- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:11Здравейте
00:00:20Тимор Явозолу
00:00:22Аз съм
00:00:23Вие коя сте?
00:00:28Казват, че адвокатът спасява човека от бесилото, а лекарят на операционната маса
00:00:33Аз дойдох да спася онзи, когато сте оставили на масата
00:00:38Извинете, не Ви разбрах какво казвате?
00:00:42Изобщо не се очудвам
00:00:43Мъжете схващат по-бавно
00:00:46Жена Ви е казала, че иска да се разведе, но Вие не сте разбрали
00:00:50Госпожо, Вие коя сте? Какво говорите?
00:00:55Айхан
00:00:56Айхан Либерте
00:00:58Адвокатът на Бахарио с ден
00:01:00Адвокат ли?
00:01:02А...
00:01:03Да Ви изрежа тази хубава семейна снимка, ще ми отнеме секунди
00:01:07Госпожо, тоест
00:01:08Госпожо Айхан, моля се днете да поговорим нормално
00:01:11Разбира се, господин Тимор
00:01:13Заповядайте
00:01:16Искате да ми разкажете колко съжалявате, че изневерявате на съпругата си?
00:01:20Не изневерявам, тоест сега не изневерявам
00:01:23Изневерих, да, направих грешка, помислих, че мога да обичам друга, но сбърках, обичам съпругата си
00:01:29Онази връзка приключи
00:01:32Приключих я завинаги
00:01:33Защо не го казахте въднага тогава, да не се стига до развод?
00:01:37И аз това казвам на Бахар, какъв е смисълът?
00:01:41Чудес е защо жените правят такива драми от това, че са им изневерили
00:01:47Вие иронизирате или какво? Не разбирам
00:01:51Точно така
00:01:52Ако не се съгласите на споразумение, ви чакам много тежко дело, да си знаете
00:01:57Знаете го
00:01:58Но аз много съжалявам, обичам съпругата си, не искам да се развеждам
00:02:06Да изгубиш доверието на една жена, да обиеш всичките и мечти
00:02:10И да ѝ отрежеш крилата, да объркаш целият и свят
00:02:13И след това седно, извинявай да се измъкнеш
00:02:16Не казвам, че искам да се измъкна, седно извинявай, правя всичко възможно да си я върна и ще продължа да
00:02:22го правя
00:02:23Не дейте така
00:02:25Няма смисъл да се мъчите
00:02:27Очаквах по-смислен разговор, но
00:02:30Най-добре си намерете адвокат
00:02:33И се сбугувайте с всичко, което имате, защото след делото, нищо няма да ви остане
00:02:38Най-лошото споразумение е по-добро от най-доброто дело
00:02:42Приятно ми беше
00:02:43Довиждане
00:02:45До скоро
00:02:46Ще се видим пак
00:02:47Нали?
00:03:10Госпожо Ехан
00:03:11Госпожо Ехан
00:03:13Госпожо Ехан
00:03:15Какво правите тук?
00:03:16Казахте, че ще има изненада
00:03:17Това ли беше?
00:03:19Бях при Тимур Явозолу
00:03:21Исках да разбере срещу кого се изправя
00:03:25Ви изглежда, че е разбрал, благодаря ви
00:03:30Пази добре този страх, Бахар
00:03:32Точно грешките, които ще направи заради него, ще ни донесат победата в делото
00:03:36Не се проваля никога
00:03:38Това е правило четири ли?
00:03:40Същност номер шест
00:03:41За теб го казах по-ран
00:03:43Благодаря
00:03:47Бахар?
00:03:48Бахар?
00:03:49Какво има?
00:03:50Полотяли
00:03:50Как може да се разбереш с тази жена? Знаеш ли коя е?
00:03:54Знам, явно и ти си разбрал
00:03:56Бахар, ти не можеш да платиш хонорара и тя е...
00:03:59Вярно е, но няма аз да го плащам, ти ще го направиш
00:04:02Защо аз да плащам, да наберим някой по-ефтин?
00:04:05Не, не мога
00:04:06Нека поговорим
00:04:07Не мога да говоря
00:04:08Дори това, че сега говорим, нарушава правилата
00:04:10Какви правила?
00:04:11Научаваш от тази жена, нали?
00:04:13А, Бахар
00:04:14Да?
00:04:15Бахар, обади се онзи господин Керем
00:04:17Брокера с който бяхме
00:04:18А, да, да, извинявай, главата ми е в хаос
00:04:20Беше казал, че апартаментът вече е взет
00:04:23В същия квартал е намерил по-хубав
00:04:26И пита дали искаш да го видиш
00:04:28За днес може ли?
00:04:30Искате ли аз да ви отговоря на въпроса
00:04:32Или по-добре да питам
00:04:33Вие заедно ли търсите апартамент?
00:04:36Тимур, какво говориш?
00:04:37Защо да търсим заедно апартамент?
00:04:39Аз търся, какво общо има всичко това?
00:04:41Тогава защо ходите заедно?
00:04:43Тимур?
00:04:43Професор Тимур, защо викате?
00:04:45Не си врете носа, защото ще го щупя
00:04:47Така ли заповядайте, щупете го
00:04:49Моля ви
00:04:50Чакам
00:04:51Децата ни гледат, всички гледат
00:04:53Всички ни гледат в момента
00:04:55Е време
00:04:55Не те е срам да ходиш с омъжена жена да търсите апартамент
00:05:02Татко!
00:05:03Професоре!
00:05:04Какво правите? Успокойте се!
00:05:07Моля ви!
00:05:10Извинявам се
00:05:15Отиди при доктор Еврен
00:05:20Спокойно, Ела
00:05:23Съдни, хайде
00:05:25Ела
00:05:39Професоре, искате ли да превържа раната ви?
00:05:41Не, Ур, няма нужда, благодаря
00:05:43Още веднъж бързо оздравяваме
00:05:44Благодаря
00:05:45Извинявай, че стана свидетел на това
00:05:48Няма проблем, професоре
00:05:50Ур?
00:05:50Свикнали сме
00:05:51Остави ние сами
00:05:52Разбира се
00:05:53Още веднъж бързо възстановяване
00:06:03И това направи
00:06:04И това направи
00:06:06Наистина, браво
00:06:07Браво!
00:06:08И това направи
00:06:10Погледни се
00:06:11Погледни се, Тимур
00:06:12Ти погледни той в какво се е превърнал
00:06:15Ви срам нямаш, нали?
00:06:16Аз ли да се срамувам?
00:06:18Това го кажи на Еврен
00:06:19Аз ревнувам жена си какво...
00:06:20Какво ревнуваш?
00:06:22За теб е добре, нали?
00:06:23Добре е всички
00:06:24Да говорят за мен Еврен
00:06:25За да се покрият твоите изцепки
00:06:28За теб е добре
00:06:29Не те интересува в какво положение ме поставаш
00:06:31Правиш го нарочно
00:06:33Опитваш се да ни приравниш
00:06:35Гледаше ме в очите
00:06:35Из години
00:06:36Ме изневеряваше, Тимур
00:06:38В очите ме гледаше
00:06:40Толкова много години, Тимур
00:06:42Как мужа
00:06:43Така ли?
00:06:44А ти когато почувстваш нещо към друг
00:06:46Не е ли изневяра?
00:06:47Изневярата не е само физическа
00:06:49Ако ти трепне сърцето за...
00:06:50Не смей
00:06:51Не смей да довършваш това изречение
00:06:53Какво говориш?
00:06:55Виж
00:06:57Бракът ни свърши
00:06:59Приключи
00:07:00Приеми го
00:07:02Свърши
00:07:03Приеми го
00:07:04Ако го приемеш всичко
00:07:05Ще приключи за 15 минути
00:07:07Искаш да кажеш, че ще живееш Севрен ли?
00:07:09Нямам задължение към теб
00:07:11С кого и какво правя
00:07:13Не е твоя работа
00:07:14Интересуваме и точно заради това
00:07:17Няма да се разведа
00:07:18Стига
00:07:20Няма да се разведа
00:07:21Защо трябва да правиш така?
00:07:23Защо?
00:07:24Колкото повече
00:07:27Започвам да приличам на теб
00:07:28Толкова повече се мразя
00:07:43Татко
00:07:46Добре ли си?
00:07:49Татко, какво стана?
00:07:51Защо се сбихте с доктор Еврен?
00:07:55Така
00:07:56Просто изравнувах майката
00:08:02Татко
00:08:05Татко
00:08:06Доктора е добре ли сте?
00:08:08Добре съм
00:08:08Дорог, добре съм
00:08:09Ако е за шеф, мога да го направя
00:08:11Не, дорог, добре съм
00:08:12Да се обада на пластичната хирургия
00:08:15Добре съм наистина
00:08:17Искате ли чай или кафе?
00:08:18Ще ви дойде добре?
00:08:20Сарен, вършете си работата
00:08:23Приятели
00:08:25Като ваш преподавател
00:08:26Ви си извинявам
00:08:27Съжалявам, че станахте свидетели на това
00:08:29Няма никакво значение
00:08:30И ние сме се сбивали с Зисурас, знаете?
00:08:32Стига до рук, стига
00:08:34Чувствам се още по-зле
00:08:35Върнете се на работа
00:08:37Още веднъж бързо възстановяване
00:08:47Бахар
00:08:48Бахар, извинявай
00:08:51Аз не съм такъв човек
00:08:53Не се сдържах
00:08:54Не можах
00:08:56Не можах
00:08:57Да понеса да ти говори така
00:09:00Знам, че нямам право
00:09:02Просто
00:09:06Аз
00:09:09Имам чувство
00:09:15Усещам ги вътрешно
00:09:20Бахар
00:09:23Не казвай нищо
00:09:25Не казвай
00:09:31Много съм изморена
00:09:36Много
00:09:39Не е от брака
00:09:40Не е такава умора
00:09:42А
00:09:44Умората
00:09:45От това
00:09:46Че съм научила
00:09:48Любовта
00:09:48Погрешна
00:09:51Че
00:09:51Че съм научила
00:09:54Как
00:09:55Как да бъда обичана
00:09:57Погрешен начин
00:09:59Умората
00:09:59От това да мълча
00:10:01Като пролет на умора
00:10:03Пролет на умора
00:10:09Извинявай
00:10:16Но
00:10:16С мен
00:10:18Отмаряш
00:10:19Нали?
00:10:20Нали?
00:10:21Всъщност
00:10:22И двамата
00:10:23го правим
00:10:24Но
00:10:25Ти не си пристанище
00:10:26На което трябва да се отмаря
00:10:28Не трябва да бъдеш
00:10:33Ти си
00:10:35Мора от възможности
00:10:37Пълно с неизвестност
00:10:38Май си права
00:10:43Тимур
00:10:44Както винаги
00:10:45Успя да ме накара
00:10:46Да се чувствам
00:10:47Виновна
00:10:53Нека не се виждаме
00:10:55Известно време
00:10:59И за двама ни това е
00:11:01Най-правилното
00:11:02Най-правилното
00:11:38Ах
00:11:41Ах
00:11:43Ах
00:11:44Ох
00:11:45Я поема, не ти ли е удобно?
00:11:46Вратът ми се схвана
00:11:48Нормално е
00:11:49Погледни само как си обърнала възглавницата
00:11:52Въртиш се непрекъснато
00:11:53Не стоиш мирна
00:11:54Ти не идвай, моля те
00:11:55Чакай малко
00:11:56Повдигни глава
00:11:58Хайде
00:11:58Повдигни
00:11:59Само
00:12:00Се върти
00:12:00Тази жена
00:12:01Не стои на едно място
00:12:02Облегни се сега
00:12:03Добре
00:12:04Така ли е добре?
00:12:05Добре
00:12:06Удобно ли е, нали, Лелю?
00:12:07Да, моля те
00:12:08Не ми казвай, Лелю
00:12:09Откъде на къде съм, Леля?
00:12:12Откъде на къде?
00:12:13Добре, искаш ли вода?
00:12:14Не искам
00:12:15Не съм се зринала, нали?
00:12:17Мога да стана и сама
00:12:19Като не можеш да си задържиш дори възглавницата
00:12:21Реших, че и водата няма да можеш
00:12:23Фидена се грижи за теб, като за очите си
00:12:25Няма да се тревожа
00:12:27Как така?
00:12:28Какво значи това?
00:12:30Ако Тимур трябваше да се грижи за теб
00:12:31Тогава ще ях да се тревожа, но
00:12:33Сега съм спокойна
00:12:35Тя се справя страхотно
00:12:38Благодаря
00:12:39Ще се грижа като за очите си
00:12:41След малко ще поспим
00:12:43Нали, Лелю?
00:12:45Моля те, казах ти да не ме наричаш така
00:12:48Майко наврах, айде
00:12:49Лека нощ
00:12:51Да не изморяваме пациентката
00:12:53Бахар, бахар
00:12:54Ще се върна след малко
00:12:55Добре
00:12:57Чувствам се потисната
00:12:59Моля те включи лампите
00:13:00Лампите
00:13:01И ми подай чантата и моля
00:13:03Донеси ми лаковете за ногти от куфъра
00:13:05И бижутата
00:13:06Лак ли да донеса?
00:13:08Не питай, дай
00:13:09Добре
00:13:11Лак, чанта
00:13:12Откъде се пускат тези лампи?
00:13:15Ще е полудея
00:13:16Ще е полудея
00:13:20Бахар
00:13:22Бахар, ако има нужда от нещо
00:13:24Ми, кажи
00:13:26Няма нужда
00:13:26Ако има нещо, фида навътре
00:13:28И ще се справи
00:13:30Тръгваш ли?
00:13:31И без това закъснях
00:13:31Тръгвам
00:13:32Но ще оставиш майка ми сама ли?
00:13:36Ти така или иначе си дъжурен
00:13:38Ще минаваш да я видиш
00:13:39Фидан е тук
00:13:41Добре, хайде с мен си приключила ясно
00:13:44Но ние сме семейство
00:13:45Майка ми е и твоя майка
00:13:49Тимур
00:13:50Тимур, аз не забравих, че сме семейство
00:13:52Ти го направи
00:13:53Засрами се
00:13:55Докато ми държиш сметка
00:13:56Спомни си о нези дни, в които дори един ден не беше до баща си
00:14:00Ако имаш срам, разбира се
00:14:16Хайде да дадем почивка на всичко
00:14:19На всичко ли?
00:14:20На всичко
00:14:21Да остане само този момент
00:14:27Здравей!
00:14:30Идвам
00:14:35Видях, че пилотската работа ще се проточи
00:14:38И реших да не нарушавам рутината ни
00:14:40И затова реши пак да се появиш на яхтата
00:14:43Клиширано
00:14:43Е, дойдох
00:14:45Мисля, че прекъсвам меланхолията ти
00:14:49Нали?
00:14:51Да
00:14:52Или не
00:14:53Все тая
00:14:56Хайде ела
00:14:57Ще налея и на те
00:14:59Охо
00:15:04Споделяш меланхолията си така, али?
00:15:07Не
00:15:08Казвам да не бъдеш неканен гост
00:15:10Чувствай се като у дома
00:15:12Така или иначе не ти е за пръв път
00:15:16Така, че е спокойно
00:15:17Може ли да не ми го натягваш?
00:15:21Става ли?
00:15:23За какво пием?
00:15:26За непреодолимите пречки
00:15:28За стъпките, които не смеем да направим
00:15:31За неизказаните чувства
00:15:33За...
00:15:34Списъкът е доста дълъг
00:15:36Предлагам да го обобщим
00:15:39За онова, което остана в нас
00:15:43Харесва ми
00:16:00Не, така няма да стане
00:16:04Какво да правя?
00:16:06Ако аз не кажа, никой няма да го каже
00:16:12Добре, тогава
00:16:13Няма да казваш нищо
00:16:15Нека ДНК докладата каже вместо теб
00:16:34Рингин, престани да ми звъниш
00:16:35И да пишеш
00:16:36Стига вече
00:16:40Явно се още не си казала на Бахар
00:16:41Може би това ще те убади
00:16:48Това е доказателството
00:16:50Вече имаме доказателство
00:16:53Мога да кажа на Бахар
00:17:00Ало?
00:17:02Миличка
00:17:03Къде си?
00:17:05Къде?
00:17:06Добре
00:17:07Добре, чакай
00:17:09Идвам
00:17:09Трябва да поговорим
00:17:11Идвам веднага
00:17:16Казахте, че проблемите
00:17:17Те ти са над възможностите ми
00:17:19Да, жалка картинка
00:17:21Как беше онзи филм?
00:17:23Скромният човек
00:17:26Малкият
00:17:27Еврен
00:17:29Да, това съм аз
00:17:30Малкият Еврен
00:17:31Виждаш ли
00:17:32Дори не се налага да говоря
00:17:34Сам си знаеш
00:17:37Хайде, повече няма да ти досаждам
00:17:41Не, не
00:17:41Няма проблем
00:17:43Свикнах с неканените гости
00:17:47Казах ти
00:17:47Да не ми го натягваш всеки път
00:17:49Като се видим
00:17:50Ако ще го правиш
00:17:51Няма да стигнем
00:17:52Далеч
00:17:54Добре, добре
00:17:55Млъквам
00:17:56Какво да направя?
00:17:57Не мога без сарказма
00:17:59Благодаря, че сподели депресията си
00:18:03Само ако можех и да я обясня
00:18:05Вижти
00:18:07Опаднахме на лекар
00:18:08Който не може да излекува
00:18:10Събствената си болка
00:18:11Да, медицината няма решение за това
00:18:15За разбитото сърце ли?
00:18:23Казват, че Клин Клин избива
00:18:27Не
00:18:27За съжаление
00:18:29При мен това не минава
00:18:30Разбрахме го вече, скъпи
00:18:32Няма проблем
00:18:35Значи твоето лекарство
00:18:37Е времето
00:18:39Докато сам не разбереш, че не можеш сам
00:18:42Ще гледаш така в нищото
00:18:44И след това ще свикнеш
00:18:45С онова, което го няма
00:18:50Права си
00:18:51И няма смисъл да го обяснявам
00:18:55Тогава аз ще тръгвам, докторе
00:19:03Да видим, мога ли да стоя на крака
00:19:07Добре
00:19:08Много ти благодаря
00:19:10Че сподели меланхолията и депресията си, докторе
00:19:14Лека нощ
00:19:15Лека нощ
00:19:28Бахар
00:19:29Миличка
00:19:31Какво има?
00:19:33Защо дойде така набързо?
00:19:36Всяка шкамък ми е седнал на градите
00:19:38Какво става?
00:19:43Нещо с майка ми ли?
00:19:44Господ да пази
00:19:45Седни
00:19:45Хайде
00:19:49Момича, какво става?
00:19:53Чала
00:19:53Бахар
00:19:54Какво?
00:19:57Ренгин
00:19:58Ренгин ми се обади
00:20:00Говорихме
00:20:02Казах ти, че сме се видели
00:20:03Да, чала
00:20:06Какво?
00:20:09Дъщерята на Ренгин
00:20:10Парла
00:20:11Да?
00:20:19Оказва се, че е дъщеря на Тимур
00:20:31Какво?
00:20:37Как така мое дъщеря?
00:20:42Как така?
00:20:43Тя е дъщеря
00:20:46Тя е на възрастта на Умай
00:20:50Как е възможно?
00:20:52Как е станало?
00:20:54Аз бях бремен на Умай
00:20:55Той отиде в Америка?
00:20:57Да
00:21:00Върна се, плака
00:21:02Аз и помислих, че
00:21:05Толкова съм глупа
00:21:18Много съм глупа
00:21:19Много
00:21:24Защо съм толкова глупа?
00:21:26Не знам
00:21:28Винаги си ми го казвала
00:21:29Защо съм толкова глупа?
00:21:46Бахар
00:21:47Добре ли си?
00:21:48Добре е, добре е
00:21:50Ще дойда друг път тогава
00:21:53Какво има?
00:21:57Бахар, трябва да ти кажа нещо важно
00:22:00Кажи го по-късно
00:22:01Не искам да прекрачвам граници
00:22:04Прекръчи ги
00:22:05Какво има?
00:22:10Гледах кадрите от пожара
00:22:11За оценка на щетите
00:22:13Видях нещо
00:22:15Скоро всички ще го видят, но
00:22:18Искам
00:22:19Ти да го видиш първа
00:22:21Знам, че
00:22:23Минаваш през труден момент
00:22:26Чух, че си завела дело
00:22:29Срещу професор Тимур, но
00:22:31Той не искал
00:22:34И покрай историята
00:22:36С доктор Еврен
00:22:54Целуватся
00:23:00По време
00:23:01По време на пожара
00:23:03Те се целуват
00:23:06Докато
00:23:08Докато аз умирам
00:23:15Докато аз умирам
00:23:27Докато умирам
00:23:29Той целува ренгин
00:23:30Спокойно
00:23:34А след това идва
00:23:36И обвинява мен
00:23:37Мен
00:23:38Казва, че аз му изнамерявам
00:23:40На мен го казва
00:23:41При това
00:23:41Без капка срам
00:23:42Изобщо
00:23:43Не го е срам
00:23:44Изобщо
00:23:44Изобщо не се срамува
00:23:46Това
00:23:47Изобщо
00:23:48Изобщо
00:23:49Изобщо
00:23:50Изобщо
00:23:50Не го е срам
00:23:52Аз
00:23:52Аз
00:23:53Аз
00:23:53Аз
00:23:54Аз
00:23:54Аз
00:23:54Аз
00:23:54Замързнах
00:23:55Мозъкът ми
00:23:56Мозъкът ми е избрях
00:23:58Ще полудея
00:23:58Ще полудея
00:24:00Има ли още някой
00:24:02Който иска да ми каже нещо
00:24:03Някой
00:24:04Не
00:24:05Не
00:24:05Има ли някой
00:24:07Който иска да ме събуди
00:24:08Като ми поднесе нещо в лицето
00:24:09Свърши
00:24:10Моля ви
00:24:11Всеки който има какво да каже
00:24:13Да го каже
00:24:14И нека всичко приключи за винаги
00:24:17Елате и кажете
00:24:18Свърши
00:24:19Свърши
00:24:20Това е
00:24:22Някой е видял ли я това
00:24:23Все още никой не го е видял
00:24:25Но всички ще го видят
00:24:27Всички ще го видят
00:24:30Бахар
00:24:31Това е доказателство
00:24:35Всички ще го видят
00:24:37Това видео
00:24:38Ще го видят всички
00:24:42Отведете му от тук
00:24:43Добре
00:24:44Това е и тук
00:24:45Моля ви отвъдете ме заради децата ме
00:24:47Добре, добре да тръгваме
00:24:49Да
00:24:49Ще ти помогна
00:24:50Ще те заведа
00:24:53Знаеш ли защо ти показах това
00:24:55Когато баща ми изнавери на майка ми
00:24:57Аз се почувствах така
00:24:59Човек в такива моменти
00:25:30Забравя как да диша
00:25:31Чела ти седни и тук
00:25:33Стой
00:25:34Стой
00:25:34Добре
00:25:36Всичко е наред
00:25:38Спокойно
00:25:39Това ещо
00:25:43Добреởе
00:25:43Добре
00:25:44М Й
00:25:44Добре
00:26:07М
00:26:17Абонирайте се!
00:26:38Какво още кажете за малко музика, момичета?
00:26:43Не е така добре.
00:26:51Ти успя ли да простиш на баща си?
00:26:56Не, не простих.
00:26:59Никога.
00:27:03А какво направи майка ти, когато разбра?
00:27:07Първо отричаше.
00:27:10С времето го прие.
00:27:12Опита се да преглътне.
00:27:14Но не успя.
00:27:16Заради семейството.
00:27:19След това се разведоха.
00:27:22Като го разказвам, така звучи лесно, но...
00:27:25Изобщо не беше.
00:27:27Не се разведоха лесно.
00:27:31Много се ядосах на майка ми, знаеш ли?
00:27:35Защо?
00:27:36За това, че искаше да се разведе.
00:27:38Но бях толкова глупава.
00:27:41Казвах и...
00:27:42Ако напуснеш, татко, и аз ще си тръгна от вкъщи.
00:27:47И повече няма да ме видиш.
00:27:51Бях тинейджърка.
00:27:53Изобщо не осъзнавах колко много страдаше тя.
00:27:56Заради мен остана в този нещастен брак.
00:28:01Изпадна.
00:28:04В депресия.
00:28:10След това какво стана?
00:28:12Какво?
00:28:13Отидох в университета.
00:28:15Забавлявах се.
00:28:17Излизах.
00:28:18Влюбих се.
00:28:20Мързеше ме да извъня.
00:28:25Толкова съжалявам за всички онези години, които е от нех.
00:28:33Виждах я само като майка.
00:28:37Забравяйки, че и тя е жена.
00:28:39Със своята разочарования.
00:28:45Но, накрая се разведе.
00:28:50С първата си заплата,
00:28:52и купих подарък за развода.
00:28:54Какъв?
00:28:56Рокля, бижута, грим.
00:29:01Сега е...
00:29:02Щастлива.
00:29:05Наистина.
00:29:07Дори си мисля, че си има някой.
00:29:09Какво говориш?
00:29:11Харесва управителя на блока.
00:29:14Ого!
00:29:16Значи, може да го наречем щастлив край.
00:29:18Може.
00:29:20И за твое щастлив край.
00:29:24Какво?
00:29:29Чакай, чакай, чакай, чакай.
00:29:32Какво правиш?
00:29:33Винаги ли шофираш така?
00:29:36Сърен.
00:29:38Сърен, много е хубаво.
00:29:40Чала, чала.
00:29:42Бехар, какво каза?
00:29:44Какво каза, Айхан?
00:29:45Какво каза?
00:29:47Ще дойде.
00:29:48Ще го видиш с очите си.
00:29:50Доказателството ще дойде при теб.
00:29:51Правило 5.
00:29:525 ли беше?
00:29:53Да, 5.
00:29:54Оттук нататък ще бъда безпощадна.
00:29:57Супер.
00:29:58Да, както аз се чувствах безпомощна.
00:30:04Боже.
00:30:05Какво има, бе?
00:30:06Оттук нататък ще бъде така.
00:30:08Да.
00:30:09Повече.
00:30:10Няма да проливам и една сълза за Тимур.
00:30:14Господи.
00:30:15Ще го изпратя.
00:30:16Сега.
00:30:17Изпращам видеото на Айхан.
00:30:18Изпрати.
00:30:19Давай, изпрати го.
00:30:20Изпратено.
00:30:21Ето.
00:30:23Сега пусни музика.
00:30:25Пускам.
00:30:26Пускай.
00:30:28Ще питам нещо.
00:30:29Това отваря ли се?
00:30:31Това ли?
00:30:31Да, отваря ли се.
00:30:32Да.
00:30:33Отвори го.
00:30:34Отвори.
00:30:35Да.
00:30:36Отвори, отвори, отвори.
00:30:37Да влезе въздух.
00:30:38Отвори, отвори.
00:30:39Да се проветрим.
00:30:41Мисля, че ще стана и ще викам.
00:30:51Готова ли си?
00:30:52Ще се обърна към народа.
00:30:53Обърни се.
00:30:55Събудете се всички.
00:30:56Моята птичка ще ви каже нещо.
00:31:02Нека всяка жена, която всеки ден се разкъсва, за да направи мъжа си щастлив, да се събуди.
00:31:10Събудете се.
00:31:30Изведнъж забаля.
00:31:31Затвори.
00:31:33Затвори, затвори.
00:31:34Какво е това?
00:31:36Момент.
00:31:37Затвори.
00:31:37Затвори.
00:31:39Момичи, затвори го.
00:31:41Не се затваря.
00:31:42Не се затваря.
00:31:44Защо не можем нито да отворим, нито да затворим нещо в тази кола?
00:31:47Затвори.
00:31:49Остави.
00:31:49Нека да не се затваря.
00:31:50Остави.
00:31:51Остави го така.
00:32:11Готово е, госпож Вехан.
00:32:13Не, нямам колебания.
00:32:17Да, всички ще научат.
00:32:20Много Ви благодаря.
00:32:23Довиждане.
00:32:30Добро утро.
00:32:31Добро утро.
00:32:39Виж, мамо, Мина, говорихи с докторе Крем и атомна терапия не се налага.
00:32:43Мина, изписвате, не вра.
00:32:46Наистина не изплаши, бабо.
00:32:48Казах ти, че е лека операция.
00:32:50Ти ни стресира.
00:32:51И аз се изплаших.
00:32:52Да, бабо, натъжи ни на празно.
00:32:54Оправи се веднага.
00:32:56Милата ми, няма да се натъжаваме.
00:32:59Бахар!
00:33:00Мамо, какво правиш?
00:33:01Пази си гласа.
00:33:17Тимур!
00:33:24Бахар!
00:33:26Бахар!
00:33:27Тук сме!
00:33:30Все едно още съм потопойка.
00:33:32Бързо оздравяване.
00:33:33Благодаря.
00:33:34Бахар, ще направя партии.
00:33:36Партии за завръщане към живота.
00:33:38Ще те чакам.
00:33:39Ще дойде, разбира се.
00:33:40Обожавам партиите за ново начало.
00:33:42Без теб не става, знаеш.
00:33:44Имам и специална благодарност.
00:33:47Ще има и малка изненада.
00:33:50Къде се бави това?
00:33:53Викът, ме отивам доскоро.
00:33:55Добре, миличък, доскоро.
00:33:57Не искам да стоя права.
00:33:59Много бавно върви тази жена.
00:34:01Деца и вие да дойдете на партито,
00:34:03не забравяйте, нали?
00:34:04Аз съм дежурен.
00:34:06Дежурен съм.
00:34:08Какво?
00:34:10Како, Фидан, дай на мен, не се изморявай.
00:34:12На мен път ми остават два дни до изложбата.
00:34:14Трябва да отида да довърша.
00:34:16Не може така.
00:34:17Не се натъжавай, внуците ти винаги с теб.
00:34:19Ще минат за малко.
00:34:20Да.
00:34:20Поне за час се отбиите, нали?
00:34:22Хайде, да тръгваме.
00:34:24Не искам да стоя права.
00:34:25Голата е тук.
00:34:26Добре, чакам те, Бахар.
00:34:28Ще се видим.
00:34:29За един ден толкова ли неща се вземат?
00:34:31Млъкни, малко, моля те.
00:34:33Млъкни, жено.
00:34:34Само говориш.
00:34:35Баба, не се напрягай.
00:34:37Тя не млъква.
00:34:43Така е, но...
00:34:44Оставям ти я.
00:34:45Имам ти доверие.
00:34:45Ще се справя, ще се справя.
00:34:47И с приказките ще се справя.
00:34:48Ти как издържа толкова години, не знам.
00:34:56Бахар?
00:34:58Какво стана?
00:35:00Добре ли си?
00:35:01Добре съм.
00:35:02Малко съм настинала от снощи.
00:35:04Добре е, но не изглеждаш добре.
00:35:06Излязоха ли резултатите, които поиска доктора?
00:35:09Не, не, няма проблем.
00:35:10Познавам се.
00:35:11Не е от това.
00:35:17Днес ли ще кажеш на децата?
00:35:19Да, ще им кажа след малко.
00:35:22Добре.
00:35:23Аз съм до теб.
00:35:24Благодаря.
00:35:26И на партито ще докарам цялата болница, както се оговорихме.
00:35:30Благодаря.
00:35:30Хайде, до после.
00:35:31Пази се.
00:35:32Хайде, ще се видим.
00:35:36Благодаря.
00:35:47Мамо, какво има?
00:35:48Защо ни доведе тук?
00:35:51Има ли нещо?
00:35:57Какво става?
00:35:59За развода ли ще говорим?
00:36:02И това ще обсъдим.
00:36:04И това.
00:36:04И това.
00:36:05Но и още нещо, което ще промени живота ни.
00:36:12Мамо, какво става?
00:36:14Ще ви разкажа.
00:36:17Иска ми си да имаше начин да ви го кажа без да ви нараня, но няма.
00:36:21Няма.
00:36:23Мамо, татко е направил нещо, нали?
00:36:25Кажи, моля те.
00:36:27Виж, виж.
00:36:31Ние, когато се оженихме, бяхме млади.
00:36:34Бяхме още деца.
00:36:37Тежестта на брака понякога беше прекалена за баща ви.
00:36:42Затова той направи грешки.
00:36:45И една от тези грешки е Ренгин.
00:36:48Но в тази история има още един човек, който е невинен също като вас.
00:36:55Парла.
00:36:57Парла е ваша сестра.
00:37:02Парла?
00:37:03Парла?
00:37:05Мамо, Парла е на възрастта на Умай.
00:37:09Мамо, това не е вярно.
00:37:13Мамо, Парла си има баща, американец.
00:37:16Тя си има баща.
00:37:17Да, знам, знам, знам, знам.
00:37:19В главите ви има хиляди въпроси, но отговорът е този.
00:37:22И тя също е невинна.
00:37:26Какво значи невинна?
00:37:27Невинна е.
00:37:28Зная ли? Нищо не е казала.
00:37:29Не.
00:37:30Разбра ли, виновна е?
00:37:31Добре, добре, добре. Имаш право да се е досваш.
00:37:33Мамо, ще попитам татко.
00:37:35И аз идвам.
00:37:35Чакайте.
00:37:36Колко пъти съм говорил?
00:37:38Стига, какво значи това?
00:37:39Ще питате, ще питате всичко, което ви дъжи, но не сега.
00:37:43Не сега.
00:37:44Само, че за да променя нещо, аз имам нужда от вашето съгласие.
00:37:50Добре, добре.
00:37:51Моля ви.
00:37:52Това е нещо, което трябва да споделим тримата.
00:37:56Нали така?
00:37:58Добре.
00:37:58Моля ви.
00:37:59Добре, както кажеш. Ние сме до теб.
00:38:02Да ще.
00:38:02Да ще.
00:38:04Миличка.
00:38:10Приятели, не мога да повярвам.
00:38:14Когато двама асистенти направиха същото, най-острата реакция дойде от вас.
00:38:19Професора, извинявам се от мое име.
00:38:22Още в същия момент с доктор Еврен си поискахме прошка.
00:38:24Да, да.
00:38:25Защо се извиняваш?
00:38:27А?
00:38:28Защо?
00:38:29Двама лекари.
00:38:31Средата на болницата.
00:38:33Не мога да го променя.
00:38:35И то, когато всички погледи са насочени към нас заради пожара.
00:38:40Професоре, и аз се извинявам от мое име.
00:38:43Не се извинявайте.
00:38:46Не знам какъв ви е проблемът, но под този покрив,
00:38:49сте длъжни да работите в синхрон.
00:38:52Не ни поставяйте отново в такава ситуация.
00:38:55Погледнете, докъде стигнахме.
00:38:58От тигър и дракон до бойни петли.
00:39:01Махайте се.
00:39:02Хайде.
00:39:14Професор Реха, може би моментът не е подходящ,
00:39:17но както знаете, майка ми, т.е. госпожа Невра,
00:39:22предполагам, става дума за поканата от страна на госпожа Невра.
00:39:25Ще бъда там.
00:39:27Ще бъда.
00:39:29Работата е едно, приятелството нещо друго.
00:39:33Благодаря ви.
00:39:39Професор Реха е повикал доктор Еврен и професор Тимур.
00:39:42Сигурно и тях е викал като нас с Азисорас.
00:39:45Друг, Азисорас, какъв беше този цирк?
00:39:47Направил ли го е?
00:39:49Направил го.
00:39:50Интересно, къде ще завърши тази любовна история?
00:39:52Каква любов?
00:39:54Ако бях на мястото на професор Тимур,
00:39:56нямаше да търпя доктор Еврен в болницата.
00:39:59Интересува се от бахар.
00:40:00Няма такова нещо.
00:40:03Какво бахар?
00:40:04Нищо не каза.
00:40:06И аз да чуя.
00:40:07Не е казала нищо.
00:40:08Азис, всички го видяха.
00:40:09Всички.
00:40:10Не само ние.
00:40:11Всички го видяха.
00:40:12Нямате ли си друга работа?
00:40:13Всеки път ли обсъждате всичко?
00:40:15Азис стига.
00:40:16Успокой се.
00:40:17Азис е прав.
00:40:18Нямате ли си друга работата?
00:40:20Само за майка ми говорите.
00:40:21Няма такова нещо.
00:40:23Какво сте армия от безделници?
00:40:25Батко.
00:40:25Какво батко?
00:40:26Добре, добре.
00:40:27Няма нищо.
00:40:28Никой нищо не е казал.
00:40:30Кой ми си въздух?
00:40:31Вдишай, издишай.
00:40:38Ние на село, такива неща ги вършим на общо основание.
00:40:41Ти какво правиш?
00:40:43Това не е село.
00:40:44Само да ти напомня.
00:40:45Не ми се вижда по-различно.
00:40:47Това си е вашето село.
00:40:48И тук сложете цветя.
00:40:49Ето тук.
00:40:50Погледнете този ъгъл.
00:40:52Малко по-бързо.
00:40:53Моля ви.
00:40:54Хайде.
00:40:55Къде е уста на тортата?
00:40:58О, Леле.
00:40:59Лелео.
00:41:00Ти ли си поръча тортата?
00:41:03С това, Лелео.
00:41:04Не съм си я поръчала сама.
00:41:06Спри да ми задаваш въпроси.
00:41:09Върши си работата.
00:41:11Това ли е тортата?
00:41:12Тук е спокойно.
00:41:14Занесете я вътре.
00:41:14Хайде.
00:41:15И не е нужно да стоиш до мен.
00:41:17Непрекъснато работи.
00:41:19Започни да сервираш.
00:41:20Направи нещо.
00:41:21Добре де, но това ядане няма да стигне.
00:41:24Да знаете.
00:41:24Млъкни, млъкни.
00:41:28Господин Неджметин, много съм ви обидена.
00:41:30Не дойдохте нито веднъж да ме видите в болницата.
00:41:33И не ми отговаряте на обажданията.
00:41:37Моля ви, отговорете ми.
00:41:43Невъзпитано.
00:41:44С това хората няма да се нахранят.
00:41:46Послушай ме.
00:41:47Бобс месо.
00:41:48Правя го страхотно.
00:41:49Хайде е нещо да направим.
00:41:50Какво общо има.
00:41:51С това хората няма да се наядат.
00:41:54Това е парти.
00:41:56Ще занеса това.
00:41:57Моля те.
00:41:59Боже мой.
00:42:04Добре ли си?
00:42:05Да бяхме от, че шли директно вкъщи.
00:42:07Омай, не говори глупости.
00:42:09От кога се подготвяш?
00:42:10Днес е твоя ден.
00:42:11Забрави за всичко.
00:42:12Хайде.
00:42:13Виж, приготвили са ни най-хубавия ъгъл.
00:42:16Да.
00:42:17Малко се развикахме, а?
00:42:24Да го закачим.
00:42:25Първо това, нали?
00:42:28Тези ги направихме заедно.
00:42:31Омай?
00:42:33Здравей.
00:42:34Здравей.
00:42:39Кой е този?
00:42:40Аз съм и брат.
00:42:42Приятно ми е.
00:42:43И на мен.
00:42:44Ураз.
00:42:45Рюзгяр.
00:42:45Приятно ми е.
00:42:47Картините твой ли са?
00:42:48Да, Мойса.
00:42:49Мога ли да снимам?
00:42:50Снимай, споделяй, прави каквото искаш.
00:42:52Супер.
00:42:53Само да се подготвя.
00:42:58Малко е накриво, премести малко наляво.
00:43:03Да, да, наляво ще изглежда по-добре.
00:43:06И за Омай ще е добре.
00:43:09Разбира се.
00:43:12Стана ли?
00:43:13Колкото толкова.
00:43:15Застани и ти.
00:43:18Добре.
00:43:19Усмихни се малко.
00:43:23Отмести се малко, ще я снимам.
00:43:27Да.
00:43:29Разбира се.
00:43:33Усмивка.
00:43:35Усмихвам се.
00:43:37Супер.
00:43:39Супер.
00:43:39Стана страхотно.
00:43:40Погледни.
00:43:41И аз ще погледна.
00:43:42Е, лавиш.
00:43:43Да видя.
00:43:45Супер.
00:43:46Изпрати ми ги.
00:43:47Ще ти дам имейл.
00:43:48Там ги изпрати.
00:43:49Добре.
00:43:50Парла дойде.
00:43:51Ще ѝ помогна.
00:43:52Ще се видим.
00:43:53Ораз беше, нали?
00:43:54Да.
00:43:55Супер.
00:43:56Беше ми приятно.
00:43:56Пази се.
00:43:57И ти също.
00:43:58Кой е този умей?
00:44:00Приятел.
00:44:01Приятел?
00:44:02Ти обичаш художниците.
00:44:06Малко са странни.
00:44:09Така ли?
00:44:10Много ти благодаря.
00:44:11Няма защо.
00:44:12Не закъснях, нали?
00:44:13Не, не си.
00:44:16Не.
00:44:17Не.
00:44:19Не.
00:44:20Не.
00:44:21Не.
00:44:22Не.
00:44:23Не.
00:44:24Не.
00:44:24Мисля, че стана добре.
00:44:28Умай.
00:44:34Ела насам.
00:44:36Един художник не трябва само да чувства, понякога трябва да гледа отстрани.
00:44:40Погледни на там.
00:44:45Ей, каква къща.
00:44:47Серен, защо ни повика?
00:44:49Искаш да се почувствам Зе заради бахар ли?
00:44:52Да, Серен и Урас го няма.
00:44:55Изобщо не те разбирам.
00:44:56Да.
00:44:56Урас е на изложбата на Умай.
00:44:58И на вас огодия няма.
00:45:00Тук ще ядете и пиете безплатно.
00:45:02Хайде, стигам рънкане.
00:45:03Да не сме си радци.
00:45:04Какво значи ще ядете безплатно?
00:45:07Ах, господин Реха, толкова съм щастлива.
00:45:09Госпожа Невра, здравейте.
00:45:11Добре, дошли.
00:45:11Още веднъж бързо възстановяване.
00:45:13Благодаря.
00:45:15Здравейте, пожелавам ви здраве.
00:45:17Добре, дошли.
00:45:18Бързо възстановяване.
00:45:19Добре, дошли.
00:45:21Вътре има много храна.
00:45:22Не се тревожете.
00:45:24Добър апетит.
00:45:25Добре, дошли.
00:45:25Не говори с полна уста.
00:45:27Добре, дошъл.
00:45:28Фидан, не стой там.
00:45:30Молят ви.
00:45:32Честита годишнина от брака ни.
00:45:35Не мога да повярвам.
00:45:37Може ли за малко?
00:45:38Какво?
00:45:40Откъде изникна тази торта?
00:45:42Да отпразнувате срещата си с бахар, скъпи.
00:45:44И какво лошо има.
00:45:45Годишнината ни е чак след месец.
00:45:48Празнуването започва от сега.
00:45:50Нека бахар е щастлива.
00:45:52Все едно бахар те интересувах.
00:45:53Ако къщата не беше на нейно име, кого лъжеш?
00:45:56Добре, добре, Тимур.
00:45:58Ето я.
00:45:59Радостта на дума ми.
00:46:00Здравейте.
00:46:02Бързо възстановяване.
00:46:03Добре дошла, бахар.
00:46:04Тимур, как си?
00:46:05Как си, Тимур?
00:46:07Добре дошла.
00:46:08Здравейте на всички.
00:46:09Бързо възстановяване.
00:46:11Да.
00:46:12Благодаря.
00:46:14Какво стана?
00:46:16Какво има?
00:46:17Бахар се е вързала косата.
00:46:19И какво от това?
00:46:20Да, не.
00:46:21Не викай лошото.
00:46:23Молете, молете, седни.
00:46:24Молете.
00:46:27Хайде да пием по нещо, нали пиете?
00:46:29Да, да.
00:46:30Да пием тогава.
00:46:31Чудесно.
00:46:38Докторе, тук ли сте?
00:46:41Както виждаш, тук съм, мое главоболие.
00:46:45Не ме наричай главоболие.
00:46:47Харесва ми, ще изгориш.
00:46:49Донесох ти пакет за депресия.
00:46:50Пакет за депресия?
00:46:52Малко сладко, малко солено и разбира се, незабравимият ми чаровен разговор.
00:46:58Какво правиш?
00:46:59Нека хапнем сладко с тази гледка.
00:47:01Не, нали съм скучен, груб, меланхоличен, не разбидам какво изобщо ще правиш с мен.
00:47:06Любопитна съм.
00:47:08Жените обичат тези настроения.
00:47:10Но без да изедем десерта, няма да издам тайните си.
00:47:12Има ли лъжичка?
00:47:14Има.
00:47:16Заповядай.
00:47:17Имаме семейна тераса, панорама и всичко друго.
00:47:20Неистина ли искаш да разбереш защо съм груб?
00:47:25Добре, след малко ще дойде пациентът ми.
00:47:30Може да започнеш разговора.
00:47:33Обичаме такива мъжестъжен поглед.
00:47:36Но сега се мръщиш.
00:47:38Не дай, моля те, отпусни се малко.
00:47:40Правя го, да.
00:47:42Ако в този живот има човек за когото си струва да се намръщи, това си ти.
00:47:46Не се мръщи.
00:47:47И аз си десерта.
00:47:59Какво?
00:48:00Явно много ти хареса, докторе.
00:48:02Не, просто...
00:48:04Спокойно.
00:48:05Нищо не е станало.
00:48:07Приемаш всичко на сериозно.
00:48:13Времето е лекарство за всичко.
00:48:15И още нещо имаше...
00:48:17Какво?
00:48:19Клин-клин избива, докторе.
00:48:24Искаш да ми кажеш нещо?
00:48:27Не може да не ме помниш.
00:48:31Какво?
00:48:32Не разбирам.
00:48:33Познавали ли сме се?
00:48:36Браво.
00:48:38От дни гледам в очите ти.
00:48:42Човек не помни ли детската си любов?
00:48:45Али?
00:49:04О, майка, какво искаш?
00:49:05Изобщо не те е срам.
00:49:07Какво говориш?
00:49:08И ти, и майка ти сте безрамници.
00:49:11Внимавай как говориш, ясно ли?
00:49:13Защо?
00:49:13Майка ти, моят баща?
00:49:15Е, продължи.
00:49:18Ако майка ми е безрамна, баща ти е още по-безрамен.
00:49:22Нямаш право да говориш за баща ми.
00:49:27Момиче, какво правиш?
00:49:29Луда ли си?
00:49:41Луда ли?
00:49:43Чакай малко.
00:49:48Откъде е взе това?
00:49:51Баща ми ми го даде.
00:49:54Моят баща, ти е дал същата четка, каквато даде и на мен.
00:49:58Така ли?
00:49:59Да.
00:50:00Явно вече не иска да прави разлика между дъщерите си.
00:50:04Какво искаш да кажеш?
00:50:05Много добре знаеш какво.
00:50:08За съжаление, горчивата истина е такава, Омай.
00:50:11Тимур Явозолу не е само твой баща, той и мой.
00:50:13Разбра ли?
00:50:15Виж какво.
00:50:16Ще те съсипя.
00:50:17Омай, чакай.
00:50:18Омай, моляте.
00:50:18Ще те съсипя.
00:50:21Мразяте.
00:50:21Спри.
00:50:22Мразяте, проклети да сте ти и майка ти.
00:50:25Омай.
00:50:26Съсипахте живота ми.
00:50:27Омай.
00:50:28Мразя ви и двете.
00:50:29Спри.
00:50:30Съсипахте живота ни.
00:50:32Стига, Омай.
00:50:33Парла, добра ли си?
00:50:35Омай.
00:50:36Махнете, Омай, оттук.
00:50:37Омай, спри, моляте.
00:50:39Какво? Какво искаш?
00:50:40Спри.
00:50:41Какво?
00:50:41Спри, моляте, спри.
00:50:43Линейка.
00:50:45Какво стана?
00:50:46Линейка, помогнете! Някой да помогне!
00:50:49Побощ! Линейка, помогнете!
00:50:52Добре, спокойно.
00:50:56Не вра?
00:50:57Да, миличка, коя е тази жена, която стои пред вратата?
00:51:01Тя ли? Това е жената с биопродуктите.
00:51:04Оцело е. Всичко, което едете и пиете тук.
00:51:08Дори виното е оттам.
00:51:09Имаме лозови насъждения, така ли?
00:51:12Разбира се, скъпа.
00:51:17Моля, отиди вътре и изчезни от полезрението ми.
00:51:23Извинете!
00:51:25Моля за минутка внимание.
00:51:28Бихте ли погледнали насам?
00:51:32Добре, дошли отново, скъпи гости.
00:51:35Присъствието ви тук е много значимо за мен.
00:51:40Минах през много трудни времена.
00:51:42Вървях на един крак, по ръба на пропаста.
00:51:47Но, имам лоши новини за конкурентите си.
00:51:50Както виждате, здрава съм, на крака съм, не се пречупих и няма да се пречупя.
00:52:02Искам да благодаря на сина си Тимур и на снаха си, които не ме оставиха сама в това тежко пътуване.
00:52:11Благодаря ви и на всички лекари от болница Перан.
00:52:15Благодаря ви. Благодарение на вас съм тук днес, жива и здрава.
00:52:20А днес съм и вестител на нещо много специално.
00:52:23Моето скъпоценно момче Тимур и Бахар празнуват своята 25 годишнина от сватбата.
00:52:36Бахар, Тимур, е латена сам. Сцената е ваша. Дайте и тортата, моля.
00:52:42Добре, дошли. Хайде, скъпи, хайде, мой. Хайде.
00:52:47Толкова съм щастлива. Честита 25 годишнина.
00:52:55Да, скъпа моя Бахар, благодаря ти, че направи последните 25 години от живота ми най-хубавите.
00:53:03Хайде да... Хайде да разрежем тортата.
00:53:06Почакай.
00:53:08Погледни си телефона. Тези аплодисменти са за теб.
00:53:14Дай на мен. От тази страна не ми е удобно. Благодаря.
00:53:20Това беше изненада и за мен.
00:53:30Но майка му и Тимур...
00:53:34Доже?
00:53:35Са специалисти по изненади.
00:53:39Аз не исках да го кажа така, но...
00:53:43Моментът...
00:53:45Моментът дойде.
00:53:48Тимур...
00:53:50Благодаря ти за хубавите дни, които прекарахме през тези 25 години.
00:54:00Но ние с Тимур решихме да се разделим.
00:54:03Супер!
00:54:08Развеждаме се.
00:54:10Не го прави, Бахар.
00:54:12Да.
00:54:13Развеждаме се.
00:54:15Това е шега. Шега е.
00:54:18Животът е такъв. Случва се.
00:54:19Бахар.
00:54:20Понякога прави такива неща.
00:54:22Знам. Бахар.
00:54:25Бахар.
00:54:28Имам още една изненада.
00:54:30Знам за Парло.
00:54:42Тимур?
00:54:43Тимур?
00:54:46Тимур?
00:55:02Случва се.
00:55:04Случва се.
00:55:06Случва се.
00:55:06Какво значи това?
00:55:08Просто така.
00:55:09Какво става?
00:55:10Мамо, благодаря ти, че уважи решението ми.
00:55:13Азизвани.
00:55:14Азиз?
00:55:15Какво?
00:55:16Как така?
00:55:16Идвам.
00:55:17Азиз?
00:55:18Какво става?
00:55:19Чантата ми.
00:55:21Какво става?
00:55:24Какво става?
00:55:25Да не е станало нещо.
00:55:27Не, не, не, не.
00:55:29Сигурно е нещо спешно.
00:55:30Моля ви.
00:55:32Продължете да се забавлявате.
00:55:34Моля.
00:55:35Успокой се, Парла.
00:55:37Успокой се, Парла.
00:55:38Спокойно.
00:55:39Не си чувствам пръстите.
00:55:40Успокой се.
00:55:42Опитай се да държиш ръката неподвижна.
00:55:44Добре.
00:55:45Рюзгяр, ела.
00:55:46Ще кажеш ли на мама?
00:55:48Ще ѝ кажа.
00:55:48Рюзгяр, оставя мя на теб.
00:55:50Добре, внимателно.
00:55:51Аз ще се оправя.
00:55:52Хайде.
00:55:57Ало?
00:55:58Професор Ренгин, аз съм.
00:55:59На изложбата на Омай съм.
00:56:02Стана инцидент, Парла падна.
00:56:03Какъв инцидент?
00:56:04Не е точно инцидент.
00:56:05Скараха се с Ома и тя падна.
00:56:07Какво говориш?
00:56:08Добре ли е?
00:56:09До теб ли е?
00:56:10Какво стана?
00:56:10Отидоха в болницата.
00:56:12Ще тръгна след тях.
00:56:13Добре.
00:56:14Азисорас, моляте, кажи ми истината.
00:56:16Защо се скараха?
00:56:18Знаем всичко, професор Ренгин.
00:56:20За Парла, за баща ми и за това се скараха.
00:56:23Както иде, отиваме в болницата.
00:56:24Вие елате там.
00:56:28Чакай малко, не разбирам ти.
00:56:35Погледни внимателно.
00:56:37Гледай хубаво.
00:56:40Джей Лян, ти ли си?
00:56:43Да.
00:56:48Как си?
00:56:50Боже.
00:56:51Това, може би, е най-голямата изненада, която си ми правила.
00:56:56Винаги съм обичала изненадите.
00:56:58Аз съм си Джей Лян.
00:56:59След това ме кръстиха Дура.
00:57:01Теп е Врен.
00:57:02Мислих, че ще ме познаеш веднага.
00:57:08Но, какви ли неща не сме правили?
00:57:10Да бягаме с мотора, да се качваме на лодките.
00:57:13Забравена съм май.
00:57:14Много неща забравих, права си.
00:57:17Да, хора като нас.
00:57:19С недовършени истории.
00:57:20Или живеят с това, което са забравили.
00:57:23Или с това, което помнят.
00:57:24Нямаме избор.
00:57:26В момента съм в шок.
00:57:28Не си се удаличил много.
00:57:29Пак море, пак лодки.
00:57:32Избрах да живея с това, което съм забравил.
00:57:36Но...
00:57:39Не разбирам.
00:57:40Наистина не разбирам.
00:57:42Как ме намери?
00:57:45Да го наречем професионална тайна.
00:57:48Не разбрах.
00:57:49Какво работиш?
00:57:50Ето.
00:57:51Дори толкова не те интересувам.
00:57:53Както и да е.
00:57:55Няма и нужда да се интересуваш.
00:57:57Какво е това?
00:58:00Това стига, за да си спомниш.
00:58:08Както и да е.
00:58:09Да тръгвам.
00:58:10Лека работа.
00:58:20Боже, как може да се случи такова нещо.
00:58:22Как може, как Омай ще нарани някого.
00:58:53Миличка, сигурно е било случайно.
00:59:16Омай ще е спокойно.
00:59:23Това ще отидем и ще видим.
00:59:25Не говори така, парла.
00:59:30Какво значи, не говори така?
00:59:32Ние защо въобще отиваме при парла?
00:59:35Да си приберем Омай и да се връщаме.
00:59:37Мамо, парла...
00:59:38Майка и да мислим, или че какво ни интересува.
00:59:41На всичко ли ние трябва да се отзоваваме.
00:59:43Майка и да е мислила преди да разбива семейства.
00:59:47Голяма беда са за нас.
00:59:49Да се махнат, да да се отървем.
00:59:52Какво е това?
00:59:54Какво?
00:59:55Мамо, парла е моя дъстеря.
01:00:01Какво?
01:00:03Чуме, мамо.
01:00:04Парла е моя дъстеря.
01:00:06Как?
01:00:07Как можа да направиш такова нещо?
01:00:09Ти...
01:00:11Ай, думът ми замина.
01:00:14Бахар си отиде, всичко се разпадна.
01:00:16Да всичко стига.
01:00:17Тимур, какъв човек си ти?
01:00:19Мамо, моля те, успокой се.
01:00:21Какъв човек си?
01:00:22Как може да направиш една и съща грешка два пъти?
01:00:25Не мога да повярвам.
01:00:27И Бахар беше забременяла така.
01:00:30Бисна ми.
01:00:32Доктор Санитар, има ли някой?
01:00:34Какво е?
01:00:35Може да имате и стална фрактура на радиуса на лявата китка.
01:00:38Също така е вероятна фрактура на показалеца на дясната ръка.
01:00:41Какъв сте?
01:00:42Аз съм приятел, също така лекар.
01:01:01Добре, добре.
01:01:02Мина.
01:01:02Мина.