмолната.
19:21Оголджан отиде при нея, защото била по-красива от мен.
19:24Елив не говори глупости.
19:26Ти си много красива.
19:28А и...
19:29Онова момиче е...
19:31Мръсница, интригантка, противна, лъшкиня...
19:35И...
19:35Какво ли не още?
19:38Но лошите винаги печелят.
19:40Не е така.
19:42И изобщо не е така.
19:43В тази история има само един губещ.
19:45Оголджан.
19:47Това е той.
19:48Когато види истинското лице на Лидия...
19:51Ще тича след теб.
19:53Да но...
19:55Да.
19:56Ще видиш.
19:58Хайде, не плачи сега.
20:00Стига.
20:01Няма да плачеш повече.
20:04Разбрали?
20:05Успокой се.
20:07Да, разбрах.
20:15Погледни се само.
20:17Добре, няма да плача.
20:18Така.
20:19Хайде, стигни се.
20:20Готово.
20:25Готово.
20:26Благодаря.
20:29Сюрея.
20:30Скъпи.
20:32Трябва да поговорим за нещо, защото...
20:35Ако не го изясним, няма как да работим заедно.
20:39Не разбирам да не мислиш да ме уволняваш?
20:43Не, не, не.
20:45Щях да го кажа на...
20:46Шега.
20:47Ще излезем на вечеря без възражения, но май прозвуча прекалено сериозно.
20:52Явно трябва да поработя върху хумора си.
20:54Да, скъпи.
20:57Определено.
20:58Благодаря.
20:59Добре, започвам от начало.
21:07И така.
21:10Госпожо Сюрея, бихте ли излезли с мен на вечеря?
21:13Их?
21:13Само двамата.
21:14Без Акиф.
21:15Без Небахат.
21:17Без трети човек.
21:18Двамата.
21:19Ясно.
21:20Къде ще ходим?
21:21Изненада.
21:22Ще организирам всичко.
21:23Дори ще изпратя кола да те вземе.
21:25Става ли?
21:26Става.
21:27И между другото, радвам се, че не ме уволняваш.
21:31Но не се отпуска и много.
21:33Яман.
21:34Първо вечеря, след това ще мислим и за втора.
21:38Какво става тук?
21:40Ти какво правиш?
21:41Полко много синиманиста раздаваш.
21:44Не смогваш.
21:45Боже.
21:48А, Акиф.
21:50Точно от теб търсех.
21:51Какво има Сузан?
21:55Днес видях господин Орхан.
21:58Много ми дожеля за него.
22:01Освободили са го от работа, а толкова хора разчитат на него.
22:05Така е.
22:06И?
22:07Ами помислих си, дали тук не можем да му намерим подходяща работа.
22:12Ще намерим и то лесно.
22:16Сузан, толкова си умна.
22:18В днешно време, къде ще намериш такъв свестен човек?
22:23Считай го за уредено, ще ти се обадя.
22:25Много се радвам, Акиф.
22:27Благодаря ти.
22:27Няма защо. Друго има ли?
22:29Не.
22:30Сюре и я.
22:32Сюре и я.
22:32Почакай.
22:33Почакай, ще те питам нещо.
22:37Какво си говорехте?
22:38Молят, кажи.
22:40За мен ли говорехте?
22:41Защото ми писнаха ушите.
22:43Сигурен съм, че беше за мен.
22:45Покани ме на вечеря.
22:46Защо?
22:49Нали, вчера бяхме.
22:51Всяка вечер ли се ходи на вечеря?
22:52Стига, не правете така.
22:54Това е разхищение.
22:55Ще се заговори, че...
22:57Виж какво.
22:58Ще кажат.
22:58Имат ресторант, а все на друго място вечерят.
23:01Не е хубаво.
23:02Аз ще сготвя тук.
23:03Да си ми пред очите.
23:05Чакай, малко.
23:06Ти защо толкова се притесни?
23:08Аз ли?
23:09Изобщо не съм се притеснил.
23:10Напротив, много съм спокоен.
23:12Къде ще те води партньора ми, Яман?
23:14Боже, къде ще те води той?
23:18Не знам.
23:18Било, изненада.
23:20Щял да изпрати кола да ме вземе.
23:22Както виждаш, доста е стилно.
23:24Е, това си е чиста простотия.
23:26Показност.
23:28Пластмаса.
23:30Госпожо Сюрея, може ли за момент?
23:32Да, идвам.
23:33Ще се видим.
23:35Ще се видим.
23:36Пожелавам ви приятен апетит.
23:39Какви са тези вечери, излизания?
23:42Не знам.
23:44Аз пак, защо ревнувам?
23:47Защо ревнуваш?
23:51Защо?
23:54Добре, че господин Шенол ни даде тези екипи.
23:57Урок като хората.
23:58Много ми вдигна настроението.
24:00Нормално.
24:01Това са екипите на националния ни отбор по волейбол за жени.
24:05И аз се гордея.
24:06Много са яки.
24:07Сърцето ми ще изкочи от вълнение.
24:09Къде се бави, Асия?
24:16Да дойде и да започваме.
24:17Идва.
24:18Да видим как ще реагира, като види екипа си.
24:26А, откъде ги намерихте?
24:29И аз искам.
24:29Много са хубави.
24:31Нали?
24:32Азия, ние сме до султанките на мрежата.
24:34Хайде, отвори.
24:37Това е за теб.
24:38Хайде.
24:39Как така?
24:48Страхотен е.
24:49Нали?
24:50Много ми харесва.
24:52Хайде, облечи го.
24:52Хайде, много ти отива.
25:02Да, и на вас много ви отиват.
25:05Така е.
25:06Носим ги с гордост.
25:08Винаги.
25:10Султанките на мрежата са легенди.
25:12Този сезон и Лигата ще е много интересна.
25:14Със сигурност.
25:15Да се пораздвижим.
25:17Хайде.
25:18Султанките на мрежата.
25:48А, госпожо Небахат.
25:51Ако започне да мрънка, сложете го в количката и го полюлеите.
25:55Малко той веднага заспива.
25:57Обожава да спи дълбоко.
25:58Ще му взема нещата, които трябват и веднага се връщам.
26:04Добре, добре.
26:05Благодаря ви да сте жива и здрава.
26:08Какво става тук?
26:10Да не би да има пръзненство?
26:12Каква е тази музика?
26:14Странно.
26:15Боже, боже.
26:26Свекарво.
26:27Ало.
26:28На кого говоря аз?
26:30Какво състояние си докарала къщата?
26:32Какво си направила?
26:33А, върнали се.
26:35Тръгна с гордост.
26:36А сега се връщаш без нея.
26:39Ще си тръгвам и ще се връщам.
26:45А ти какво си направила с моята къща?
26:47Е, какво толкова?
26:48Подредих малко.
26:49Не е ли по-кубаво?
26:52Толкова е кичозно, грозно, безвкусно.
27:05Това са моите дантели.
27:07Чиза ли е си ровила?
27:10Я се осъзнай.
27:11Вече прекаляваш.
27:13Тази къща веднага да се върне в предишния си вид.
27:16Няма да върна нищо.
27:18Стана много хубава.
27:19Синът ми и внуците ми ще я харесат.
27:22А пукни се от яд.
27:23Пукни се от яд.
27:25Пукни се от яд.
27:29Няма да позволя да ме правиш за посмешище.
27:32Тази къща незабавно ще си върне предишния вид.
27:35Добре, добре.
27:38Поне да се посмея.
27:39Хайде, размахвай кърпичката.
27:41Хайде.
27:43Хайде.
27:44Пукни се от яд.
27:47Хайде.
27:48Чуеме добре.
27:49Сега си тръгвам, но връщането ми ще е грандиозно.
27:54Маската ти ще падне с трясък, ще се разпадне на 1500 парчета.
27:58Тогава ще видиш ти.
28:00Хайде тръгвай и довиждане.
28:02Хайде.
28:02Като се върнеш, тогава ще видиш.
28:05Върви от ясно и да не се спънеш.
28:07Ще видиш ти, ще видиш.
28:21Това е само началото.
28:22Съдружникът ми в стаята ли си е?
28:36Отиде да вечеря, господин Акиф.
28:39Нека, нека вечеря.
28:40На тази възраст трябва да се яде, за да расте.
28:44Нали така?
28:45До вечера имахме работа.
28:46Програмата ясна ли му е?
28:47Вече или...
28:49Така ли?
28:49Господин Аман има друга среща тази вечер.
28:52Май щеше да излиза навечеря.
28:54Беше запазил маса за двама в един ресторант.
28:56А, добре.
28:58Добре.
29:02Ясно.
29:03А и без това знам,
29:04щеяха да идват гости от Анкара,
29:06хора от туризма.
29:09С тях ще ще да излиза.
29:10Да, разбери само в кой ресторант ще са.
29:13Ще им направя изненада.
29:15Познавам ги.
29:16Разбира се, ще проверя веднага.
29:19Хайде чакам.
29:22Какво правите?
29:34Къде е Аси?
29:36Тръгна по-рано.
29:37Отиде при Леля Мерием.
29:38Вярно, ще ще да напуска.
29:41Жената щяла да се мести в Анкара.
29:43Да, отиде да се сбугуват.
29:48Имам страхотна идея.
29:49Цялата група отиваме на плажа.
29:51Ще чоплим семки.
29:52Този път ме извини.
29:55Сюсен ще ме води някъде.
29:58Чудесно.
29:59Тогава правим така.
30:00Сюсен ти и аз отиваме на плажа,
30:02а после в мола.
30:03Ай, Бюке, махни го от главата ми, моляте.
30:06Ти го махни.
30:07Ние ще излизаме.
30:08Преди говорехте зад гърба ми,
30:11а сега го правите в лицето ми.
30:12Да.
30:13Да.
30:17Сюсен, имам по-добра идея.
30:19Ти, аз и Омер,
30:20макар че е Омер, не е много на вид.
30:22Първо ще почоплим семки на плажа,
30:23а след това ще отидем в мола.
30:26Лудплан.
30:27Тримата сте страхотна комбинация.
30:30А вие?
30:31Ние имаме работа.
30:33Имате си работа.
30:35Сега ти ще останеш сам,
30:37а изобщо не искаме
30:39да те оставяме
30:40домачнями.
30:43Хайде, любов.
30:47Да тръгваме и ние.
30:48Чакай!
30:49Нека направим така.
30:51Да си спомним старите дни.
30:52Помниш ли?
30:53С теб все играехме заедно.
30:54Аз все те биех, ти си я досваше.
30:56Все пак съм ти, батко.
30:58Не забравяй.
31:00Леле.
31:01Толкова си закъсал,
31:02че извади коза, батко.
31:05Но няма да стане.
31:06ние тръгваме.
31:07Ти се прибирай.
31:08Ай, Бюкеп, очакай.
31:10Берг, кажи нещо да е.
31:11Остави ни, Оголджан.
31:13Най-добре така направи.
31:16Ей!
31:19Искам
31:19да ти благодаря за днес.
31:22И сама щеях да се справя,
31:24но все пак
31:24благодаря ти.
31:26знам, че ще ще да се справиш.
31:29За това няма нужда от благодарности.
31:31Но помни, че винаги
31:33съм до теб.
31:35Разбрали?
31:37Ай, Бюкеп,
31:38изпускам ли нещо?
31:40Той защо стана толкова мил?
31:43Той си е такъв.
31:44Винаги е бил мил.
31:46Но както и да е.
31:47Времето ти изтече, Оголджанчо.
31:51Обичам те.
31:52До скоро.
31:53Хайде, любов моя, да тръгваме.
31:57Чудя се.
31:59Какво о да правя?
32:01Всички се разделиха по двойки
32:02и си тръгнаха.
32:04И?
32:05Ами, нека отидем заедно до плажа.
32:07Ще чопним семки,
32:08след това ще отидем в мола.
32:10Искаш ли?
32:12Не искам.
32:13Никъде не искам да ходим.
32:15Ще изпусна автобуса.
32:17Да се приберем заедно?
32:19Не, Оголджан.
32:20Отиди и намери Лидия.
32:23Прибери се с нея, пите чай,
32:24поразходете се в мола.
32:27А, не.
32:27По-добре остани сам.
32:29Тя е богата.
32:31Ще се прибере с такси.
32:36Боже, пак започнах да виждам двойно.
32:40Махи се!
32:41Не.
32:44Не сме рекламирали клуба достатъчно добре,
32:47Акиф.
32:47С този броя членове няма да стане.
32:50Ще фалираме.
32:50С извинение, но ти гониш всеки, което дойде.
32:54Какво да правим?
32:55Нали нямаше да говорим за това?
32:56Добре, добре.
32:57Няма да говорим.
32:59Слушай, имам идея.
33:01Какво ще кажеш да правим специални вечери?
33:04Става, звучи логично.
33:06Какви вечери?
33:08Какви?
33:09Ами, например...
33:11Здравейте.
33:13Здравейте.
33:14Надявам се, че не ви прекъсвам, господин Яман.
33:17Разбира се, че не.
33:18Заповядайте.
33:20Аз искам утре да организирам едно събитие за ученици-родители,
33:25но в училището няма подходящо място.
33:28Помислих и се сетих за вас.
33:30Удобно ли ще е да го направим тук?
33:33Колко хубаво сте се сетили.
33:37Виждаш ли?
33:38Казват, че когато пациентът е готов, лекарят идва сам.
33:41Разбира се, клубът е свободен.
33:43Да.
33:45Акиф?
33:47Да, след като съдружникът ми е съгласен,
33:49остава да се разберем за цената.
33:52Защо не?
33:54Ще се разберем.
33:56Може би господин Яман ще направи отстъпка.
33:59Можем да го обсъдим на... по кафе.
34:03Отстъпка ли? Разбира се.
34:06Госпожо Шевал,
34:07пристигнаха новите уреди за фитнеса,
34:10трябва да ги проверя.
34:12Акиф, ти се погрижи.
34:14Акиф, не се смей.
34:20Виждам те, не се смей.
34:25Какво правиш?
34:28Как така директно му налиташ?
34:31Каква е тази скорост?
34:32Шевал, гепарда.
34:34Нервите ми са опънати, Акиф.
34:36Погледни го, като стена, като бетон, като бетон.
34:42Ей, до там ли стигнахме?
34:45Добре.
34:47Добре де, добре де, извинявай.
34:49Само се шегувам.
34:50Шевал, не се впряга и стига де.
34:54Добре, добре.
34:56Толкова се нагласих и подготвих.
34:58Почрпи ме поне по кафе.
34:59Добре де, ела да седнем.
35:00Сюсен, къде ме водиш?
35:16Казах ти, че те отвличам.
35:18Ти не ми вярваш, но аз наистина те отвличам.
35:21Добре, отвличай ме.
35:22Само ми кажи на къде отиваме.
35:24Поне един намек.
35:30Защо спряхме?
35:35От тук нататък продължаваме пеша.
35:37Боже!
35:39Айде, слизай.
35:40Сега вече ми стана още по-любопитно.
35:53Да нативаме на пикник?
35:54Да.
35:55И ще ми направиш венец от светя, който да си сложиш на главата.
35:58Не ти ли хареса?
35:59Напротив, как да не ми хареса?
36:02Не ти е харесал.
36:03Хареса ми, но ако няма сарми, си тръгвам.
36:06Има.
36:07Направих ги специално за теб.
36:09И баница направих.
36:10Знам, че я обичаш.
36:11Моята сръчна приятелка.
36:13Дай още една.
36:15И още една.
36:17Добре, хайде, вземи и това.
36:19Разбрах ти плана.
36:46Искаш да ме огоиш, никой да не ме хареса и да си остана твой.
36:53Ей, провали ми целият план.
36:57Сега какво ще правя?
36:59Ще хапнете ли още малко, господин Йомер?
37:02Да, и още как. Изобщо не ми пука.
37:05Хапвай, хапвай.
37:06Хареса ли ти наистина?
37:07Хареса ми.
37:10Виж се, само...
37:13Много си добра в това.
37:15Майка ти ли те научи?
37:16Не.
37:18Майка ми не обича такива неща.
37:21От малка съм такава.
37:23Още на 7-8 години,
37:25без да преувеличавам,
37:26вземах точилката и разточвах тесто.
37:28Ставаше екриволяво, но беше много вкусно.
37:32Казват, че децата стават пълна противоположност на майките си.
37:36Явно при теб е така.
37:39Изглежда е така.
37:42Не знам, но ме и харесва.
37:44Обичам къщата да мирише на сладкиши и кексове.
37:47Обичам кухнята.
37:49Ще ти кажа нещо.
37:51Мисля, че искам
37:52да стана световно известен готвач.
37:56хората да обожават ястията ми,
38:01да ме познават.
38:02Искам да съм
38:03известен шеф.
38:05Известен шеф?
38:06Да.
38:08Ще се разплача от щастие.
38:09Като се оженим, ще има пир.
38:13Пак го каза.
38:15Какво?
38:16Каза като се оженим.
38:17Вече втори път го правиш.
38:19Забелязвам.
38:20Ще се оженим?
38:23Аз съм сериозен с теб.
38:24Само ако изчакаш седем години.
38:29Седем години?
38:30Да.
38:31И защо седем години?
38:33Нали ще уча медицина, ще стане лекар и така нататък.
38:36Медицината е шест години, юмер.
38:39Защо седем?
38:40Добре де, нали след като завърша,
38:41трябва да поработя, за да имам някакви изпестени пари.
38:45Добре.
38:45Не знам дали ще чакам.
38:48Седем години са много.
38:51Ти решаваш.
38:55Чуй ме добре.
38:57Аз ще се омъжа за теб.
38:59Това е ясно.
39:00Само да не ги направиш осем.
39:05Да пропилееш една година.
39:06Ще се скараме, да знаеш.
39:09Мислиш ли, че ще я пропилея?
39:11Ти си работлив.
39:13Знам, че няма.
39:14Точно така.
39:20Следващата изненада е от теб.
39:22Аз не съм добър в това.
39:29Юмер, поневеднъж опитай.
39:31Добре.
39:32Звени точно на време.
39:34А си е?
39:35Алло, Юмер.
39:37Обадиха ми се от училището на Емел.
39:39Май се е сбила с някакво дете.
39:41Викът ни в училище, аз тръгвам.
39:43Добре, добре.
39:43Идвам ми аз.
39:46Какво е станало?
39:47Нещо сериозно ли?
39:48В училището на Емел имало проблем
39:49и трябва да отида.
39:50Добре, ще те закарам.
39:51Само да съберем набързо тук.
39:57Кой знае какво е станало?
40:05Здравей, Аси.
40:06Здравей.
40:07След ръпота сготвих доста храна.
40:09Реших да донесей на вас.
40:11Благодарим, но
40:12в училището на Емел имало проблем.
40:14Так му отивах натам.
40:16Да дойде ли аз с теб?
40:18Става.
40:19Ще оставя чантата тук.
40:21Значи, яздият добре.
40:30Стрелбата с лък?
40:32Също съм добър.
40:33Даже в началното училище бях втори в Турция по стрелба с лък.
40:36Това няма ли да е от полза?
40:38Разбира се, че ще е от полза.
40:39Всяка фирма търси хора, които умеят да яздят и да стрелят с лък.
40:43Даже са готови да им плащат по 20-30 хиляди на месец.
40:46Защо ми се подиграваш сега?
40:48Защото с тези неща няма да си намериш работа.
40:52Какви други умения имаш?
40:54Какви други?
40:55Тренирам, ходя на фитнес, силен съм и тренирам наистина усилено.
41:02Явно още не си ми видяла мускулите.
41:05О, видяла съм ги, любов.
41:06Видяла съм ги.
41:07Браво на теб.
41:09И без това ги прегръщам всеки ден.
41:12Е, напоследък поомекнах малко, но както и де.
41:16Благодаря ти все пак.
41:17Какво друго имам?
41:19Имам книжка, карам кола и мотор мога да карам.
41:25Ето, моторът става.
41:27Да можеш да караш моторът е добро умение.
41:29Тоест, казваш да участвам в състезания, мото-кросси подобни.
41:34Да се класирам и да изкарам пари.
41:35Това е добра идея.
41:36Мога да стана добър състезател.
41:38Миличък, много си далеч от реалния живот.
41:43Виж сега, говоря за по-нормална работа.
41:46Може да си куриер, щом караш мотор.
41:49Или да работиш в ресторант, в дюнерджийница, в магазин.
41:55Значи ще бъда куриер?
41:57Да. Не те ли харесва?
42:01Е, честно казано, нямам лукса да не ми харесва.
42:04Трябва бързо да започна работа и да изкарвам собствени пари.
42:09От майка ми и...
42:12От жената, която знаех за своя майка, не искам нищо.
42:16Абсолютно нищо.
42:18А ще кажеш ли на Елиф, че сте брат и сестра?
42:22Как да й кажа това, Ебюке?
42:26Елиф, ние сме брат и сестра.
42:28Жената, която години наред смятах за своя майка, е убила майка ни.
42:33Как да й кажа това?
42:34Прав си.
42:39Това не се казва лесно.
42:43Елиф ще се съсипе.
42:46Направо ще се срине.
42:49За това...
42:51По-добре не й казвай.
Comments

Recommended