Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:24ДЕСТАЛНИЯ РАДИОС
00:00:30Тимур?
00:00:31Омай? Какво става? Как си изчупил ръката на Парла?
00:00:36Омай, ела с мен да си наплискаш лицето.
00:00:39Омай?
00:00:41Бахар? Бахар? Вярно ли е това? Наистина ли, Парла?
00:00:47Майко, моля те замълчи.
00:00:49Защо да замълчи? Децата знаят. Какво? Трябва ли да крия?
00:00:54Да, вярно е, майко. Всичко това е вярно.
00:00:57Ай, не знам какво да кажа.
00:01:01Трябва да знаеш какво да кажеш.
00:01:03Кажи, че съм права. Кажи, че трябва да се разведа.
00:01:06Всяка на твое място би го направила, поне веднъж бъди позитивна.
00:01:10Добре.
00:01:11Да, да. Подаръкът на синът и за нашата годишнина. Подари ти, внучка.
00:01:16Аз.
00:01:20Къде е, Парла?
00:01:22Преглеждвате в кабинетта.
00:01:31Да, знам, че много те боли, но...
00:01:33Много ме боли.
00:01:34Не трябва да мърдаш ръката и пръстите.
00:01:36Добре, добре.
00:01:37Парла, маме.
00:01:38Мама.
00:01:39Скъпа моя.
00:01:40Мамо, какво ми е?
00:01:42Не знам, скъпа.
00:01:44Здравейте.
00:01:45Аз съм майката на Парла.
00:01:47В същото време съм професор, гинеколог в болница Паран.
00:01:50Добре дошли.
00:01:51Добре заварила.
00:01:52Нашият ортопед я прегледа, има съмнение за фрактура на лява проксимална кост.
00:01:56Възможно да имаш чупване на две фаланги над ясната ръка.
00:02:00Ще стана ясно след ренгене, тогава ще кажа конкретно.
00:02:03Сега ще я заведем на ренгене.
00:02:04Благодаря.
00:02:05За нищо.
00:02:05Мама, не си мърдай ръката.
00:02:07Не я мърдай.
00:02:07Дръж е неподвижна.
00:02:09Ще мине, скъпа.
00:02:10Тръгвайте, моля ви, побързайте.
00:02:12Тръгваме.
00:02:12Много внимателно.
00:02:14Ще мине, миличка.
00:02:15Само не си мърдай ръката.
00:02:21Как стана?
00:02:23Бяхме на изложбата.
00:02:24И там ли беше?
00:02:25Там бях.
00:02:25Бяхме на изложбата.
00:02:26Чухме, че някой вика.
00:02:27Когато отидох, те се караха.
00:02:29Опитахме се да ги разделим, но вече...
00:02:32Омай беше съборила парла.
00:02:35После дойдохме тук.
00:02:44Нещо става, Тимур.
00:02:47Тимур.
00:02:48Добре ли си, майко?
00:02:49Може би ви стана задушно.
00:02:50Не.
00:02:51Да излезем на въздух.
00:02:52Хайде.
00:02:52Да излезем.
00:02:54Ах, Тимур.
00:02:56Ах, Тимур.
00:02:59Ах.
00:03:03Деца, не идвайте на сън.
00:03:04Да тръгваме.
00:03:05Омай, с какво право си бутнала парла?
00:03:08Чакай, не викай.
00:03:09Не ти ли беше неудобно?
00:03:10Не викай.
00:03:10Как да не викам?
00:03:11Не викай.
00:03:12Осъзнала я грешката си.
00:03:13Не викай.
00:03:14Така ли?
00:03:15Тогава какво предлагаш да направя?
00:03:17Защото живея според това, което ти кажеш.
00:03:19Найясно е, че трябва да се извини на парла.
00:03:22Ще направим каквото трябва.
00:03:23Ще и мина ли с едно извинение?
00:03:25Вие найясно ли сте как е пострадала ръката на дъщеря ми?
00:03:28Ренги, моля да успокой се да не преувеличаваме.
00:03:31Омай го е направила без да иска.
00:03:33Тимур, и двамата си играхте с живота ми.
00:03:36Но няма да позволя да си играяте с живота на дъщеря ми.
00:03:38Няма да се отървете с едно извинение.
00:03:40Ако обичате, уважаеми госпожи,
00:03:43тук е болница.
00:03:44Решете навън личните си проблеми.
00:03:48Тук е болница, но ние сме лекари.
00:03:50Така е, аз съм професор.
00:03:51И аз съм професор.
00:03:52Вие сте професори, а аз съм специализант.
00:03:54И аз съм професор.
00:03:56Но вижте как се държите.
00:03:57Щом сте колеги, трябва да спазвате правилата на болницата.
00:04:01Да, трябва да ги спазваме.
00:04:03Имам въпрос към вас.
00:04:04Къде сте завършили?
00:04:05Какво значение има?
00:04:06В Истанбул. Доволен ли сте?
00:04:08Коя година завършихте?
00:04:1092-а.
00:04:11А, не. Не ви познавам.
00:04:13Сега много ви моля да бъдете по-тихи.
00:04:17Ако обичате.
00:04:19Добре.
00:04:21Човекът е прав.
00:04:23Изложихме се в нашата болница, а сега и в тази.
00:04:26Това ли е най-важното?
00:04:28Ще се оплача от вас пред полицията на болницата и ще ви арестуват.
00:04:32Играйте се с живота на дъщеря ми, с бъдещето ѝ.
00:04:35Не дей да преувеличаваш, направила го е без да иска.
00:04:38Да не преувеличавам.
00:04:40Там лежи Парла.
00:04:41Парла.
00:04:42Детето ми се правива от болки.
00:04:45Защо си толкова безчувствен към собственото си дете?
00:04:49Аз ли се оказах безчувствен?
00:04:51Защо се очудваш?
00:04:53Защо?
00:04:53До кога ще криете?
00:04:55Наистина ли искаше да науча така?
00:04:57Първо щеше да кажеш сначала, а после на мен.
00:04:59Защо се очудваш толкова?
00:05:01Не намериш си ли да ми кажеш сама?
00:05:03Накрая си научил.
00:05:04Да, научих.
00:05:05Извиках децата и им казах.
00:05:07А вие какво направихте?
00:05:10Разстроихте ги.
00:05:12Децата плащат заради вашето глупаво поведение.
00:05:15Но няма да го позволя.
00:05:17И на Азис, и на Омай, и на Парла.
00:05:18А вие вървете по дяволите.
00:05:24Сърцето ми няма да издържи.
00:05:26Не мога да го проумея.
00:05:29Госпожо Невра, ние трябва да бъдем силни.
00:05:32Добре съм.
00:05:33Добре съм.
00:05:37Бахар.
00:05:38Бахар излезе.
00:05:40Аз тръгвам.
00:05:41Ура, Сумай.
00:05:43Не остави Бахар сама.
00:05:44Може ли да поговорим?
00:05:47Хайде.
00:05:49Бахар?
00:05:55Деца, аз наистина се извинявам.
00:05:59Не знам какво да ви кажа.
00:06:00Не знаеш какво да ни кажеш.
00:06:03Разсипа и унищожи всичко.
00:06:05И ни оставеш да се чудим какво става.
00:06:08Не ни приближавай.
00:06:11Займи тази четка.
00:06:13Ще я дадеш на другата си дъщеря.
00:06:15Щом не можеш да направиш избор,
00:06:16нека другата ти дъщеря не остава без четка.
00:06:19Омай.
00:06:33Добре дошли, пиленца.
00:06:35Добре дошли.
00:06:37Мамо.
00:06:38Добре дошли.
00:06:39Аз ще се погрижа за Омай.
00:06:41Добре, благодаря.
00:06:43Азис, Бахар.
00:06:44Скъпа, мамо.
00:06:47Мамо.
00:06:48Бахар.
00:06:50Какво е станало с теб?
00:06:51Какво има?
00:06:52Нещо лошо ли?
00:06:54Их искала да ти кажа, че не е станало, но стана.
00:06:57Нещо лошо.
00:06:58Ела тук.
00:06:59Седни, Чедо.
00:07:00Седни и ти.
00:07:02Скъпа моя.
00:07:04Милата ми, Бахар, не мога да понеса и една твоя сълза.
00:07:07Кажи какво е станало.
00:07:08Мамо.
00:07:09Кой и какво ти направи?
00:07:11И аз какво питам?
00:07:13Онзи мразник го е направил, нали?
00:07:15Мамо.
00:07:16Какво е направил?
00:07:17Не го е направил сега, а преди 16 години.
00:07:21А ние научихме сега.
00:07:22Какво?
00:07:22Какво е направил преди 16 години?
00:07:25Ще ти разкажа, но знам, че ще се разстроиш.
00:07:28Децата са съсипани.
00:07:30Ние трябва да запазим спокойствие.
00:07:33Аз съм спокойна.
00:07:34Виж колко съм спокойна.
00:07:35Много съм спокойна.
00:07:37Моля те, кажи ми час по-скоро какво е станало.
00:07:39Ренгин има дъщеря Парла?
00:07:41Да.
00:07:43Тя е дъщеря на Тимур.
00:07:46Дъщеря на Тимур?
00:07:47Ома е много едосана.
00:07:49Отишла при Парла, бутнала и е щупила ръката.
00:07:52Боже, опазини!
00:07:54Боже, опазини!
00:07:56Ние ще се опазим, мам.
00:07:57Ще се опазим.
00:07:58Ще се опазим.
00:07:59Мамо, мамо, мамо, ще качиш кръвно.
00:08:01Мамо, мамо.
00:08:02Азиз?
00:08:03Да?
00:08:04Донеси това, сине.
00:08:05Кое?
00:08:06Кое е?
00:08:07Кое?
00:08:07Апарата за кръвно.
00:08:08А, добре.
00:08:09Донеси лекарствата на баба.
00:08:10Бързо.
00:08:11Ушите ми започнаха да пищят.
00:08:14на нощното шкафче.
00:08:16Пахар.
00:08:17Мамо, моляте, моляте.
00:08:20Стига.
00:08:21Стига.
00:08:22Готово.
00:08:23Плачи и не се сдържай.
00:08:25Поплачи си.
00:08:26И как издържаш, Чедо?
00:08:28Дай.
00:08:31Как понасеш всичко това?
00:08:33Ето, вземи.
00:08:35Донеси вода.
00:08:39Колко е кръвното?
00:08:41Високо е.
00:08:42Високо е.
00:08:43Много е високо.
00:08:44Много спокойно.
00:08:45Само се успокой.
00:08:47Хайде.
00:08:47Моля те.
00:08:49Как издържаш?
00:08:51Ще мине.
00:08:52Повтарям.
00:08:52Ще мине.
00:08:54Ще мине.
00:08:55Ще мине, синелкото ми, момиче.
00:08:58Ще мине.
00:08:59Пини си вода.
00:09:01Болката на сърцето ти ще премине.
00:09:03Мамо.
00:09:05Хайде.
00:09:06Хайде да ще.
00:09:09Милото ми, момиче.
00:09:12Моята кукличка бахар.
00:09:18Ще направим рисунка върху гипса.
00:09:20Този път аз ще я нарисувам.
00:09:23Става ли?
00:09:25Много съжалявам, Парла.
00:09:31Отивам да си купя кафе.
00:09:34Купи си кафе, Рюзгяр.
00:09:37Хайде, тичай.
00:09:43Мога ли да седна?
00:09:52Парла, много ти се извинявам.
00:09:55О, добре, не се извинявай.
00:09:58Няма никакво значение.
00:10:00Знам, права си.
00:10:02Колко пъти се извиних.
00:10:04Знам, че постоянно повтаряме едно и също.
00:10:08Парла, аз не успях
00:10:10да бъда истински баща
00:10:13и за ума и за ураз.
00:10:17Може би
00:10:18не си бил бащата,
00:10:20който си искал да бъдеш.
00:10:22Но откакто си научил за мен,
00:10:24дори не ме погледна.
00:10:27Права си, защото аз
00:10:29не знаех
00:10:30как да се държа.
00:10:33Когато се опитах да те доблежа,
00:10:34ти ме отблъсна.
00:10:36Каза ми, че си имаш баща
00:10:37и аз помислих, че няма да ме приемеш
00:10:39за нищо на света.
00:10:41Добре.
00:10:42Отстрани, може би, изглежда така,
00:10:44но аз
00:10:49исках баща ми да ме обича.
00:10:53Всяко да те го иска.
00:10:55Бях сигурна,
00:10:57че ти не ме обичаш
00:11:02и поисках да те нараня.
00:11:07Да говоря ли открито?
00:11:09Ако обичаш.
00:11:10Дори гневът, който изпитвахте към мен,
00:11:12ми показваше колко се интересувате от мен.
00:11:15Но ти
00:11:16не направи нищо,
00:11:18откакто научи истината.
00:11:21Нищо.
00:11:22После
00:11:23ми даде нещо,
00:11:25защото така поиска.
00:11:26направи ми подарък.
00:11:30Но както виждаш, това няма значение за мен.
00:11:36Отнехте ми единствената мечта.
00:11:38нека четката остана от теб.
00:11:42За мен няма никаква стойност.
00:12:11нека четката поиска.
00:12:25Абонирайте се!
00:13:06Много съжалявам.
00:13:10Благодаря.
00:13:18След като всички научиха истината, няма ли да попитате за внучката си, госпожа Невра?
00:13:26Внучката ми.
00:13:33Появи се още една внучка.
00:13:35На тези години отново станах баба.
00:13:41И то баба на едно много хубаво момиче.
00:13:46Така е. Парло наистина е много хубаво и умно момиче.
00:13:55След като сте скрили детето си...
00:14:04Тази новина взриви живота ни като бомба.
00:14:11Аз искам Тимур да възстанови семейството си и да се събере отново с Бахар.
00:14:19Искате да ми кажете отново да изчезна от живота ви? Така ли?
00:14:23Не очаквайте от мен да бъда баба на детето ви.
00:14:28Познавам дъщеря ви като приятелка на Омай.
00:14:32И така ще остане.
00:14:35Разбирам ви. Наистина ви разбирам много добре.
00:14:41Няма да приемете Парло.
00:14:44Добре.
00:14:45Госпожо Невра, оставям ви на съмеса с съвеста ви.
00:14:51Жена, която цял живот е искала да съсипе едно щастливо семейство,
00:14:57не може да говори за съвеста ми.
00:15:00Не ви разбрах. Щастливо семейство ли казахте?
00:15:03Много добре знаяте.
00:15:04Какво си мислиш? 25 години.
00:15:08Никой не може да държи на сила никого 25 години.
00:15:13Не се заблуждавай, Ренгин.
00:15:16Госпожо Невра, в такъв случай имам много лоша новина за вас.
00:15:21Отдавна това щастливо семейство се е разпаднало
00:15:23и на негово място стои една огромна развалина.
00:15:27По-скоро вие не дейте да се заблуждавате.
00:15:55Дадоха и Болко успокоително вече е по-добре.
00:15:58Благодаря ти, Тимур.
00:16:00Можеш да тръгваш.
00:16:01Привлякохме вниманието на всички.
00:16:03Ако искаш, ще изчакам докато Парла излезе.
00:16:05Ако искам?
00:16:07Защо? Защото изгуби семейството си ли?
00:16:09Ти не са ли по-стара да изгубе семейството си?
00:16:11Не исках да казваш на Парла, но ти каза.
00:16:14Тимур, не предполагах, че ще стане така.
00:16:17Казах ти, че няма да има полза, ако съобщиш на Парла.
00:16:20А ти какво направи?
00:16:21Какво съм направила ли?
00:16:23Тимур, аз отгледах дъщеря ти.
00:16:26И то сама.
00:16:27Вярвах, че не можеш да ме забравиш.
00:16:29Че ме обичаш.
00:16:31Че семейството ти е една лъжа.
00:16:33Обичах те, вярвах ти, чаках те.
00:16:35А ти какво направи?
00:16:36И аз те обичах, Ренгин.
00:16:38Никога не съм те лъгал.
00:16:39Знаеше всичко.
00:16:41Знаех.
00:16:43Сега какво ще правиш?
00:16:44Ще изтичаш при Бахар ли?
00:16:46Отиди да провериш дали не е останало нещо за теб
00:16:49сред унези развалини.
00:17:00Омай, Омай, не прави така.
00:17:02Много те моля.
00:17:03Боже.
00:17:04Какво става?
00:17:05Повече няма да рисувам.
00:17:07Понякога забравяш защо си започнала.
00:17:10Омай, не прави така.
00:17:12Омай, какво правиш?
00:17:13Миличка, какво правиш?
00:17:16Какво става?
00:17:17Изхвърлих се из татива и буите.
00:17:19Спирам да рисувам за сега.
00:17:22Омай.
00:17:23Вземи ги, прибери ги.
00:17:25Омай е лапри мен.
00:17:27Да поговорим.
00:17:28Ела, да поговорим.
00:17:29Мамо, няма за какво да говорим.
00:17:31Съгласна съм, че сгреших, но тя ме предизвика.
00:17:34Добре.
00:17:34Седни тук.
00:17:36Хайде.
00:17:37Спокойно.
00:17:38Виж, и ти, Парла, сте разгневени.
00:17:40И имате право.
00:17:41Имате.
00:17:42Мамо, чуй ме.
00:17:43За мен, за нас е много по-трудно.
00:17:46Знаеш ли защо?
00:17:47Защото се съзнаели и се го крили от нас.
00:17:50Какво можеш да направи, Парла?
00:17:52Аз обикнах Парла като своя приятелка.
00:17:54Знам.
00:17:55И ти я обикна.
00:17:57Майка ѝ претърпя катастрофа.
00:17:59Ние взехме Парла у нас.
00:18:01Хранихме я, грешихме се за нея.
00:18:03Решеше косите и...
00:18:04Мамо.
00:18:05Знам.
00:18:06А тя се оказа дволична.
00:18:08Миличка, чуй ме.
00:18:09Ще ти кажа нещо.
00:18:10Седни.
00:18:13Парла не е отговорна за поведението на баща ти и на ренгин.
00:18:17Както ти и батко ти не сте отговорни за нашето поведение.
00:18:20Човек не може да избира семейството си.
00:18:23Парла би ли искала да стане така?
00:18:25Разбира се, че не.
00:18:25Крилиса и асякаш има някаква вина.
00:18:28Добре, но ви казвам, че тя ме предизвика.
00:18:31Защо не искате да разберете?
00:18:32Да, но тя също се е разгневила и има право.
00:18:35Мамо, тя няма никакво право.
00:18:37Няма право да се държи така.
00:18:39Добре, няма право.
00:18:40Аз те познавам.
00:18:41Усещам, че съжаляваш.
00:18:43Защо съжаляваш, че Том Парла няма право да се държи така?
00:18:47Добре, възможно е да съжалявам.
00:18:49Не знам, защо съжалявам.
00:18:50Не знам.
00:18:52Знаеш.
00:18:53Знаеш, миличка.
00:18:54Не искам сега да те притискам, но...
00:18:56Знаеш, че трябва да се извиниш на Парла.
00:18:59Знаеш го, нали?
00:19:01Изключено, мамо.
00:19:02За нищо на света.
00:19:04Нито ще й се извиня, нито ще поделя с нея баща си.
00:19:08Нито ще я приема като своя сестра.
00:19:11Ясно ли е?
00:19:11Добре.
00:19:12Станахме за смях.
00:19:13Добре.
00:19:14Изложихме се пред всички.
00:19:15Права си, да.
00:19:17Щом съм права, защо ме караш да се извиня?
00:19:20Нищо не ти казвам.
00:19:21Добре, не ми казвай.
00:19:22Нищо не ти казвам.
00:19:25Нищо не ти казвам.
00:19:29Къде?
00:19:30Ще си купя бомбони.
00:19:32Тя няма пари, върви.
00:19:33И аз нямам.
00:19:35Кажете, че после ще платите.
00:19:37Добре, мамо.
00:19:38Омай, чакай.
00:19:41Бахар.
00:19:44Мога ли да направя нещо за теб?
00:19:46О, мамо.
00:19:46Какво става, госпожо Гилчичек?
00:19:49Как сте, госпожо Сафие?
00:19:50Добре съм, как да съм?
00:19:52Унякога така при тинейджерите случва се.
00:19:54Ози ден и нашия вдигна такъв скандал.
00:19:56Днешната младеж е страшна.
00:19:58Случва се.
00:20:00Поздрави.
00:20:01Хайде, приятна вечер.
00:20:03Приятна вечер.
00:20:05Ужасна е.
00:20:06Бахар, идвам.
00:20:10Добре, че скоро хвърлик буклука.
00:20:13Хайде, ла, влез вътре, Бахар.
00:20:17Пурсук, Миличка.
00:20:19Пурсук.
00:20:21Мислих, че говори на мен.
00:20:23Заприличах на истинска котка.
00:20:25Пурсук.
00:20:26Като някоя котка съм.
00:20:35Миличка, време е за болко, успокояващите.
00:20:39Вземи.
00:20:40Хайде.
00:20:45Я да видим.
00:20:49Отвори уста.
00:20:51Сега ще ти дам и вода.
00:20:54Пини.
00:21:04Как си?
00:21:05По-добре ли си?
00:21:06Болката отихна ли?
00:21:08Добре съм.
00:21:09Добре.
00:21:12Тогава ще те оставя сама.
00:21:15Извикай ме, ако имаш нужда от нещо.
00:21:17Добре.
00:21:18Аз съм долу.
00:21:22Мама.
00:21:23Да, скъпа.
00:21:25Ще спиш ли при мен?
00:21:28Разбира се.
00:21:30Само да ги оставя.
00:21:32Разбира се, скъпа.
00:21:34Чакай, чакай да махнем това.
00:21:39Да го махнем.
00:21:40Остави на мен.
00:21:43Добре.
00:21:44Готово.
00:21:44Полека, полека.
00:21:45Спокойно.
00:21:47Това беше край.
00:21:50Спокойно.
00:22:06Миличка.
00:22:09На мама са кровището.
00:22:12Когато ощупеното заразне, болките ще очумят.
00:22:16Имай ми доварие.
00:22:19Много те обичам.
00:22:30Лека нощ, майко.
00:22:32Лека нощ ли?
00:22:34Чакай, никаква лека нощ, Тимур.
00:22:37Ще си поговорим.
00:22:38Не дай да бягаш.
00:22:40Нали?
00:22:41Няма да дадеш фамилията си на дъщерята на онази жена?
00:22:45И да искаш бахар, не можеш да я задържиш.
00:22:47Майко, моля те, остави ме на спокойствие и без това нося такъв товар.
00:22:51Не започвай ти.
00:22:52Милото ми момче, кой сложи този товар на плещите ти?
00:22:55Майко, много те моля, не искам да те огурча.
00:22:58Естествено.
00:22:59На какво се надявам, син на баща си?
00:23:08Син на баща си, така ли?
00:23:11Щом толкова те притеснява приликата с баща ми,
00:23:14да го беше казала, защо не се раздели с него?
00:23:17Отговори ми, майко, защо не се раздели с баща ми?
00:23:21Защо си заина ти?
00:23:22Виж какво.
00:23:23Не дей да прехвърляш върху мен собствените си грешки, Тимур.
00:23:28Имаш две пораснали деца.
00:23:30А продължаваш да обвиняваш мен и баща ти.
00:23:34Време е да пораснеш.
00:23:35Време е.
00:23:36Ти позволи ли ми да порасна?
00:23:38Позволи ли да излезем от тук с бахари да създадем свой дом?
00:23:42Кажи.
00:23:44И ти намери спасение, като отиде при друга жена.
00:23:49Да, избягах.
00:23:50Избягах от теб, от проклетия ред, който беше въвела в този дом.
00:23:55Значи, аз трябва да платя за това, че си изневерявал на жена си.
00:24:01Не, аз направих грешките, аз си плащам.
00:24:04А ти плати ли си?
00:24:07Не трябваше да си такава егоистка.
00:24:10Заради теб, едно малко дете остана само.
00:24:12Ако се беше развела, нито жената щеше да умре, нито...
00:24:18А аз нямаше да приличам на татко.
00:24:22Добре е да поемеш своят дял от всичко, което се е случило.
00:24:26Нали?
00:24:33Не те е срам.
00:24:50Аз нямаше да поемеш, което се беше въвела в този дом.
00:25:04Аз нямаше да поемеш, което се беше въвела в този дом.
00:26:01Аз нямаше да поемеш, което се беше въвела в този дом.
00:26:31Аз нямаше да поемеш, което се беше въвела в този дом.
00:26:38Неджметин, наистина, вече се тревожа.
00:26:41Моля, върнете ми обаждане.
00:26:44Аз нямаше да поемеш, което се беше въвела в този дом.
00:27:14Повярвайте ми, толкова съм ядосана.
00:27:18Бясна съм на Тимур.
00:27:19Точно за това ви търся.
00:27:22Госпожо Гилчичек, имам една молба към вас.
00:27:26Едва ли ще огурчите една майка, която е наръбана от чаянието.
00:27:39Биошрая, добро утро.
00:27:43Какво е това?
00:27:49Доктор Еврен, добро утро.
00:27:51Добро утро, Дорук.
00:27:53Има една криза, която трябва да разрешим.
00:27:55Каква криза?
00:27:56Бихте ли дошли? Нека да поговорим.
00:28:00Какво е станало?
00:28:01Елате, не сам.
00:28:03Какво има?
00:28:04Не искам да го чуете първо от мен, но ми се иска пръв да ви го кажа.
00:28:08Вчера на партито на госпожа Невра, Бахар и професор Тимур празнуваха 25 години от брака си.
00:28:15Колко хубаво.
00:28:16Така е, и ние си казахме колко хубаво, но после Бахар каза, че се развеждат и бутна главата на професора
00:28:22в тортата.
00:28:23Какво?
00:28:24Да, така е, развеждат се.
00:28:26А ти защо се радваш толкова?
00:28:29А, не, заради това. Радвам се, защото открих кадрите от пожара и ще ги изгледам.
00:28:35Добре, дорог. Дано Бог те в разуми. Отивам в кабинета си.
00:28:39До скоро, професоре.
00:28:40До скоро.
00:28:43Изобщо не реагира.
00:28:45Изобщо не реагира.
00:28:46Знае, само да мълчи.
00:28:53Зедко, Куркут, ти защо не си взел скайма?
00:28:56Ами, нямаше скайма, а имаше баница с сирене. Защо ме наричаш зедко? Добре звучи.
00:29:02Добре се получи.
00:29:04Оставете това. Какъв ден беше... Не ми беше минало и през ум, че ще видя така професор Тимур.
00:29:10Мисля, че сте близки.
00:29:11Така е.
00:29:12Да.
00:29:14Професор Тимур ме обича.
00:29:16Близки сме.
00:29:17Тогава, вероятно, знаеш.
00:29:18Ко е?
00:29:19Причината за развода.
00:29:21Защо професор Тимур толкова се разгневи?
00:29:24Ами...
00:29:25Или е изневерил?
00:29:26Близки сме, но...
00:29:28Колеги, разгадах... разгадах проблема.
00:29:31Какво си разгадал, приятелю?
00:29:33Какво разгада?
00:29:35Случая с професор Тимур ли?
00:29:37Не, скъпи?
00:29:38Със сигурност е разгадал този въпрос.
00:29:41Застрахователното дружество ни ни даде записите, но аз се вмъкнах в архива и взех всички записи от камерите.
00:29:48Дорог, какво говориш?
00:29:50Говоря за пожара.
00:29:51Накрая ще разберем как точно е станал.
00:29:54Заражи това. Помислих, че е нещо по-интересно.
00:29:56Колеги, втори път няма да видите тези записи. Ако искате ги вижте, ако не, не дейте ваша работа.
00:30:02Идвам да ги гледам с теб.
00:30:05Добре да е по снеги.
00:30:07Пусни.
00:30:09Я да видим.
00:30:10Хайде. Искаш отново да ни разочараваш.
00:30:14Вижте, вижте, вижте. Вижте как се изгъстява димът.
00:30:18Според вас, това не е ли много интересно?
00:30:22Кое?
00:30:23Никой нищо не знае, но в един момент ще видим цялата истина.
00:30:27Виж, аз тук крещя директно от диафрагмата. Видяхте ли?
00:30:31Като принц на бял кон си до рук.
00:30:34Там вратата ги притисна вратата.
00:30:35Нека върнем кадрите, за да видим как е започнал пожарът.
00:30:39Победнала съм като луда.
00:30:41Можеш ли да ме ги прехвърлиш и аз ще се включа?
00:30:44Измислици.
00:30:47Това професор Тимур ли е?
00:31:06Ор?
00:31:06Ор, добре ли си?
00:31:08Стегни се.
00:31:10Куркут, стегни се.
00:31:11Стегни се.
00:31:12Стегни се.
00:31:13Хайде, братле.
00:31:14Стегни се.
00:31:15Стегни се.
00:31:19Болката си е.
00:31:20Болка.
00:31:23Така е, приятелио.
00:31:26Професор Тимур ни го причини, но ние ще си отмъстим, братле.
00:31:31Никой не може да ти го причини.
00:31:32Аз също и на Бахар.
00:31:34Никой не може да и го причини.
00:31:35Колеги, никой няма да се издава пред Бахар.
00:31:38Аз ще решя този проблем.
00:31:40Така да знаете.
00:31:41Спокойно.
00:31:44Нека пак да го изгледаме.
00:31:48Да го пуснем.
00:31:50Вижти.
00:32:00Невероятно.
00:32:01Направо невероятно.
00:32:04Невероятно.
00:32:05Сякаше шега.
00:32:15Госпожо Ехан, здравейте, как сте?
00:32:17Добро от Рубахар.
00:32:19Много улесни работата ни с последното видео и ДНК-теста, който ни изпрати.
00:32:24Но преди съда, трябва да поговорим с теб по някои важни въпроси.
00:32:28Защо? Какво е станало? Нещо важно ли?
00:32:30Нищо не е станало.
00:32:32Ще говоря за имотите, придобити по време на брака, за издръжката и наследството.
00:32:36Добре, мога да дойда при вас след обията, кое е удобно.
00:32:40Удобно ли е около два и половина?
00:32:42Добре, ще дойда.
00:32:44До скоро, Бахар.
00:32:54Вижти.
00:32:56Била е права да му набута тортата в главата.
00:32:59Точно така.
00:33:01Дали за това се развеждат?
00:33:03Със сигурност.
00:33:04Как е възможно това?
00:33:06Не мога да повярвам.
00:33:07Добро утро на всички.
00:33:09Ур, какво ти е?
00:33:12Пълнолунието ми действа така, Бахар.
00:33:14А, да. Така е. Така действа на всички.
00:33:17Добро утро.
00:33:18Добро утро.
00:33:18Заповядайте, има много хубава закус.
00:33:20Закусила съм.
00:33:21Много си хубава, Бахар, страхотна.
00:33:24Какво е станало?
00:33:26Много си хубава.
00:33:27Благодаря.
00:33:28Вие сте много хубави.
00:33:39Да, електрическата ви система.
00:33:41Влезте.
00:33:42Картината ще се промени с помеща на Юсеф.
00:33:45Отървахме се много леко.
00:33:47Да, измъкнахме се.
00:33:50Добре, благодаря.
00:33:51До скоро.
00:33:56Ела, Дорук.
00:33:58Какво има?
00:33:59Станало ли е нещо?
00:34:01Професор, трябва да ви покажа нещо.
00:34:06Записът на пожара.
00:34:08Много е важен за имиджа на болницата.
00:34:22Добро утро, Тимур.
00:34:24Добро утро, Ренгин.
00:34:26Парла, как е?
00:34:28Добре.
00:34:30Днес след обед ще помоля да ме пуснат и ще отида при нея.
00:34:33След като попита за състоянието на дъщеря ти, вече може да си тръгваш.
00:34:37Ренгин, трябва да поговорим за събитията преди пожара.
00:34:41За какво по-точно?
00:34:43Чувстваш се объркан или имаш нужда от време?
00:34:45Кое от двете?
00:34:46Кажи.
00:34:49Ренгин.
00:34:50Бахар е видяла записа.
00:34:52Той е у нея.
00:34:54Как го е видяла? Как?
00:34:56Видяла го е по някакъв начин.
00:34:58Щом тя го е видяла, скоро цялата болница ще знае.
00:35:02Всеки може да го изгледа.
00:35:03Добре.
00:35:05Ренгин Уолас.
00:35:06Кажете, аз съм...
00:35:08Здравейте.
00:35:10Аз съм Мехмет Гюлиен Сой, адвокат на Селим.
00:35:13Здравейте, моля, заповядайте.
00:35:15Ако искате да се видим в по-удобен момент...
00:35:18Не, сега е много удобно.
00:35:19Господин Тимор е близък човек.
00:35:21Заповядайте.
00:35:23Добре.
00:35:25Здравейте отново.
00:35:26Здравейте.
00:35:27Нека тогава да започнем.
00:35:29Да.
00:35:31Ако се потвърдят обвиненията срещу господин Селим, той ще бъде обвинен в измама и ще се сложи ръка на наследството.
00:35:39Само поради това той се отказа от наследството.
00:35:41Отказа се от всичко останало от баща му.
00:35:44И цялото имущество остава за вас.
00:35:47До сега...
00:35:48До сега искаше аз да се откажа от наследството, а сега самия той го прави.
00:35:52Принудене, защото сумата е много висока.
00:35:56Направихме една груба сметка.
00:35:58Тук е и сумата на недвижимите имоти.
00:36:00Колко е?
00:36:01В сметката ви ще влязат близо 80 милиона.
00:36:05Заедно с недвижимите имоти, 240 милиона турски лири.
00:36:10240 милиона турски лири.
00:36:12ТОМ ...
00:36:14ТОМ ...
00:36:26Възможност
00:37:11Възможност
00:37:16Много голяма печалба
00:37:19Честите Оренгин
00:37:22Благодаря
00:37:23Ще видим какво стои зад това
00:37:33Професор Реха
00:37:34Професор Реха
00:37:35Вика ни
00:37:36Вика ни
00:37:39Честите
00:37:42Трябва да отидем
00:37:53Серум
00:37:56Добро утро
00:37:57Добро утро
00:37:58Хюсиин едно кафе от моето
00:38:01Разбира се
00:38:02Още едно кафе
00:38:04Тереза
00:38:04Не, не, не е за тарасата
00:38:06Няма да го пием там
00:38:08Не, решавам кръстословица
00:38:10Майка Тереза
00:38:14Довиждане, благодаря
00:38:15Заповядайте и вашето
00:38:17Пак
00:38:21О, принце
00:38:23Предал си богодух
00:38:25Да не би да си сна още една
00:38:26Да ти поръчам ли закуска?
00:38:29Серен
00:38:30Не се заяждай с мен
00:38:32Не ме закачай
00:38:33Моите драматични актьори
00:38:36Едната драма свършва
00:38:38Започва друга
00:38:39Какво е станало пак?
00:38:40Дорук
00:38:41Ти разкажи, братле
00:38:43Не мога да говори
00:38:48Серен
00:38:52Нещата са много сериозни
00:38:54Много сериозни
00:38:55Кажете какво е станало
00:38:57Имам си работа
00:38:58Този
00:39:00Не знам как да ти го кажа
00:39:04Добре
00:39:05Ще ти го кажа
00:39:07Професор
00:39:09Професор Тимур
00:39:10Изнаверява на Бахар
00:39:13И то
00:39:14Не
00:39:17И то
00:39:19С
00:39:20С доктор Рингин
00:39:26Какво?
00:39:28Ти откъде знаеш?
00:39:30А ти откъде знаеш?
00:39:32Един момент
00:39:32Ти откъде знаеш?
00:39:33А ви откъде знаете?
00:39:37Намерили сте записите на пожара
00:39:39За съжаление
00:39:40След това направих каквото беше нужно серен
00:39:44Какво си направил?
00:39:46Занесох записа на доктор Реха
00:39:48Дорук, ти си го ведо
00:39:50Не съм
00:39:51Истинско го ведо
00:39:52Не, не съм
00:39:53Трябва да намеря Ораз
00:39:54Трябва да намеря Бахар
00:39:56Защо не тойде първо при мен?
00:39:58Ти си глупак
00:39:58Истински глупак
00:39:59Глупак
00:40:03Наистина ли съм глупак?
00:40:06Не си, братле
00:40:10Ти си
00:40:11Еднорок
00:40:16Ти си цветенц
00:40:18Ти си
00:40:21Весел голям кълкан
00:40:24А ти си спокойна
00:40:27И стабилна вода
00:40:30Тук вече има едно равновесие
00:40:34Ти си летец
00:40:39Доктор Ренгин
00:40:40Доктор Тимур
00:40:41Доктор Реха
00:40:43Какво има?
00:40:44Извика ли сте ни?
00:40:45За какво?
00:40:46За съжаление
00:40:47Ви извиках
00:40:48По много неприятен въпрос
00:40:51Разглеждам записите
00:40:52Които изпратих мен
00:40:53На застрахователната агенция
00:40:55Много ми е трудно
00:40:57Да избера правилните думи
00:40:59Много
00:41:00Пред мен стоят
00:41:02Двама много уважавани професори
00:41:04От нашата болница
00:41:06Длъжен съм да ви кажа
00:41:08Че за съжаление
00:41:09Много ме разочаровахте
00:41:12Видеото вече е разпространено в болницата
00:41:15Не искам имиджа на двама ви да пострада
00:41:18Още повече
00:41:19Какво видео, господин професор?
00:41:22Доктор Тимур
00:41:23Аз не съм против
00:41:25Любовта
00:41:27Обичта и секса
00:41:29Но там в залата
00:41:33Господин професор
00:41:35Има неща, които не знаете
00:41:37Получи се много неприятно, но
00:41:39Доктор Тимур
00:41:40Съпругата ви Бахар е специализант в тази болница
00:41:44Специализира при вас
00:41:46Доктор Ренгин
00:41:47И аз не съм искал
00:41:50Да стане така
00:41:51Наистина, съжалявам
00:41:52Но знаете
00:41:53Какъв е правилникът
00:41:55Преди да съм го приложил
00:41:56Направете нужното
00:41:58И подайте молба
00:41:59За напускане
00:42:10Свободни сте
00:42:19Доктор Тимур
00:42:45Как го е направил?
00:42:48Не разбирам
00:42:49Защо го е направил
00:42:50Беше готов на всичко
00:42:52За да се издобри с майка ми
00:42:53Но как е могъл да го направи?
00:42:55Направи ни за смях в болницата
00:42:58Добре, добре
00:42:58Така е, прав си
00:42:59Успокой се
00:43:00Бахар видя това
00:43:02Отдавна
00:43:06И майка ли знае?
00:43:07И майка ли знае?
00:43:09Аз гледах записа
00:43:11Първа аз го гледах
00:43:13Показах го
00:43:13Напахар
00:43:14Преди да го е
00:43:15Видял някой
00:43:16Тя го изпрати
00:43:17На адвоката си
00:43:19Всеки ден
00:43:20Се случва по нещо
00:43:22Преди два дни
00:43:23Научихте за парла
00:43:24Така е
00:43:29Какво ще правя, Сирен?
00:43:31Какво ще правя?
00:43:32Кажи ми нещо
00:43:33Как ще опазя майка в болницата?
00:43:35Ами, Омай
00:43:36Скъпи
00:43:36Знам, че е много трудно
00:43:38Но трябва да запазиш спокойствие
00:43:41Бъди спокоен
00:43:42Ще се справим
00:43:46Изпрати ми съобщение
00:43:47Вика ме
00:43:49Добре
00:43:50Отивам
00:43:50Добре, окей
00:43:52Но какво ще правиш?
00:43:53Ще останеш спокоен
00:43:54Добре, добре
00:43:55Аз съм с теб
00:43:56Чули?
00:43:57Да, добре
00:43:58Бъди спокоена
00:43:59Аз съм добре
00:44:03Аз съм слай
00:44:29Интелепет
00:44:50Това е съветът ми към теб.
00:45:16Какво има? Защо ме викаш? Цялата болница знае, че изнаверяваш на майка.
00:45:21Ораз, след малко ще подам оставка. Седни да поговорим.
00:45:25Не искам да слушам обяснения. За съжаление се оказах прав.
00:45:30Бях прав, когато ти казах, че много си ме разочаровал.
00:45:33Бог да ме накаже, но излязох прав.
00:45:47Ще те питам нещо.
00:45:50Струваше ли си?
00:45:53Струваше ли си да съсипеш майка, Омай и мен?
00:45:58Струваше ли си да зарежеш професията си?
00:46:01Ти унищожи всеки и всичко.
00:46:05Дано си е струвало.
00:46:07Дано?
00:46:10Стой тук и мисли.
00:46:12Стой тук и мисли.
00:46:15Стой тук и мисли.
00:46:44Добре, я благодаря.
00:46:45Няма защо.
00:46:46Азиз?
00:46:50Какво става? Плакал ли си?
00:46:53Не, добре съм.
00:46:55Дорук е дал видеото от пожара на доктор Реха.
00:47:02Да.
00:47:03Татко е подало ставка.
00:47:09Бахар.
00:47:11Ще си наплискам лицето.
00:47:15Стана, каквото искаше.
00:47:17Аз ли съм го искала?
00:47:18Колко пъти ти казах да си тръгнеш,
00:47:21преди нещата да се разчуят,
00:47:22ти не ме послуша.
00:47:25Заснужила съм всичко, което ме сполетя.
00:47:27Ренгин, за Бога!
00:47:29Кога ще се откажеш да обвиняваш всеки,
00:47:31най-вече мен, за това, което те сполетя?
00:47:34Избрала си грешния мъж.
00:47:36Това е реалността.
00:47:37Аз го приех.
00:47:38Приеми го и ти.
00:47:40Не е толкова лесно.
00:47:42Изгубих работата и репутацията си.
00:47:45Това е лесно.
00:47:46Наистина е много лесно.
00:47:47Когато стигнеш до нулата,
00:47:49е по-лесно да започнеш отначало.
00:47:51А за да започнеш отначало,
00:47:53трябва като мен да започнеш от нулата.
00:47:55Успех?
00:47:55И на двете ни.
00:47:56И на двете ни?
00:47:57Да.
00:48:02Секи идва при мен с багажа си.
00:48:06Е така, Бахар.
00:48:07Подадох оставка и си тръгвам.
00:48:11Да.
00:48:13На добър час.
00:48:15Не е ли странно?
00:48:16Много странно.
00:48:17Положи толкова усилия аз да подам оставка,
00:48:21а сега ти си тръгваш от тук.
00:48:24Извинявай за всичко.
00:48:26Не приемам извиненията ти за нищо.
00:48:45Това ли е краят, който заслужаваме?
00:48:49Не е.
00:48:51Бих ли искал да стане така?
00:48:53Остава да направиш само едно.
00:48:55Да защитиш любовта си към мен,
00:48:57след като ме злепостави пред всички.
00:48:59до скоро.
00:49:02До скоро.
00:49:19Мамо, мамо, мамо, мамо, защо каза да?
00:49:21Да, ще е.
00:49:23Жената каза, че се е върнала от оня свят.
00:49:26Колко пъти звънят сутринта, знаеш ли?
00:49:28Преди малко е звъняла на Азизи Омай.
00:49:31Не спира да ги моли, Бахар.
00:49:33Не познаваш ли характера и прави се наразстроена.
00:49:37Не искам да намесвам децата в това.
00:49:40Чедо, аз съм изцяло на твоя страна.
00:49:44Що им предлага да обядваме,
00:49:46нека отидем.
00:49:47Какво е толкова?
00:49:48Ще и кажем кога е денят на развода,
00:49:51какво е казал адвоката
00:49:52и ще изсъпстиш каквото пожелаеш.
00:49:55Нали? Това е.
00:49:57Добре, но няма да водя децата.
00:50:00Добре, целувам те.
00:50:01Я с теб, мамо.
00:50:08Алло.
00:50:10Бахар, може ли да поговорим?
00:50:12Добре.
00:50:14Аз съм на терасата.
00:50:15Добре.
00:50:29Бахар, Дурок ми каза нещо.
00:50:33Да.
00:50:35Станаха едни неща.
00:50:37Каза ли ти, че наврях главата на Тимур в тортата.
00:50:41Каза ми.
00:50:42Ох, този Дурок.
00:50:44Каза ми и защо Тимур и Ренгин са напуснали болницата.
00:50:49Да.
00:50:50Но има нещо, което никой не знае.
00:50:54Какво има?
00:50:58Нали Ренгин има дъщеря Парла?
00:51:00Да, Парла.
00:51:01Дъщеря е на Тимур и Ренгин.
00:51:04Какво?
00:51:06Това е списъкът с бомбите, които гръмнаха последователно в живота ми.
00:51:17Бахар, защо не си ми казала?
00:51:19Защо не си споделила?
00:51:20Нима трябва да науча всичко от Дурок?
00:51:25Ами, решихме да не се виждаме.
00:51:27Ти го реши, не аз.
00:51:29Решението е твое, аз го уважих.
00:51:32А аз го казах.
00:51:33Така е.
00:51:34И пак ще го кажа.
00:51:35Да не се виждаме.
00:51:38Не, не съм съгласен.
00:51:39Не съм съгласен.
00:51:40Не мога да се съглася, след като знам колко много страдаш.
00:51:43Евран, не дай така, моля те.
00:51:45Не, ние...
00:51:46Ние сме приятели.
00:51:47Можем ли да забравим това, което си казахме и което премалчахме?
00:51:53Позволи ми да бъда до теб, Бахар.
00:51:57Не може.
00:51:58Не може.
00:51:59Не, не, не може.
00:52:02Кажи ми, че нямаш сили и ще чакам.
00:52:04Кажи ми, че си изморена и ще чакам.
00:52:06Но няма нищо такова.
00:52:08Знаеш ли какво има при теб?
00:52:10Много страх.
00:52:12Какъв страх?
00:52:13Страх от щастие.
00:52:15Страхта е да бъдеш щастлива.
00:52:17Дори те е страх да поговориш с мен, да се успокоиш и да усетиш щастие.
00:52:21Защо си го причиняваш?
00:52:23Защо ни го причиняваш?
00:52:25Добре, страх ме.
00:52:26Страх ме, страх ме.
00:52:29Много ме е страх.
00:52:30Страх ме е да повярвам на някого.
00:52:32Да го обичам и най-вече да не го нараня.
00:52:35Такава съм.
00:52:36Намери си някоя по-смела.
00:52:37Няма да си намеря.
00:52:39Ау.
00:52:40Какво ау?
00:52:41Няма да си намеря.
00:52:43Ех.
00:52:43Какво е, ех, няма.
00:52:44Погледни.
00:52:45Какво?
00:52:45Какво да погледна?
00:52:47Погледни.
00:52:48Какво?
00:52:48Ааа.
00:52:49Страхте.
00:52:50Ааа.
00:52:51Страхливка.
00:53:01госпожо Гилчичек, много съм ви благодарна.
00:53:05Толкова сме огорчени, че трябва да стоим делеч от семейството си, на което толкова държим.
00:53:11Да, майко, добре, че ви има.
00:53:14Благодаря, Чедо.
00:53:16По средата стоят децата.
00:53:20Нека по цивилизован начин приключим с проблема.
00:53:24Нека се разведат, възможно най-бързо и всичко да свърши.
00:53:29Нали така?
00:53:30Развод ли?
00:53:31Да не използваме такива думи няма нужда, моля.
00:53:35Но разводът е задължителен.
00:53:37Ти не си разказал на майка си какво се случи.
00:53:40Какво се случи?
00:53:41Какво? Какво друго, Тимур? Какво има?
00:53:45Майка ти пита какво става.
00:53:46Чувам, Бахар.
00:53:47Но не отговоряш.
00:53:49Добре, чух, ще отговоря.
00:53:51Какво?
00:53:52Подадох оставка в болницата.
00:53:54Какво? Каква оставка? Защо?
00:53:58Защо, Тимур?
00:53:59Чух, Бахар.
00:54:01Опита защо чух.
00:54:04Държиш се, сякаш не си чух.
00:54:06Не, не, много добре, чух.
00:54:07Какво е станало?
00:54:08Всъщност това...
00:54:09Ще каже когато е готов.
00:54:10Всъщност, аз...
00:54:12Тимур, отговори ми тогава.
00:54:14Щом чуваш, кажи защо.
00:54:16Какво става?
00:54:17Не ми се обръща езикът да говоря.
00:54:19Какво е станало?
00:54:21В болницата избухна пожар.
00:54:23След това,
00:54:25Ренгин
00:54:27Вдиша много от дима.
00:54:29Изплаших се да не се натрови и...
00:54:31Не си измислей.
00:54:32Ренгин и Тимур
00:54:33са се целували и камерите си ги записали.
00:54:36Бог да те накаже.
00:54:37Нали, не ти се обръщаше езикът.
00:54:39Защо го каза?
00:54:40Направил си го.
00:54:41Бях подлъган.
00:54:42Не вярвам в това.
00:54:43Беше емоционален момент.
00:54:45Аз опитвам да оправя отношенията ви.
00:54:47Моля ви, моля ви, моля ви и слушайте ме.
00:54:52За това ви казвам, че няма какво да бъде поправено.
00:54:55Няма?
00:54:56Няма.
00:54:56За това не организирайте повече обиди, партията, за да ни събирате.
00:55:01Не си правете труда.
00:55:04Не се съсипвайте.
00:55:06Не дейте.
00:55:08Боже, помогни ми, не издържам.
00:55:11Аз много добре ви разбирам.
00:55:13Ти искаш дома на сина ти да не се разваля.
00:55:16Но отдавна всичко е свършено.
00:55:19Такъв дом няма.
00:55:21Натръгване от тук ще отиде при адвоката си.
00:55:24Не, без адвокати.
00:55:25Да, ще отиде при адвоката.
00:55:27Без.
00:55:28Бахар.
00:55:2911 юни.
00:55:3111 юни.
00:55:32Тогава е делото.
00:55:33Нищо не искам.
00:55:34Пари, имоти, абсолютно нищо.
00:55:36Искам единствено да ви помоля за нещо.
00:55:39Моля ви да свършим в едно заседание, без да удължаваме процеса.
00:55:44Добре, Бахар.
00:55:45Живее в отделна къща.
00:55:46Ще стане както искаш, но защо да ходим на съд?
00:55:48Не прибързваш ли?
00:55:49Да, Бахар, ти му реправ.
00:55:51Живейте в различни къщи.
00:55:53Спокойно.
00:55:54Аз съм на твоя страна, но защо трябва да се стига до съд?
00:55:58Ако искаш няма да идвам, без да те предупредя, обещавам ти.
00:56:01Моля те.
00:56:02Вие не ме слушате.
00:56:04Добре, разбрах.
00:56:05Не желаете да ме чуете.
00:56:07Цялото ми уважение към 25-годишния ни брак дойдох тук за последен път.
00:56:14Искам да кажа пред майката ти и пред моята майка какво възнамерявам да правя.
00:56:20Добре ще направиш, ако си намериш добър адвокат.
00:56:22Бахар.
00:56:23Моля те, намери си адвокат.
00:56:25Госпожо Гилчичек, не може така.
00:56:27Не говорите за адвокат, моля ви.
00:56:29Не е така лесно, майко.
00:56:32Няма как да стане.
00:56:34Всичко е ясно.
00:56:34И така, да минем към подаръка.
00:56:40О, не мога да повярвам.
00:56:42Колко е красив.
00:56:44Това сърце ли е?
00:56:47Това е в средата.
00:56:48Прекрасно е.
00:56:56Господин Неджметин.
00:56:59Браво на вас.
00:57:01За това ли не се обаждате по телефона?
00:57:04Ти ли си психопатката, която звъни дъноношно на мъжа ми?
00:57:08Какъв мъж?
00:57:10Не е...
00:57:10Той не е женен.
00:57:13Джимил.
00:57:14Какво говори тази нещастника?
00:57:15Какъв Джимил?
00:57:16Не, Джо, какво?
00:57:17И муртичай, върви.
00:57:19Не ме наричайте нещастница.
00:57:20Мерете си думите.
00:57:22Коя е нещастница?
00:57:23Какво ще направиш?
00:57:25Оставете ме.
00:57:26Какво правите, госпожо?
00:57:27Не ме докосвайте.
00:57:28Невъзпитана жена.
00:57:30Боже.
00:57:32Още малко ще я удари.
00:57:33Как ще развалям семейството ви?
00:57:35Аз не знаех, че е женен.
00:57:37Лъжкиня, искаш да ми развалиш семейството.
00:57:39Мръсница.
00:57:40Другия път ще те оскубя.
00:57:41Тръгваме.
00:57:42Не мога да повярвам.
00:57:43Мръсница.
00:57:44Мошеници.
00:57:45С моите пари ли купи този подарък?
00:57:48Майко, дала си пари на този мъж?
00:57:50Дадох му за нотариален акт.
00:57:52Майко, тръгваме си.
00:57:53Не мога да повярвам.
00:57:56Заведи ме вкъщи.
00:57:57Скъпа, моля те, успокой се.
00:57:59Ще се чуем.
00:58:00Мръсник такъв.
00:58:01Излагал те.
00:58:02Не знаех.
00:58:03Хайде, майко.
00:58:04Мръсник.
00:58:05Мръсник.
00:58:07Бахар.
00:58:08Станахме.
00:58:09Засмях.
00:58:10Скандал.
00:58:11Заминаха и ни оставиха ние да платим.
00:58:14Поне да си изям рибата.
00:58:17Ще платим и от нас да мине.
00:58:24Поне им казахме за 11 юни.
00:58:28Добре се получи.
00:58:30За мен няма никакво значение.
00:58:33Какво е това?
00:58:34Не, какво е?
00:58:35Умрях от глад.
00:58:36Искаш ли е пилав?
00:58:37Дай ми от кюфтетата.
00:58:41Тимур, карай малко по-бързо.
00:58:43Искам да се прибера вкъщи.
00:58:45Възможно най-бързо.
00:58:48Откъде се познаваш с този мъж?
00:58:51Беше приятел на Незакет.
00:58:54Каза ми, че жена му отдавна е починала.
00:58:58Много добре се държеше с мен.
00:59:01Всичко се съгласяваше.
00:59:03Откъде да знам, че си имам работа с женкар?
00:59:06И си му дала пари?
00:59:09Не, не съм му ги подарила.
00:59:11Аз, ние купихме парцел.
00:59:14Много ценен.
00:59:16Майко, чуй ме.
00:59:17Много те моля.
00:59:18Колко му даде?
00:59:19Кажи ми.
00:59:20Два милиона, три милиона, колко?
00:59:24Повече.
00:59:24Колко, майко, ще ми спре сърцето?
00:59:27Колко му даде?
00:59:28Парцелът е много ценен.
00:59:30Дадох му много повече.
00:59:32Колко му даде?
00:59:35Взех кредит от банката
00:59:39и потекирах къщата.
00:59:41Какво?
00:59:42Как така?
00:59:43Чакай.
00:59:45Не спирай.
00:59:46Не спирай.
00:59:48Къщата е на името на Бахар.
00:59:53Знаеш, че имам генерално пълномощно.
00:59:58Взехме го преди баща ти да обяви наследството.
01:00:03Майко, не мога да повярвам.
01:00:05Не мога да повярвам.
01:00:06Закупала си себе си мен, но най-много Бахар.
01:00:09Добре, ще си взема парите от този мъж.
01:00:13Престани, моля те.
01:00:16Заведи ме вкъщи.
01:00:18Не, отиваме в полицията.
01:00:21Какво?
01:00:22Отиваме в полицията.
01:00:23Каква полиция?
01:00:25Измами ли са ни?
01:00:27Боже, дай ми търпение.
01:00:28Боже, дай ми търпение.

Recommended