Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:30Какво толкова, според мен, и вие си служете?
00:00:33Братле, много съжалявам, но защо всичко при теб е толкова на макс, да не си преживял нещо в детството?
00:00:39А вие защо живеете толкова ниско?
00:00:42Ази се прав, ще изплашиш и пациентите, не прави така.
00:00:47Да, и професор Ха каза да не го проточваме.
00:00:50В болницата имаше пожар, приятели, горяхме, горяхме. Осъзнайте сериозността на ситуацията.
00:00:57Какво е това?
00:01:02Не дейте.
00:01:05До рук паднала е бутилката.
00:01:08Не дей.
00:01:10Без бутилка.
00:01:14Остана без кислород.
00:01:15Човекът остана без кислород.
00:01:24Проблемът е, че тази коса не диша, за това става така.
00:01:28Да, сто процента, сто процента.
00:01:31Ако я изправиш, ще му улекне.
00:01:33Виж го само, виж го.
00:01:35За добро е, за добро.
00:01:39Как го каза само, има пожар.
00:01:43Моля ви, не се подигравайте с мен, ясно ли е?
00:01:45Никой в тази болница не уважава чувствата ми.
00:01:48Аз ги уважавам, до рук.
00:01:50И да ги уважаваш и да не ги.
00:01:52Какво е от това?
00:01:53Нито бахар, нито професор Тимур, никой.
00:01:55Вие сте...
00:01:58Идиоти!
00:01:59Цяла армия от идиоти.
00:02:00Оставете ме.
00:02:02Бутилката ми ще падне.
00:02:03Стига.
00:02:05Идиот!
00:02:05До рук.
00:02:06Аз те уважавам.
00:02:07Скъпа ти, какво се появяваш от всякъде?
00:02:09Бутилката ми ще падне.
00:02:11Хайде, стига вече.
00:02:12Не го оставяй сам, не го оставяй.
00:02:14Не дей.
00:02:15Не го оставяй сам.
00:02:16Закарай го при доцент Джандаш.
00:02:18Да не се превърне в травма, мелис.
00:02:20С кислород и бесен.
00:02:22Чухте ли?
00:02:23Каза ми, скъпа.
00:02:27Чухте ли?
00:02:28Каза скъпа.
00:02:29Стига вече.
00:02:30Ти си болен.
00:02:32Млутни, каза скъпа.
00:02:33Не го каза случайно.
00:02:35Още от първия ден си личи.
00:02:36Очите му светят, когато те гледа.
00:02:38Знам...
00:02:39Вече мисля за сватбената рокля.
00:02:44За какви се мислите вие?
00:02:46А ти, неблагодарник.
00:02:48Невра!
00:02:48Махай се от къщата ми.
00:02:51Хамза.
00:03:05Заспала съм.
00:03:08О!
00:03:11О!
00:03:14О!
00:03:16О!
00:03:18О!
00:03:19Тази операция обърка целият ми живот.
00:03:22Стряхме...
00:03:29Проклятие.
00:03:29Проклятие.
00:03:50На теб само имоти са ти в главата.
00:03:52Ще ти дам и къщата.
00:03:54Само ме остави на мира.
00:03:55За какви се мислите?
00:03:56Махайте се от дума ми.
00:03:58Махайте се.
00:04:06Здравейте, господин Мурат.
00:04:10Аз съм...
00:04:11Неврая Возолу.
00:04:14Аз...
00:04:15Да, мина доста време.
00:04:17Правсте.
00:04:18...
00:04:19Исках да ви помоля за помощ.
00:04:24Спомняте ли си преди години оставих при вас едно дете в сиропиталището?
00:04:31Да, за него става дума.
00:04:33Как е?
00:04:34Името му е...
00:04:36Али?
00:04:39Разбирам ви напълно.
00:04:41Правсте, но...
00:04:42Поне ми кажете, жив ли е, добре ли е.
00:04:47Искам да знам.
00:04:48Добре е, добре е, ще чакам.
00:04:51Благодаря ви.
00:04:52Ще чакам да се обадите.
00:04:55Благодаря.
00:05:00Невра.
00:05:11Както виждаш в доклада, всичко беше овладяно бързо, но основният проблем е в електрическата инсталация, а съвсем скоро правихме профилактика.
00:05:20Много съжалявам, Реха. Добре е, че не е било по-лошо.
00:05:24Юсеф, ви подкрепя. Две фирми се включиха доброволно за подмяна на електрическата система.
00:05:29Страхотна новина.
00:05:32Професор, Реха, извинете, гост ли имате?
00:05:35Ела, доктор Еврент, имам гост. Това е госпожа Дора Ерсой, председател на Юсеф, баща и ми е стар приятел.
00:05:43Здравейте, доктор Еврент. Казах ви, че пах ще се срещнем. Така казах, нали?
00:05:48Да, така.
00:05:50Къде сте се срещнали?
00:05:52На моята яхта.
00:05:52На вечерите, на Юсеф, на вечерите. Другото не се брои.
00:05:58А вие защо сте тук, госпожо Дора?
00:06:00Защо ли?
00:06:01Представлявам Юсеф, който иска доброволно да покрия щетите на болницата.
00:06:06Окей?
00:06:08А вие, доктор Еврент, защо дойдохте?
00:06:11Аз ли, изпратих ви доклад по имейла, че нашия теташ не е засегнат.
00:06:17Благодаря и серен подготвя доклад. След това ще ги обсъдим заедно.
00:06:22Добре.
00:06:22Колега, след като се познавате, може ли да и покажеш болницата, защото аз имам среща с фундацията?
00:06:31Моля те.
00:06:39Разбира се, както кажете.
00:06:48Добре, хванах я сега. Не е момента.
00:06:50Добре, ще я пренеса.
00:06:51Еврент, не ме остави.
00:06:58Скъпа?
00:06:59Скъпа.
00:07:00Скъпа.
00:07:01Добре ли си?
00:07:02Добре съм, добре.
00:07:03Не се тревожи. Много по-добре съм.
00:07:07Бахар, тази госпожа Айхан е малко особена жена.
00:07:13Не приема всяко дело. Доста избирателна.
00:07:16Казва ти птичарката.
00:07:18Птичарката ли?
00:07:19Да. Защото пуска птиците от клетката. Нали, разбираш?
00:07:24Ние сме птиците.
00:07:25Сега ми писа. Каза, ако ти е приятелка, нека се видим. Но това не значи, че ще приеме делото.
00:07:32Да се видим.
00:07:32Да, да се надяваме. Почти стигнахме, но офисът и не е тук. Странно. Къде ли е?
00:07:43Какво пише? Концертна зала.
00:07:47Концертна зала ли?
00:07:50Какво общо има?
00:07:51Да не би и адреса да е греши.
00:07:53Не, това ми изпрати. Много странно.
00:07:56Концерт.
00:07:57Една, две, три, четири.
00:08:59Турска музика.
00:09:00Песен не я знам.
00:09:01Тя не те вика да пееш на сцената.
00:09:02Защо тогава?
00:09:03Тръгвай.
00:09:04Имам сценична треска.
00:09:05Няма публика, няма нищо. Хайде.
00:09:07Добре.
00:09:07Жената те вика.
00:09:20Какво правите тук?
00:09:22Изпратихте ни местоположението си, госпожо Айхан.
00:09:25Точно срещу залата има кафе. Не отидете там. Ще дойда след 15 минут.
00:09:29Добре.
00:09:30Пеете страхотно.
00:09:31Та.
00:09:41Без чамли кану, бюш гюлюз.
00:09:45Ашк, бахшеси, бюлюз.
00:09:49Без чамли кану, бюш гюлюз.
00:09:52Ашк, бахшеси, бюлюз.
00:09:56Дилер де гезер, сөйлейз.
00:09:59Гам съз яшър, сейлейз.
00:10:06Най-накрая получих кафе за благодарност.
00:10:09Да.
00:10:10Благодаря ви от името на болницата.
00:10:12От името на болницата ли? Разбира се.
00:10:15За щастие няма големи щети.
00:10:17Все пак е добре да се прегледа цялата електрическа инсталация,
00:10:21да се говори и с застрахователя.
00:10:23Преносочените пациенти може да подадат жалба.
00:10:26И също така трябва да се компенсират,
00:10:28както пациентите, така и близките им.
00:10:32Наистина говориш сериозно по тези теми, така ли?
00:10:36Няма лъжи, няма объркани самоличности, няма кражба.
00:10:39Всичко си е на място.
00:10:40Моля те.
00:10:42За последен път казвам, не съм крадла.
00:10:44Взех го назаем.
00:10:46Какво да направя, като всичките ти карти?
00:10:48Парите, всичко беше в джоба.
00:10:50Видях, че пари почти няма и си казах да не пострадаш.
00:10:56Най-накрая, най-накрая, слава богу.
00:11:00Какво най-накрая?
00:11:01Най-накрая ме изслуша.
00:11:03Замисли се и реагира.
00:11:05Обикновено все, отбягваш.
00:11:06Не, не отбягвам, просто съм директен.
00:11:09Отбягваш, отбягваш, но няма проблем.
00:11:12Пак е добър старт.
00:11:14Е, докторе, как мислиш?
00:11:16Къде ще се видим следващия път?
00:11:19И аз се чудя.
00:11:20Може изведнъж да се окажеш продавачка на ядки.
00:11:23Или пък пилот, взела си самолет назаем.
00:11:26Може и с парашют да скачаш.
00:11:27Всичко е възможно.
00:11:28Може.
00:11:30Любопитството е хубаво нещо.
00:11:33Да.
00:11:34Всичко между двама души започва с любопитство.
00:11:38Както и да е.
00:11:40Благодаря за кафето.
00:11:41И за обиколката из болницата, докторе.
00:11:44Няма защо.
00:11:45До следващата ни среща.
00:11:47Все пак, ще се видим, нали?
00:11:49Да, до скоро.
00:11:53Чао.
00:11:54До скоро.
00:12:06Много ти отива.
00:12:08Наистина ли?
00:12:09Да.
00:12:10Ако го вържа така.
00:12:14Ето, сега стана.
00:12:16Да.
00:12:16Хайде да снимаме.
00:12:17Да снимаме.
00:12:18Къде е телефона?
00:12:20Къде е да застанеш?
00:12:21Аз ще ти кажа.
00:12:23Тук как е?
00:12:24И светлината е хубава.
00:12:26Много добра.
00:12:27Нали?
00:12:27Застани тук.
00:12:29Откъде я се отключваше?
00:12:33Чакай.
00:12:35Чакай.
00:12:36От тук беше?
00:12:38Да.
00:12:39Да.
00:12:41Как е?
00:12:41Виж.
00:12:44Добре.
00:12:45Тогава, това го отметнахме.
00:12:48Сега трябва да почна с рисунката и то спешно.
00:12:51Защо още не си започнала?
00:12:53Мамо, започнах, но не мога да го развия.
00:12:57Темата на изложбата е реликви.
00:12:59Повечето рисуват свои роднини или някакъв фамилен предмет.
00:13:04Нещо от такова аз още мисля.
00:13:07А какво реши?
00:13:11Ами...
00:13:12Празнота.
00:13:14Това усещам.
00:13:16Знаеш ситуацията ни в семейството.
00:13:19Нали?
00:13:21Мамо, не го казвам за да те натъжа.
00:13:25Сега няма да плачеш, нали?
00:13:28Какво да кажа?
00:13:29Права си.
00:13:30Мила, всичко за което се боря е за теб.
00:13:33Не искам да живееш моя живот.
00:13:36И ти обещавам, ще запълним тази празнота заедно.
00:13:41Ново предизвикателство значи запълване на празнината с ренгин.
00:13:46Какво?
00:13:47Запълване на празнина.
00:13:48Не го наричай така.
00:13:50Отивам да работя.
00:13:51Хайде.
00:13:52Да видим как ще я запълня.
00:13:54Ще се опитам.
00:14:04Алло.
00:14:05Алло.
00:14:05Тимур, как си?
00:14:07Не съм добре.
00:14:08Майка ми, децата, ти, Парла.
00:14:11Чувствам се длъжен на всички.
00:14:13Напълно те разбирам, но...
00:14:15И аз трябва да мисля за Парла.
00:14:17Откакто изгуби Джан.
00:14:18Деда, можех да направя нещо.
00:14:20Да.
00:14:21Ще те попитам нещо.
00:14:23Ти наистина ли чувстваш вина към Парла?
00:14:25Що за въпрос, разбира се, но сега не мога да направя нищо.
00:14:29Нека мине операцията на майка ми.
00:14:31След това ще кажа на всички.
00:14:33Тогава имам добра новина.
00:14:36Имаш шанс да направиш нещо за Парла.
00:14:39Има нужда от подарък.
00:14:40За нейната бъдеща изложба.
00:14:44А, така ли?
00:14:45Разбира се каквото трябва.
00:14:46Статив, платно.
00:14:48Кажи и ще го купя.
00:14:49Не, не, Тимур, не е това.
00:14:50Такива неща и аз мога да купя.
00:14:52Става дума за нещо с сантиментална стойност.
00:14:55Нещо като семейна реликва.
00:14:57Поне докато и разкажеш всичко,
00:15:00направи и това за нея.
00:15:05Разбрах.
00:15:06Дойде.
00:15:10Чала.
00:15:11Госпожо Ейхан.
00:15:13Може ли да седнеш срещу мен?
00:15:15Да, разбира се. Добре дошли.
00:15:17Благодаря.
00:15:18Добре дошли.
00:15:23Какъв концерт само?
00:15:25Ако така звучи репетицията, не си представям самия концерт.
00:15:29Въобще не можеш да влъжеш.
00:15:31Не разбрах.
00:15:33Кога ще започнеш да се занимаваш тези неща?
00:15:36Не видя ли как пях с запушен нос?
00:15:39Това е Бахар, приятелката ми, за която ви споменах.
00:15:42Приятно ми.
00:15:43И на мен също.
00:15:44Може ли една сода с лимон, моля?
00:15:49И така, Бахар.
00:15:51От кога си в клетка?
00:15:56Клетка?
00:15:58Влез.
00:16:00Професоре, удобно ли е?
00:16:02Влез, Серен.
00:16:04Това е списъкът за застраховката,
00:16:07който поискахте, и видеозаписите са тук.
00:16:10Благодаря ти.
00:16:12Професоре, тези кадри няма да ги гледа друг,
00:16:15освен за страхователната компания, нали?
00:16:18Няма причина да ги пазим в тайна.
00:16:21Всеки може да ги види,
00:16:23и медиите имат копия.
00:16:24Не мисля, че някой го интересува Серен.
00:16:29Добре, благодаря, професоре.
00:16:33Просто го споменах,
00:16:35защото не исках хората да ни виждат
00:16:38в онова състояние, нали?
00:16:42Лека работа.
00:16:44Благодаря.
00:17:00Ако тъпетите в болницата бяха такива,
00:17:03ще ще да е прекрасно.
00:17:05Човек няма и да разбере, че е болен.
00:17:07Много е сладко.
00:17:09И този туалет.
00:17:10Ето кафетата.
00:17:13Що за кафе е това?
00:17:17Не мога да повярвам.
00:17:22Шегувам се.
00:17:24Шегувам се.
00:17:25Не бих казала такова нещо.
00:17:27Изплаши меневра.
00:17:29Не прави така, моля те.
00:17:31Страхотно си го направил.
00:17:33Не мога да понеса да си тъжна.
00:17:35Не прави така.
00:17:36След като искаш да съм щастлива,
00:17:39разкажи ми за онези документи за имота.
00:17:42Любопитно ми е.
00:17:44Заради болеста ти малко ги забавих.
00:17:47Но като излезеш от болницата,
00:17:49ще отпразнуваме и здравето ти,
00:17:51и тази работа.
00:17:53Прекрасен си.
00:17:54Обожавам твоята нежност.
00:17:57Толкова мил човек си.
00:18:00Ти си единственият,
00:18:02който ме прави щастлива на този свят.
00:18:04Благодаря ти.
00:18:06Добре, че те има.
00:18:07И теб добре, че те има.
00:18:11Преди операцията имах нужда от теб.
00:18:14Аз или ти?
00:18:16Благодаря ти за всичко.
00:18:19Мамо?
00:18:22Какво става?
00:18:24Какво става, мамо?
00:18:26Кой е господина?
00:18:27Здравейте.
00:18:28Аз съм Неджметин.
00:18:30Здравейте.
00:18:31Господин Неджметин ми е приятел от сдружението.
00:18:35Тоест, по-точно познат на Незакет,
00:18:39и е дошъл да ме види.
00:18:41Исках да пожелая бързо оздравяване.
00:18:44Забавих се, ще тръгвам.
00:18:46Да, кратките посещения са най-добри.
00:18:48Хубав ден.
00:18:50Наистина си много забавен, шегаджия.
00:18:53Голям шегаджия.
00:18:55Не мисли друго.
00:18:56Бързо оздравяване.
00:18:58Обикновенно на шегите ми не се смеят.
00:19:00Не разбрах какво каза.
00:19:02Няма проблем, нали?
00:19:04Няма, миличък.
00:19:05Какъв проблем?
00:19:07До скоро.
00:19:08Хайде.
00:19:09Какво значи?
00:19:11Извинявай.
00:19:12До скоро.
00:19:17Какво става, мамо?
00:19:18На тези години мъж ли каниш вкъщи?
00:19:20Какво значи на тези години?
00:19:22Какво значи това?
00:19:24Какво ми има на възраста?
00:19:25Мамо...
00:19:26По-добре, погледни себе си и твоите постижения.
00:19:30Тимур, не искам да се изнервям преди операцията, но искам да знаеш, че и аз имам нужда от приятел.
00:19:37Все пак съм болна.
00:19:38А ти го превръщаш в някакъв проблем.
00:19:42Какво толкова?
00:19:44Боже, едно кафе изпихме.
00:19:46Мамо, стигай. Без това ми е тежко.
00:19:49Какво стана?
00:19:50Не успя ли да убедиш Бахар?
00:19:52Бахар вече е завела дело за развод.
00:19:54Какво?
00:19:55Мамо, може ли поневеднъж да не реагираш така?
00:19:58Нищо не се променя, разбираш ли?
00:20:01Все същите реакции.
00:20:05Тимур!
00:20:07Как можа да направиш такава глупост?
00:20:09Какво си причинихме?
00:20:12Ах, милата ми къща.
00:20:14Не, не, не.
00:20:15Трябва да направя нещо.
00:20:17Трябва да се намесял.
00:20:19Ако го оставя на Тимур, няма да стане.
00:20:21Трябва да действам.
00:20:22Оооо!
00:20:53Трябва да направя нещо.
00:21:08Трябва да направя нещо.
00:21:42Разбрах историята в резюме.
00:21:4525 години брак.
00:21:48Изнавери ли са ти?
00:21:49Работите на едно и също място.
00:21:52Мъжът ти е професор.
00:21:54Имате две деца.
00:21:55Нали?
00:21:56Да.
00:21:58От тази жена той няма дете, нали и така?
00:22:02Не, поне така казва.
00:22:06Били имали връзка от три години, според думите му.
00:22:10Така казва.
00:22:15Добре, работата е ясна.
00:22:18Господин Тимур, го обесят.
00:22:21Имаме достатъчно материал.
00:22:23Ще го окачим с два хода.
00:22:25Чак така, не е нужно.
00:22:26Аз само искам да ми даде развод.
00:22:30И това ми стига.
00:22:32Каза ти, че връзката е приключила, че отдавна не се виждат.
00:22:35Нали така?
00:22:36Така каза, да.
00:22:37След това и мъжът ти и свекърва ти започнаха да те глезят.
00:22:42Дори започнаха да се правят на нещастни.
00:22:44Да, да.
00:22:44Правиха някакви странни жестове.
00:22:47Да, доста странни.
00:22:48След като видя призовката, започна да кръщи, нали?
00:22:54Кръщеше.
00:22:55Кръщеше.
00:22:56Сега ще хукне право при онази жена.
00:23:01Но.
00:23:03Той каза, че е приключил с нея.
00:23:05че се опитва да спаси брака ни.
00:23:09Затова той...
00:23:13Наистина ли би направил такова нещо?
00:23:16Точно сега ще го направи.
00:23:18Бяха разделени дълго.
00:23:20Разкая се и сега, след като се развеждате,
00:23:23ще хукне при нея.
00:23:28Не се ядосвай.
00:23:30И не страдай.
00:23:32Такива са.
00:23:33Когато не могат да преглътнат, че ги зарязват,
00:23:36отиват право при другата.
00:23:39Очакват ни още много емоционални върхове и спадове.
00:23:45Ще си измия лицето.
00:23:47Дойде ми в повече.
00:23:49Ще ти олегне, не се тревожи.
00:23:54Чала, ти накъде?
00:23:55До туалетната.
00:23:57Не дей да ме оставяш сама.
00:24:04Е, Чала.
00:24:06Когато най-близката ти приятелка се развежда
00:24:09и ти също страдаш,
00:24:10никак не е лесно.
00:24:12Нали така?
00:24:13Много е трудно.
00:24:15Наистина е много трудно.
00:24:17Особено ако знаеш нещо и го криеш.
00:24:20Нали?
00:24:23Нали?
00:24:24Какво знаеш, което Бахар не знае?
00:24:26Хайде, кажи.
00:24:29Да кажа ли?
00:24:34Каза, че няма дете.
00:24:36Но май има.
00:24:40Ренгин има дъщеря.
00:24:42От Тимур?
00:24:43Така каза Ренгин.
00:24:45Питах Тимур, той също потвърди.
00:24:47Каза, че ще кажа на Бахар,
00:24:48за това аз не съм и казал още.
00:24:51Но нямате доказателство.
00:24:54Те си го опризнаха.
00:24:55Какво е друго доказателство?
00:24:57Може жената да е излагала.
00:24:59А Тимур просто да и вярва.
00:25:01Не знаем.
00:25:02За сега не казвай нищо.
00:25:03Бахар е много емоционална.
00:25:05Но това ме яде отвътре.
00:25:06Трябва да и го кажа.
00:25:07За да победим такъв тип мъж,
00:25:09ни трябва доказателство.
00:25:11С такива мъже,
00:25:12разводът е изтощителен.
00:25:14За сега,
00:25:15си молчи.
00:25:16Не казвай.
00:25:28Ай!
00:25:53Трябва да се издържиш.
00:25:55Издърж.
00:26:01Налага се.
00:26:03Налага се.
00:26:13Докъде бяхме стигнали?
00:26:15Добре ли си?
00:26:16Добре съм.
00:26:17Бяхме стигнали до най-любимата ми част.
00:26:19Там, където зурната засвирва в Макам Аджема Шиеран.
00:26:27Аз не разбирам от Маками.
00:26:30Какво значи?
00:26:31Знаеш ли какво е разводът Бахар?
00:26:34Той е като музикално произведение написано в чест на свободата ти.
00:26:40Красив химн.
00:26:41Но трябва да оцелиш точните ноти.
00:26:45Да вдигнеш гласа точно в правилния момент.
00:26:49Мощно, високо, огнено.
00:26:53Изгаря човек.
00:26:54Пускат го на бременни жени.
00:26:57Моля?
00:26:58За терапия.
00:27:00О.
00:27:01Помага им да родят по-лесно.
00:27:03Разбра ли?
00:27:05Разбрах.
00:27:06Или поне...
00:27:08Мисля, че разбрах.
00:27:10В средата на процеса адвокатите се изправят един срещу друг.
00:27:13Ти каза това, аз, онова и така нататък.
00:27:17Там не трябва да се разстройваш.
00:27:21Дано.
00:27:21Дано.
00:27:22Дано не се разстроя.
00:27:24Ще чуеш фалшиви гласове.
00:27:26От све кърви, ако има и сестри...
00:27:29Ще ми пиштят в ушите.
00:27:30Дори децата ти могат да започнат да викат.
00:27:33Ще викат.
00:27:35Не си развали то на бахар.
00:27:37Дано.
00:27:37Дано.
00:27:41Не се страхувай.
00:27:42Спокойно.
00:27:43Може ли още една вода?
00:27:47С едно движение ще му изтръгна дроба.
00:27:50Не говори за дробове.
00:27:52Моля те.
00:27:53Тогава ще му разбия сърцето.
00:27:56Ще го нараним.
00:27:57Да го направим.
00:27:59Добре.
00:28:00Да ви попитам колко време ще ни отнеме да го направим това.
00:28:05Вече сте го по-опознали.
00:28:07Не искаме това да се проточва.
00:28:09Искаме да се разведат по-скоро.
00:28:12И аз се чувствам като че ли се развеждам.
00:28:16Разбирате ли, толкова е трудно.
00:28:19Да, да, да.
00:28:20Така е.
00:28:20Ако има нещо, за което аз не се сещам,
00:28:22тогава ти питай.
00:28:24Да, ще питам всичко, което минал.
00:28:27Началото ще е спорно?
00:28:28Да.
00:28:30Ако имаме доказателство, може да го убедим в споразумение.
00:28:33Тоест, започваме в Макама Джамаши Яран,
00:28:35а след развода минаваме в Макам Ушак.
00:28:39Разбираш ли?
00:28:41Разбрах.
00:28:42Ушак ще подхожда на Тимур.
00:28:44Така ли мислиш?
00:28:47Подхожда му.
00:28:48Мисли си за мен като за ангел на дясното ти рамо.
00:28:52Изпълнявай това, което ти казвам.
00:28:54Слушай ме.
00:28:56Наръчник за жена в развод.
00:28:59Да го купим ли? Откъде?
00:29:02Ще ти кажа, като му дойде времето.
00:29:05Първо да се разберем.
00:29:07Разбрахме се.
00:29:08Благодаря, че ме приехте.
00:29:09Много благодарим.
00:29:11Сега, слушай ме много внимателно.
00:29:15Дали ще записваш или не, не ме интересува.
00:29:18Добре, започвам да записвам.
00:29:19Добре.
00:29:19Добре.
00:29:22Ръжиш го като микрофон.
00:29:25Първо правило.
00:29:37Благодаря ти, че си и до мен.
00:29:41За нищо?
00:29:42Винаги съм тук, знаеш?
00:29:43Знам.
00:29:45След разговора с теб се обадих на Тимур.
00:29:47Ще дойде тук.
00:29:48Ще го изслушаме без звикове, без драми и спокойно.
00:29:54Разбрахме ли се?
00:29:55Разбрахме се.
00:29:57Разбрахме се.
00:29:58Но след това какво?
00:30:00Ще продължавате ли да ме криете?
00:30:03Или направо ме заключете в унази стая?
00:30:06Как ти се струва?
00:30:08Може, нали?
00:30:09Разбира се, че не, няма.
00:30:13Виж, колебах се дали да ти го кажа, но след като опиташ...
00:30:16идва новина.
00:30:18Хайде, хвърляй бомбата.
00:30:47Да, слушам.
00:30:50Спокойни да го изслушаме.
00:30:53А, татко, дойде.
00:30:56Татко!
00:30:57Татко!
00:30:58Тихо, моля те, Парло, моля те.
00:31:01Моля те.
00:31:02Моля те, тихо.
00:31:05Какво мислиш?
00:31:07Хареса ли ти, госпожа Ехан?
00:31:09Действа решително.
00:31:11Нали?
00:31:12Явно ще нацелим правилния макам.
00:31:14Отсега нататък всички любовни песни ще са за теб.
00:31:21Майка, невразвани.
00:31:22Ето ти първия фалшив тон.
00:31:24Не й казвай, мамо.
00:31:26Не смей.
00:31:27Алло, невра?
00:31:29Какво има?
00:31:31Кажи.
00:31:32Добре ли си, мила?
00:31:34Добре съм, добре съм, добре.
00:31:36А ти?
00:31:37Не съм добре.
00:31:38От сутринта не съм хапнала нищо.
00:31:41А, защо? Какво е станал?
00:31:42Не знам.
00:31:44Много съм отпаднала.
00:31:45Опитах да си поръчам нещо.
00:31:48Но стомахът ми не приема нищо.
00:31:52Окей.
00:31:53Жалко.
00:31:54Ех, Бахар.
00:31:55Да си беше при мен.
00:31:57Утре ще ме оперират.
00:31:59Страх ме.
00:32:01Влизаме в тунел.
00:32:02Може да прекъсне да знаеш.
00:32:05Алло, Бахар.
00:32:06Мила, скъпа.
00:32:08Правило номер едно.
00:32:09Бахар.
00:32:10Каквото и да стане.
00:32:11Чуваш ли ме?
00:32:12В унаси къща повече никога няма да влизаш.
00:32:15Да.
00:32:15Чу ли ме?
00:32:16Бахар.
00:32:17Момент.
00:32:19Бахар.
00:32:20Излязохме от тунела.
00:32:21Сега чуваш ли ме?
00:32:22Да, да.
00:32:23Чувам те.
00:32:23Чувам те.
00:32:25Сега ще ти поръчам любимата ти супа.
00:32:28и от това салата, която обожаваш.
00:32:31от ресторан.
00:32:32но дъде ще е.
00:32:33бахар.
00:33:02Бахар.
00:33:03решена съм.
00:33:16Бахар.
00:33:45Това са кадри от пожара.
00:33:47от това сега.
00:33:53повтаря един месец.
00:34:23не ми се подигравайте.
00:34:27бахар.
00:34:55с професор Реха.
00:34:57той ще ги спрати на застрахователя.
00:34:59Край приключи.
00:35:00няма кадри.
00:35:01Хайде, всички по местата.
00:35:03Добре, Сарен.
00:35:04Не се ядосвай.
00:35:05Боже.
00:35:06Хайде, тръгвай.
00:35:07Карат се съзисност и го изкарват на мен.
00:35:10Хайде.
00:35:10До рук тръгвай.
00:35:21Кой натъжи, приятелката ми?
00:35:24А?
00:35:24Кажи.
00:35:26Не мога.
00:35:28Не можеш?
00:35:34А така можеш ли да ми кажеш?
00:35:36Така.
00:35:38Какво значи не мога да кажа?
00:35:39Аз като мълча, събаряш планини.
00:35:41Ти защо не говориш?
00:35:42Просто разбрах.
00:35:43Разбрах.
00:35:45Защо не можеш да говориш?
00:35:47Разбрах.
00:35:53По принцип,
00:35:56щях да те разпитвам,
00:35:57да те тормозя.
00:35:59Извинявай.
00:36:03Аз реших да се оставя по течението.
00:36:09няма да те разпитвам и няма да те притискам.
00:36:12но казват, че една прегрътка е лекува.
00:36:16А?
00:36:18Добре.
00:36:18Добре, хайде.
00:36:19Да се прегърнем.
00:36:22Аз е изжберкия малко.
00:36:24Кога стана толкова безсилна?
00:36:26Прегърни ме по-силно.
00:36:28Добре, добре.
00:36:29И нещо друго.
00:36:31Пожарът ми изсуши устните, знаеш ли?
00:36:33Понякога много говориш.
00:36:35Ето така.
00:36:37Управих се.
00:36:39Да.
00:36:39Точно така стана, Серентекин.
00:36:41Усмихни се малко.
00:36:43Хайде.
00:36:46Усмивка.
00:36:46Как ще се справиш сама, Невра?
00:36:50Ох.
00:36:51Ох.
00:36:53Само ако Бахар беше тук.
00:36:59Господин Мурат.
00:37:03Господин Мурат.
00:37:04Здравейте, госпожо Невра.
00:37:06Бяхте поискали информация за Али.
00:37:08Намерихте ли го?
00:37:10За съжаление, говорих и с адвокатите на институцията.
00:37:13Невъзможно е да ви предоставим информация.
00:37:15Така ли? Много съжалявам.
00:37:19Вижте, господин Мурат.
00:37:21Как да го кажа.
00:37:25Аз съм болна.
00:37:27Знам, че ще мине.
00:37:29Не е нещо страшно, но...
00:37:32В такива моменти...
00:37:35Човек...
00:37:37Започва да се замисля.
00:37:39Бързо оздравяване.
00:37:41Благодаря.
00:37:42Дали ще ми помогнете или не?
00:37:45Аз ще намеря, Али.
00:37:48Защото му дължа извинение.
00:37:52Но все пак ви благодаря.
00:37:55Моля, съжалявам, но...
00:37:57Такива са законите.
00:37:58Не мога да помогна.
00:38:00Още веднъж...
00:38:01Бързо оздравяване.
00:38:08Ах, Невра Султан.
00:38:11Ако никой не те прости...
00:38:15Сама ще си простиш.
00:38:28Ало.
00:38:29Здравей, Еврен, как си?
00:38:31Добре ли си?
00:38:31Да, батко Мурата ти.
00:38:34Благодаря.
00:38:34Добре съм чух се с госпожа Невра.
00:38:36Казах и че не можем да й дадем информация.
00:38:40След толкова години, защо изведнъж и е хромнало?
00:38:43Казва, че е болна и че дължи огромно извинение на Али.
00:38:47Каза, че каквото и да стане, ще го намери.
00:38:49Но не е реалистично.
00:38:51Законите не позволяват това.
00:38:52За това бъди спокоено.
00:38:54Добре, батко.
00:38:55Благодаря ти.
00:38:56До скоро.
00:38:57Объв ден.
00:39:08Да ти донеса ли още едно?
00:39:10Искаш ли?
00:39:11Стига, това ми е четвъртото.
00:39:12Нищо, хъпни още едно.
00:39:14Аз и печте и зям, но не трябва.
00:39:17Трябва да се спра.
00:39:18Няма как.
00:39:20Много е вкусно.
00:39:21Това ми е любимото.
00:39:22Мама го прави страхотно.
00:39:24Уникално е.
00:39:25За него мога да се скарам с някого.
00:39:27Да ти е сладко, миличка.
00:39:29Да ти е сладко.
00:39:31Скъпа, защо ги мачкаш, а не ядеш?
00:39:34Сите ли си, какво има?
00:39:35Ядох.
00:39:36Хъпнах таратор, но...
00:39:38Нямам апетит.
00:39:40Какво стана?
00:39:41Случило ли се нещо?
00:39:44Мамо, мисля, че няма да успея да завърша картината за изложбата.
00:39:48Нито едно от нещата ми не се побира в стаята.
00:39:51Нямам достатъчно място да работя.
00:39:53В къщата на татко...
00:39:55Там имаше рамки.
00:39:57всичко...
00:39:58Тук няма.
00:39:59Рамки.
00:40:00Какво е една рамка?
00:40:01Една ще стои там, другата тук.
00:40:03Да.
00:40:03Ще изберем най-хубавата.
00:40:05Брат ти, ще купи.
00:40:06Ще купи.
00:40:07Това ли те тревожи?
00:40:09Помислих си, че е нещо сериозно да ще...
00:40:11Не дей така.
00:40:12Наистина?
00:40:13Да.
00:40:14Виж за какво се тревожиш.
00:40:16Моята стая е голяма.
00:40:18Ще смъкнем с брати куфарите.
00:40:21Ще разчистим мястото.
00:40:23За две минути.
00:40:24Ще стигне.
00:40:26Това ли беше проблема ти?
00:40:28Само това е чакала.
00:40:30Вижте как се смее.
00:40:31Сега ще отида да запаря един хубав чай.
00:40:33Добре.
00:40:34Идеално.
00:40:35Мамо, да ти вземем ли един лигавник?
00:40:40Всеки път се цапам.
00:40:42Да.
00:40:43Все така.
00:40:44Ще се проблека и ще сложа чай.
00:40:47Хайде отивам.
00:40:48Добре.
00:40:48Направих и от любимата ти торта.
00:40:54Ето така се прави.
00:40:56Да изберем рамка.
00:40:57Добре.
00:40:58Отивайте.
00:40:59Добре.
00:41:00А аз какво да правя ще помогна начала?
00:41:02Не, аз ще се оправя и ще измия чините.
00:41:05Отиди с децата.
00:41:06Днес те спасиха от пожара.
00:41:08Само защото излязох от пожар?
00:41:11Спасиха те.
00:41:12Хайде, почини си днес.
00:41:14Бъди с децата.
00:41:15Отивам с тях.
00:41:16Аз ще оправя тук.
00:41:18Така.
00:41:20Откъде се започваше?
00:41:28Чала.
00:41:30Не, не.
00:41:31Лелю Гилчичек.
00:41:32Ти си дни, моля те.
00:41:33Аз ще се оправя.
00:41:34Липсваше ми разговорът с теб.
00:41:36Не, става така.
00:41:37Ще го направим заедно, докато си говорим.
00:41:40Чала.
00:41:41Бахар не го показвано страда ли?
00:41:43Лелю Гилчичек не се тревожи.
00:41:46Ти си тук.
00:41:47Аз съм тук.
00:41:49Децата са тук.
00:41:50Заедно ще го преживеем.
00:41:52Спокойно.
00:41:53Благодаря ти, Чала.
00:41:55Нека...
00:41:57Бог ти даде това, което искаш.
00:41:59Нека.
00:42:01Знаеш ли...
00:42:02Какво искам?
00:42:03Какво?
00:42:04От твоята торта.
00:42:06И сега, за да я заслужа, ще се заема с тези съдове.
00:42:10Добре, хайде, ще се справим заедно.
00:42:22Тимур.
00:42:24Скъпи, преоблечи се.
00:42:26Миришеш ужасно на дим.
00:42:28Не преувеличавай, мамо.
00:42:29Не преувеличавам.
00:42:31Аз всичко преувеличавам.
00:42:33Така ли, само ни погледни.
00:42:35Казах на Бахар, че от сутринта не съм яла нищо.
00:42:38От сутринта, а тя какво направи?
00:42:42Поръча ми храна.
00:42:44Трябва да я разубедиш.
00:42:46Не може така.
00:42:48Като съпруг си изгубил уважението ѝ.
00:42:51Понекато баща направи нещо, моля те.
00:42:54Правя, мамо.
00:42:58Бесолно е.
00:43:00Да, правиш.
00:43:03Страхотен си, браво.
00:43:05И какво?
00:43:06Да приемем съдбата си, така ли?
00:43:08Да оставим Бахар, да те напусне.
00:43:11И да изгубим къщата, така ли?
00:43:19Навлажнила се.
00:43:22Както и да е.
00:43:25Утре съм в болницата.
00:43:28Ще говоря отново с Бахар.
00:43:32Само да можех още тази вечер, щеях да отида.
00:43:36Да си подредя мислите, да не стоя така.
00:43:40А ти?
00:43:41Само ме гледаш с празен поглед.
00:43:44Направи нещо.
00:43:45Бъди до семейството си.
00:43:47Не знам.
00:43:48Купи една котия баклава, занеси я.
00:43:51Скъпи, не трябва и за миг да забравяш.
00:43:54Бъди до жена си и до децата си.
00:43:59Тимур, с теб говоря.
00:44:04Така не става.
00:44:06Нервите ми не издържат.
00:44:07Виж ни само.
00:44:11Да си беше изял храната първо.
00:44:14Тимур!
00:44:17Замълчи, жено, замълчи.
00:44:21Да му го бях казала след яденето.
00:44:25Виж, тези зеленчуци.
00:44:28Нищо не става от тях.
00:44:31Не вра, жена като теб ли стигна до тук?
00:44:37Мила бабо, преди теб какво ли сме яли да си жива и здрава?
00:44:42Чуй го само.
00:44:43Магар е такова.
00:44:45Аз съм ученичка на майка ми и ураз.
00:44:48Впечатлих се.
00:44:49Моите внучета, милите ми.
00:44:52Ще ви направя отново.
00:44:53Скоро ще си имате нов дом.
00:44:55Ще имате нов ред.
00:44:57И аз ще идвам да ви готвя.
00:44:59Нали?
00:45:02Какво стана?
00:45:03Намери ли жилище?
00:45:05Разглеждаш ли?
00:45:07Разглеждам.
00:45:08Още е търсил.
00:45:09Оставете жилището.
00:45:10Какво стана с адвоката?
00:45:14Срещнахте ли се?
00:45:15Да, да, срещнахме се.
00:45:17Да, отидохме при адвокат.
00:45:19Но сега не му е времето.
00:45:20Още говорим после.
00:45:21Никога няма да има подходящо време.
00:45:23Нека говорим.
00:45:24Умай вече не е малка.
00:45:26Моляте.
00:45:32Подадох.
00:45:33Подадох му ба.
00:45:34За развод.
00:45:36Подадох.
00:45:37Нека е за добро.
00:45:38Благодаря.
00:45:39Да.
00:45:40Дана.
00:45:41Това значи ли, че баща ми е приел?
00:45:46Не съвсем, но с времето ще разберя, че така е най-добре.
00:45:49съкровища мои.
00:45:53милички.
00:45:55Милички.
00:45:55Милички.
00:45:56Вместо да живеем нещастни под един покрив, по-добре да сме добри родители, макар и в отделни домове.
00:46:06Ще сме винаги до теб, нали, умай?
00:46:10Браво на моя внук.
00:46:12Миличак.
00:46:13Мамо, значи никога няма да се върнем в дома на татко, така ли?
00:46:17Може да го наричаш от дома, мила. Това е твой дом.
00:46:21Няма ли да се върнем?
00:46:23Миличка, ти може да отидеш винаги, когато пожелаеш.
00:46:29Когато искаш.
00:46:32Кой ли е?
00:46:33Чакай, мамо.
00:46:35Ти стоя, ще отворя.
00:46:36Дичай.
00:46:38Сега ще разберем.
00:46:43Татко?
00:46:44Да ще.
00:46:46Добре дешъл.
00:46:47Добре заварил.
00:46:48Това ти мор ли?
00:46:50Тимур.
00:46:52Как така?
00:46:54Ти само се успокой.
00:46:56Спокойно.
00:46:57Добре съм.
00:46:57Успокой се.
00:46:58Добър вечер на всички.
00:47:00Добър вечер.
00:47:01Добре дошъл.
00:47:03Благодаря, майко Геочичек.
00:47:05Донесох прясна баклава от любимата ти сладкарница.
00:47:08Ние вече си хапнахме сладко.
00:47:10Така ни.
00:47:11Аз ще я взема.
00:47:13Все ще се изяде.
00:47:14Служи я на страна, все ще се хапне, нали?
00:47:17Чала и ти си тук.
00:47:18Да, ти мори, аз съм тук.
00:47:20Чудесно.
00:47:20Ти?
00:47:21Посред нощите?
00:47:22Дойдух да видя децата.
00:47:24Много хубава изненада, нали, татко?
00:47:26Да, но изненадите не свършват.
00:47:30Имам още една.
00:47:31Ето, заповядай.
00:47:33За мен?
00:47:34Да, за теб.
00:47:36Отвори го.
00:47:37Твоята четка ли е?
00:47:39Да, виж, пише и името ми.
00:47:42Видя ли?
00:47:43Много е красива.
00:47:44Благодаря ти.
00:47:46Нека ти носи късмет.
00:47:47Хубаво момиче.
00:47:48И за ора си има, но след като завърши специализацията.
00:47:52Стетоскопът, който дядо ми подари от баща на син.
00:47:55Много си внимателен.
00:47:56Винаги.
00:47:57Не винаги.
00:47:58Винаги, винаги.
00:47:59От време на време.
00:48:00Да сможе ли от баклавата?
00:48:02Може пък да хапнем по едно парченце.
00:48:04Служи, служи.
00:48:05Разбирате.
00:48:06Служи.
00:48:14Ти как си?
00:48:16Добре съм.
00:48:17Утре ще оперират майка ми, така че малко съм напрегнат.
00:48:20И си мислех, че след операцията може да се съберем отново като едно семейство.
00:48:26Аз няма да дойда.
00:48:27И аз няма.
00:48:28Просто исках да се съберем.
00:48:31Операцията на майка ти ще мине добре. Не е нещо сложно.
00:48:36Не я стресира излично. Всичко ще е наред. Спокойно.
00:48:42Не, не. Аз просто искам да отпразнуваме заедно всичко.
00:48:47Бог да й помага.
00:48:48Ще видим.
00:48:49Сигурна съм, че вече е подготвила тържеството си.
00:48:53Със сигурност, разбира се.
00:48:54Мила. Без съмнение.
00:48:57Чай ли пиеш?
00:48:59Чай пие, Тимур.
00:49:00Чудесно.
00:49:01Точно така.
00:49:11Лека нощ.
00:49:12Лека нощ.
00:49:13Тимур. Тимур.
00:49:16Молято от тук нататък не идва и така неочаквано с теб, ли?
00:49:20Защо? Ще ти разваля плановете ли?
00:49:22Може би.
00:49:24Не може ли да имам планове?
00:49:26Аз имам живот извън теб и ти трябва да го уважаваш.
00:49:29И аз имам право да виждам децата си и ти трябва да го уважаваш.
00:49:33Тимур, децата не са на три години.
00:49:35Ако искаш да общуваш с тях, ако ще им даваш подаръци, убади се, свържи се с тях.
00:49:41Няма нужда от театър.
00:49:43Значи налагаш ембарго и на бащинството ми.
00:49:45Бахар, може да се разведем, но ще трябва да ме виждаш до края на живота си.
00:49:50Много мило, че най-после показваш бащинския си талант, който си крия.
00:49:54Опитвам се да поправя грешките си.
00:49:57Добре.
00:49:59Но децата се надяват.
00:50:01Особено май.
00:50:02Ако няма да продължиш така, тогава по-добре не им създавай фалшиви очаквания.
00:50:08Какво значи ако няма да продължа?
00:50:09Добре, с теб не мога да се оправя, но поне ми позволи да оправя отношенията си с тях.
00:50:14Няма проблем.
00:50:15Но моля те, не използвай бащинството, за да контролираш мен.
00:50:19Става ли? Лека вечер.
00:50:22Бахар.
00:50:26Лека вечер.
00:50:27Лека нощ.
00:50:32Правило две.
00:50:33Ще се опита да се включи в живота ти, като непрекъснато ти напомни, че е баща.
00:50:38Ще ти внушава, че никога няма да се отървеш от него.
00:50:41Не му позволявай.
00:50:42Не му позволявай, Бахар.
00:50:44Няма да му позволя.
00:50:46Правило номер две прието.
00:50:59Защо не дойде за кафе?
00:51:01Имаме ли време, поне да бяхте ни донесли?
00:51:04Иди и си купи съм.
00:51:05Оставете кафето. Какво ще кажете за любовта между доктора Еврени Бахар?
00:51:08Какви ги говориш?
00:51:10Какво е мобишра?
00:51:11Нали Бахар е омъжена за професор Тимур?
00:51:13Омъжена е, но никога нищо не се знае.
00:51:16Какви глупости говориш?
00:51:18И аз го чух.
00:51:19Видях как доктор Еврен извади Бахар от пожара.
00:51:21И аз бих я извадила.
00:51:23Биш рада не би да харесваш доктор Еврен.
00:51:25Престанете с тези глупости.
00:51:27Какво ви става?
00:51:28Да, наистина, какво ви става?
00:51:30Тръгвам си.
00:51:31Вие кои сте, че си позволявате да обсъждате живота на другите?
00:51:35Какво става?
00:51:36Говорят, че доктор Еврен и доктор Бахар има ли връзка.
00:51:39Бахар е омъжена, кора?
00:51:42Младежи, какво става?
00:51:44Сарен, защо викаш?
00:51:45Колегите се държаха неуважително.
00:51:47И аз направих каквото трябваше.
00:51:50Разбрах.
00:51:51Добре си направила.
00:51:53Но каквото и да правиш, не го прави публично.
00:51:56Хайде, хайде, всеки по работното си место.
00:51:58Права сте.
00:51:59Някои неща не бива да се правят по-къзно.
00:52:02Става неловко.
00:52:03По-добре е да се прикриват.
00:52:04Не разбрах. Какво искаш да кажеш?
00:52:06Нищо, просто ви подкрепих.
00:52:07Това е.
00:52:09Мислиш ли, че имам нужда от твоята подкрепа?
00:52:12Хайде, не стойте така. Всеки по мястото си.
00:52:15А, и още нещо.
00:52:17Може ли Бахар да остане при нас още малко в обща хирургия?
00:52:21Така или иначе е фрутация.
00:52:23Да не се е връща още в акушерството.
00:52:26Имаме нужда от нея.
00:52:28Сарен,
00:52:29мислиш ли, че имам нужда от твоето предложение?
00:52:32Нямаш никаква представа какво става.
00:52:35Бахар отдавна вече е в обща хирургия по ротация.
00:52:38Гледай своята работа, нали?
00:52:40Хайде, лека работа.
00:52:45Сарен до един момент беше добре, но се надигна и срещу доктор Ренгин.
00:52:52Сериозно се, Рен.
00:52:54Поне на професор Ренгин не го прави.
00:52:57Ур, млъкни!
00:52:58Не мога и с теб да се разправям.
00:53:00Хайде, трябва да слизаме в спешното.
00:53:02Защо всички в болницата са напрегнати?
00:53:05Напрегнати са, да.
00:53:06Не е нужно.
00:53:12Много кръв взехо.
00:53:14Трия проветки.
00:53:15Не се оплаквай на мена на доктора Рен.
00:53:18Притесни се за теб.
00:53:20Грижи се за себе си, доктор Бахар.
00:53:22Втората трансплантация е рискована.
00:53:25Знам.
00:53:26Нека сложи лепенка.
00:53:28Добре, благодаря ти.
00:53:30Да минава бързо.
00:53:33Чакай.
00:53:35Ало, офидан.
00:53:37Дойде ли?
00:53:40Идвам.
00:53:40Идвам.
00:53:41Идвам веднага.
00:53:45Скъпо мое семейство.
00:53:47След малко ще вляза в много важна операция.
00:53:50Моля ви, да ми простите.
00:53:53Бабо, не говори така, моля те.
00:53:55Да, веднага ще се оправиш.
00:53:57Да, мамо, натъжавашни, не дей.
00:54:00Госпожо Гилчичек,
00:54:01вие бихте ли ми простили?
00:54:04Вие сте силна жена, госпожо Невра.
00:54:07След няколко дни ще сте на крака, не се тревожете.
00:54:09Все пак не се знае.
00:54:11Моля ви, простете ми.
00:54:13Вие сте късметлика, нищо няма да ви се случи.
00:54:17Госпожо Гилчичек, все пак бихте ли ми простили?
00:54:20Докато мигнеш, ще си на крака, нали?
00:54:23Разбирам ви.
00:54:28Май, май се убедихте.
00:54:30Разбира се, че ви прощавам.
00:54:33Колко пъти сме се наранявали.
00:54:35С години не си говорехме.
00:54:37Разбирам.
00:54:37Но все пак сме имали и хубави моменти, нали?
00:54:42И имали сме, да.
00:54:43И имали сме.
00:54:45Сигурно сме имали, нали?
00:54:47Прощавам ви с цялото си сърце.
00:54:50Прощавам ви.
00:54:51Прекрасно.
00:54:52Олегна ми.
00:54:53Ела, пригърни ме.
00:54:54Наистина се развълнувах и аз ще ви пригърна.
00:54:58Толкова съм щастлива, синко.
00:55:02Ох, Олегна ми.
00:55:03Изчакай малко.
00:55:05Е, как е нашата пациентка?
00:55:07Готова ли си за операцията?
00:55:08Докато си простят, ще бъде готова.
00:55:12Бахар, моля те и ти да ми простиш.
00:55:16Прощавам ти, разбира се.
00:55:17Но сега надей да мислиш за това.
00:55:20Все пак човек го мисли.
00:55:22Надей, надей.
00:55:23Надей.
00:55:24Аз имам изненада за теб, Фидан.
00:55:26Коя е Фидан?
00:55:27Фидан.
00:55:28Как така?
00:55:29Фидан ли?
00:55:30Изненада.
00:55:31Коя е Фидан?
00:55:32Да, Фидан.
00:55:33Сети се.
00:55:34От селото?
00:55:35Да, Фидан.
00:55:36Ще се грижи за теб.
00:55:37Не.
00:55:38И ще ти помага вкъщи.
00:55:40Не.
00:55:41Не, не.
00:55:42Дайте ти целу на ръка, Лелю.
00:55:44Не разбрах.
00:55:45Каква, Леля?
00:55:46Аз ли съм, Леля?
00:55:47Как да казвам?
00:55:48Како ли?
00:55:49Не, не.
00:55:49Жена на години.
00:55:50Дей преди операцията.
00:55:51Кажи просто, госпожо, не вра.
00:55:55Госпожо, Бахар, мислих си, че ти ще се грежиш за мен след операцията.
00:56:01Да, да можеш е, но не мога.
00:56:04Аз нямам толкова време.
00:56:06Много съм заеда.
00:56:07И в операцията ли няма да влезеш?
00:56:10Доктора Врем, подготвя всичко.
00:56:11Ще влезе с екипа си.
00:56:12Айти, може да бъде там.
00:56:14Като наблюдател.
00:56:16Не се тревожи.
00:56:18При спешност ще реагираме.
00:56:20Веднага не се тревожи.
00:56:21Молете.
00:56:22И ще се развълнуваш.
00:56:23Мамо.
00:56:24Добре.
00:56:26Да тръгваме лека по лека.
00:56:28Да излизаме.
00:56:29Хайде.
00:56:30Аз ще остана.
00:56:32След операцията ще се грижа за нея, като за очите си.
00:56:35Добре, ясно?
00:56:37Ще се видим.
00:56:39Молете се, госпожо Гилчичек.
00:56:41Вашите молитви се сбъдват.
00:56:43Ще мине, добре.
00:56:44Учени си и се пази.
00:56:46Молете.
00:56:46Бахар, тази фидан ли беше на тресения,
00:56:49но няма да давам повече от минималната заплата?
00:56:51Добре.
00:56:52Ще отидем до кафенето, до операцията.
00:56:54Ще сме там.
00:56:55Добре.
00:56:56Има малко работа и после ще се видим.
00:56:58Да, после.
00:56:58Виж, след операцията на мама,
00:57:01може ли да поговорим насаме?
00:57:06Правило номер три.
00:57:07Съпрогът ти често ще иска да говори насаме с теб.
00:57:10Ще се опитва да те убеди.
00:57:12Насаме не съществува.
00:57:14Бахар.
00:57:17Няма за какво да говоря с теб насаме.
00:57:19Остави ме на мира.
00:57:25А и скоро го чака изненада.
00:57:28Каква изненада?
00:57:31Доктор Бахар, чухте ли?
00:57:33Какво?
00:57:34Братът на Лейля, Левент.
00:57:36Да?
00:57:36Ква нали са го?
00:57:37Наистина ли? И как?
00:57:39Наистина, току-що научих от полицая.
00:57:40С нощи са установили местоположението му.
00:57:43Слава богу, Лейля, знае ли?
00:57:44Да, знае. Так му я изписваме.
00:57:46Добре. Това е хубава новина.
00:57:48Дано не излезе скоро.
00:57:49Дано.
00:57:50Хващат ги, хващат ги, а след това се разхождат по улиците.
00:57:54Заповядайте.
00:57:56Лейля?
00:57:58Госпожа Бахар.
00:57:59Скъпа.
00:58:01Тръгвам си.
00:58:02Да, честито.
00:58:04Брат ти е едно...
00:58:06И да ми е брат, ще си понесе наказанието.
00:58:08И бившия ми съпруг са хванали.
00:58:10Значи справедливо става, стръжествува.
00:58:13Заради мен животът ви е бил в опасност.
00:58:16Много ви благодаря.
00:58:17Скъпа, няма за какво.
00:58:21Като се прибреш, прегърни дъщеря си.
00:58:23Добре.
00:58:25И не пропускай прегледите.
00:58:26Да, да.
00:58:27Сестра, Аху подготвяше изписването на Лейля.
00:58:31Сигурно е тук някъде.
00:58:33Къде ли е? Аху?
00:58:35Госпожо, документът за изписване.
00:58:38Благодаря.
00:58:38Оправяйте се.
00:58:41Скъпа, бърза оздравяване.
00:58:43Благодаря.
00:58:52Подредихте ли нещата?
00:58:55Подредихме, не се притеснявайте.
00:58:57Внимателно ли ги подредихте?
00:58:59Образованието така или иначе е малко.
00:59:00Може би няма да се наложи допълнително лечение.
00:59:03Просто ще изчезне.
00:59:06Момента не съм тук като хирурка, като син.
00:59:10В такъв случай да ви изведем навън.
00:59:12Извинявайте, доктор Еврен.
00:59:14Моля, продължете.
00:59:15Моля ви.
00:59:22Бахар, всичко наред ли е?
00:59:25Разбира се, че е наред.
00:59:26Как да не е?
00:59:27Любимят лекар на болницата е влюбен в теб.
00:59:30Истинска приказка.
00:59:31Нали?
00:59:34Какво говориш?
00:59:36Ренгин, за какво говориш?
00:59:37За какво говориш?
00:59:39Не аз.
00:59:40Цялата болница.
00:59:41Болница?
00:59:42Какво значи болницата?
00:59:43Кой точно?
00:59:44Цялата болница обсъжда безнадежната любов на доктор Еврен към теб.
00:59:48Какъв човек си ти?
00:59:50Какъв човек си?
00:59:51Говореше за мен какво ли не, а сега търсиш подкрепа от Еврен, за да спасиш брака си.
00:59:56Наистина, браво.
00:59:57Нараняваш ме нарочно, макар да знаеш, че това не е вярно, само за да прикриеш собствената си грозота.
01:00:03Но не ме боли.
01:00:04Не, аз. Всички говорят.
01:00:05Не ме боли?
01:00:06Всички говорят.
01:00:08Крайна сметка.
01:00:10Има нещо.
01:00:18Бързо оздравяване.
01:00:19Татко, как мина операцията, баба? Добре ли?
01:00:21Добре. Операцията мина чудесно. Не се притеснявайте.
01:00:25Ще се наложи ли допълнително лечение?
01:00:27Не мисля.
01:00:28Но окончателното решение ще се взема от онколога, след като излязат резултатите.
01:00:33Още веднъж бързо възстановяване.
01:00:35Благодаря.
01:00:36Няма за какво.
01:00:38Бързо оздравяване.
01:00:40Мина.
01:00:42Да.
01:00:42Да ни е честито.
01:00:44Хайде, да вървим.
01:00:46Ти добре ли си?
01:00:48Благодаря.

Recommended