- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКУМЕНТИ
00:02ДОКУМЕНТИ
00:03Защо ни се обадиха?
00:14Предполагам, че за документите.
00:16Какви документи?
00:30ДОКУМЕНТИ
00:32Можете ли да живаете с чуждо лице?
00:43Как бихте се чувствали, ако някой има лицето на човек, когато сте загубили?
00:48Например, на мъртвото ви дете.
00:51Госпожа Белис?
00:55Нищо не разбирам.
00:56Ще ви обясня.
00:57Днес е много необичаен ден в болницата.
01:02Вашите преподаватели са повикани за спешна операция в четири.
01:05Ясемин Джесургил, 17 годишна.
01:08Шоферът на камиона е заспал на вулана.
01:10Блъснала я.
01:10Травма на главата. Глаз голкоматри.
01:12Бъдете внимателни.
01:13Леко-леко.
01:14Хайде, вземи това.
01:16Тя не беше с предпазен колан.
01:18Зениците е нереагират.
01:20Това има мозъчен кръвоиздив.
01:21Направихте ли компютърна томография?
01:22Не, докторе.
01:26Какво е това?
01:28Има голяма разлика в кръвното на двете ръце.
01:30Вероятно, дисекация на аортата.
01:31И на главата и на сърцето слизаме долу.
01:33Бащата е информиран и е.
01:35Той почина.
01:39Слизаме долу.
01:42Докторе, дъщереми ще се събуди, нали?
01:45Госпожо, ще направим всичко по силите си.
01:47Хайде.
01:49Продължавайте да вървим.
01:50Внимателно.
01:52Дайте път.
01:52Искам да постъпя правилно, дори и да е късно.
02:01За това ще бъда откровена с вас.
02:03Не може да си позволим да задържим и четирима ви.
02:06За това решихме да ви тестваме с един последен случай.
02:08Успелите ще останат тук.
02:14Останалите ще напуснат.
02:17Съжалявам.
02:20Това е решението.
02:24Само един специализант нищо остане?
02:27Знаехте ли това?
02:28Това е вашият случай.
02:35Джей Лян Анабол.
02:3616 годишна.
02:39Тя е пациентка на господин Тънжо.
02:42Преди две години е имала ужасен инцидент.
02:44Претърпяла е 11 операции за две години.
02:4712-та трябваше да бъде тази сутрин, но вие я отменихте.
02:50Защото може да има друг вариант.
02:53Ясамин Джесургил.
02:5817 годишна.
03:00ПТП.
03:01Всички в момента са в хирургията.
03:04Но шансовете са малки.
03:06Ако не успеят да спасят живота на Ясамин...
03:11Чакай, чакай.
03:13Задръжте.
03:14Фенерче.
03:15Бързо, бързо.
03:19Фиксиране на зениците не реагират.
03:23Интракраниалното налегане се повишава.
03:27Вземи това.
03:28Ще направим хемикраниектомия.
03:30Хайде.
03:30Преместваме в следново положение.
03:32Бързо ела.
03:33Ако не успеят да я спасят...
03:37Ще трансплантираме лицето на Ясамин на Джейлян.
03:42Трансплантация на лице?
03:43Как така?
03:44Да.
03:45Като във филмите.
03:48Вие ще се проявите в този случай.
03:50Не исках да се стига до тук, съжалявам.
04:02Иска ми се да не беше така.
04:04Но няма какво да направя.
04:08Нека най-добрият да победи.
04:09Значи сега се разделям?
04:23Четиримът?
04:34Има оток на мозъка.
04:36Ферман, масивен.
04:44Развива брадикардия.
04:4650 грама манитол, заредете го бързо.
04:48Намалете въглеродния двоак изпешно.
04:50Дайте ми гъба.
05:00Аспирация, аспирация.
05:01Няма роговичен рефлекс.
05:09Няма рефлекс на дихателна регулация.
05:11Не.
05:13Ферман, няма и рефлекси на мозъчния ствол.
05:18Не.
05:18Още 50 грама манитол и за разреждане на кръвта.
05:22Бързо, бързо.
05:23Ферман, стига.
05:24Стига.
05:26Спри.
05:26Няма смисъл.
05:27Не.
05:28Тя е в мозъчна смърт.
05:29Свърши.
05:30Всичко свърши.
05:31Много съжалявам.
05:33Ферман.
05:34Бог да даде търпение на семейството ѝ.
05:57Е, ловният сезон започна, приятели.
06:02Какво направи пак?
06:04Не съм направил нищо.
06:06Ако имам шанс да остана в тази болница, ще го използвам.
06:09Да ме прощавате.
06:12Предполагам, че и ние няма да берем круши, нали?
06:15Давай, ела, ела, да те видим.
06:16Ще дойда, не се притеснявай.
06:18Ела, ела.
06:19Аз не искам никой да си тръгва.
06:20Отново започна.
06:22Достатъчно.
06:24Вечно съревнование.
06:25Не ви ли писна?
06:26До тук ми дойде.
06:28Какво да правим, принцесо?
06:30Казват, че ще е само един от нас.
06:32Няма да ги слушаме.
06:33Нека веднъж да действаме заедно.
06:36Да не си пречим, а напротив, да поправим недостатъците си.
06:39Не бива да се отказват от никого.
06:50Ферман, направихме всичко възможно, но е загубила много време по пътя.
06:56И това не доведе до нищо добро.
06:58Какво имаш предвид?
06:59Вчера казах, че трябва да направим трансплантация на лице, а ти попита къде е донорът.
07:0412 часа по-късно сме тук.
07:05Донорът лежи вътре.
07:07Тоест?
07:08Това е всичко.
07:09Приготви се. Ще правим трансплантация на лице.
07:14Виж, Ферман, съдбата обича смелите.
07:17Да, изгубихме момичето, но може да сложим лицето му на другото.
07:21Вземи разрешение от семейството и нека да го направим.
07:25Кайде.
07:31Асистенти срещу преподаватели.
07:34Аз съм за.
07:35Аз също.
07:36Ако се разделим с доктор Ферман.
07:39Аз съм си идеален.
07:42Какво ще ми поправяте?
07:43Малко полудяваш.
07:47Като се я досаш, подиграваш се с хората.
07:51Стъпваш на чувствителните им места?
07:55Толкова ли съм лош.
07:58Добре.
07:58Днес ще се държа прилично, но да не се разчувстваш излично.
08:03Съгласна.
08:04Демир, ти също ще оставиш фирмените дела на страна днес.
08:08Добре.
08:09И аз съм съгласен.
08:09Какво мога да направя?
08:12Какво не е наред с мен?
08:15Това не е наша работа, Черна Мълния.
08:23Добре.
08:28Няма да се жертваш за мен.
08:30Няма да се опитваш да ме поставяш на преден план.
08:34Няма да ми помагаш да стана главен асистент.
08:38И излез от този режим на ангелна смърта.
08:41Плашиш пациентите.
08:46Ще направя всичко възможно.
08:48Хайде.
08:50Откакто Тънжо стана главен лекар, има само конкуренция.
08:53Ние се бунтуваме като асистенти.
08:56Ние срещу тях.
08:57Тайно ще си сътрудничим.
08:59Участвам.
09:01И аз.
09:03Али?
09:05Аз също.
09:07Хайде.
09:09Хайде.
09:14На зла ще дойдеш ли с мен?
09:17Ще правим трансплантация на лице.
09:19Може да започнете работа.
09:25Докторе.
09:29Дължиш ми извинение.
09:34За какво?
09:40Защото ще избера теб.
09:41Как така?
09:46Аз ли ще бъда единственият асистент?
09:50На зла, случаят, който имаме е много важен.
09:53Семейството на пациента трябва да бъде убедено, а аз не се съмнявам.
09:56Изобщо резултатът вече е ясен.
09:59А моите приятели?
10:01Разбирам те.
10:01Моля да не казвай нищо на никого, докато случият не приключи.
10:06После сам ще обясня всичко, става ли.
10:08Ами али?
10:12На зла, Али ми е като брат.
10:15И ще продължи да бъде такъв.
10:17Но има и един факт.
10:20Ти имаш стаж.
10:22Добър хирург си и си готова на всичко.
10:24Така че ако трябва да остане само един асистент, това си ти.
10:32Не мислиш ли?
10:36Да се залавяме за работа.
10:38Кралице, сега направих няколко снимки за актерското майстерство.
10:56Виждали съм предал правилното усещане.
10:59Хайде и да видим.
11:02Как е?
11:04Какъв сърси разбивач?
11:06А тази?
11:09Весел, щастлив, много сладко.
11:13Тази?
11:15Тази е тъжна, горкият.
11:19Боли ли те нещо?
11:23Не, дей, не дей. Разтройвам се. Ще се разплача.
11:26Моляте.
11:28Тогава си е струвало?
11:30Какво си е струвало?
11:31Напуснах работа.
11:32Какво?
11:41Скъпа,
11:43много се гордея с теб.
11:46Скоро ще имаш работа, за която си мечтала.
11:49Ами аз, не трябва ли и аз да направя същото?
11:52Какво имаш предвид? Какво си направил?
11:54Вече си подадох оставката.
11:57Какво говориш? Каква оставка?
12:00И какво вече няма да се виждаме ли?
12:02Ще се виждаме при това всеки ден.
12:05Ще се разделим.
12:06Слушай, слушай.
12:07Аз ще изпълня мечтите си, така ще бъде по-добре за мен.
12:10Не се ли радваш?
12:13Много се радвам.
12:14Мояте, Гюлин. Не дей. Не дей. Молете.
12:17Не плачи. Молете.
12:18Мояте, Гюлин.
12:48Преди всичко съжалявам за загубата Ви.
13:05Като майка може да се окаже, че се налага да вземате трудни решения.
13:14Нека Бог ви даде търпение.
13:18Госпожо Мерич,
13:25дъщеря Ви е в отделение за поддържане на живота, свързана е с машина.
13:35Защото се нуждаем от услуга от Ваша страна.
13:38Даряване на органи, нали?
13:49Какво искате от дъщеря ми?
13:51Сърцето ѝ?
14:01Какво трябва да Ви дадем?
14:03Лицето ѝ?
14:19Какво?
14:19Вижте, в нашата болница има едно 16-годишно момиче, казва се Джейлян.
14:26Преди няколко години е претърпяла катастрофа и лицето ѝ е на парчета.
14:29Трябва да я спасим.
14:30Вие ще вземете лицето на дъщеря ми и ще го сложите на друг.
14:38Сериозно ли ме питате това?
14:40Госпожо Мерич,
14:42просто си опитвам късмета нищо друго.
14:44Опитвам се да променя живота на едно момиче.
14:47Това е.
14:48Не.
14:53Госпожо Мерич.
14:54Не.
14:54Луди ли сте?
14:57Няма да позволя лицето на дъщеря ми да бъде изрязано.
15:01Няма да го направя.
15:01Няма.
15:02Няма да го направя.
15:32Няма да го направя.
15:33Няма да го направя.
15:47Алло, мамо.
15:50Не, не съм вкъщи.
15:52Ако ме търсиш, не се притеснявай.
15:54Далеч съм.
15:57Мамо, от твоята упоритост ме плаши.
15:59Защо не искаш да разбереш?
16:00Не искам нито едно от тези лечения.
16:04Това си е моят живот.
16:05Позволи ми да го живея както искам.
16:07господин Ибрахим.
16:22Да.
16:27Здравейте, аз съм доктор Адил Еринч.
16:29От какво се оплаквате?
16:31Нямам оплакване.
16:32Добре съм.
16:33Татко, имахме инцидент.
16:35Мисля, че сте отивали на сватба?
16:37Не, отивахме на церемония по връчване на награди.
16:40Баскетболистът Харун Айданер е ученик на баща ми.
16:43Харун Айданер?
16:44Не, Траньор.
16:45Бях негов учител по-физическо.
16:48Докторе, добре съм.
16:49Само дясната ми ръка блокира.
16:51Не можах да сменя скоростта и се ударихме.
16:54Това е.
16:54Всичко е наред.
16:56Нека ви прегледаме.
16:58Да видя ръцете ви.
17:01Стиснете.
17:03С цялата си сила.
17:05Имате загуба на сила в дясната си ръка.
17:07Само секунда.
17:08Точно тук е проблемът.
17:11Скъсали сте сухожилие.
17:15Това е проблема.
17:17Казах ти да не се претоварваш.
17:19Нали?
17:22Не е сериозно.
17:23Това е просто операция.
17:24Ще се справим.
17:25Госпожа Сълви може да започне подготовката,
17:27ако нямате нищо против.
17:29Добре.
17:31Всичко ще е наред.
17:33Благодаря ви.
17:34До скоро.
17:37Добре си, нали?
17:38Да, нищо ми няма.
17:48Адил, днес ще бъде взето решение за децата.
17:51Наистина ли няма да направиш нищо?
17:53Откъде познавам този човек?
17:55Адил!
17:56Не, не.
17:56Ще се сетя.
18:01Защо операцията ми беше отменена?
18:05Освен това, миналия път щеях да участвам в конкурс за кръстите.
18:08Те ще не дей.
18:10Мамо,
18:11ще гувам се.
18:14Е, операцията?
18:16Операцията е отменена, защото има по-добра възможност за...
18:20Не би било редно да ви казвам каквото и да било, преди всичко да е финализирано.
18:31Здравей, Джейлян.
18:39Здравейте.
18:41Приятели, може ли да ви видя за момент?
18:45За сега приключихме тук.
18:47Ще дойдем отново.
18:48До скоро.
18:49Благодаря ви.
18:49До скоро.
18:50Благодаря.
18:51Госпожа Мерича, майката на момичето, чието лице ще вземем.
19:00Естествено, тя не одобрява трансплантацията.
19:04Трябва да я убедим.
19:06Колко точки получава който успее?
19:09Той получава моята оценка до рук.
19:11Ясно?
19:11На зла.
19:15Имам ти доверие.
19:20Какво правиш отново?
19:23Преструвам се, преструвам се, не вежа.
19:27За да си помислят, че сме в конкуренция.
19:32Кой ще убеди госпожа Мерич?
19:39Някой има ли идеи?
19:41На зла?
19:41Да, имам идея.
19:46Но имам нужда и от вашата помощ.
20:06Какво правя сама?
20:07pequен.
20:13Какво правя сама?
20:13Алишко!
20:41Името ми, не Алишко, ясно?
20:44Каква правиш? Кога ще се върнеш? Скучно ми е.
20:47Да не съм за развлечение, работя.
20:49Добре, добре. Защо не донесеш до вечера някакви карти да поиграем?
20:54Не ме ли чуваш? Работя, не съм ти играчка.
20:57Освен това, не искаш да играеш карти с мен. Ще преброя картите и ще те победя.
21:02Ти си толкова скучен.
21:03Затвори тогава.
21:05Добре, поне ми кажи в колко часа ще дойдеш.
21:07Затвори.
21:08Забравих
21:17какво е
21:20да си красива.
21:22Първо много ти благодаря, Джейлян.
21:30Но няма да те лъжа.
21:32Не съм видяла голяма пълза.
21:36Особено напоследък.
21:37Извинете, бихте ли задържали?
21:42Благодаря.
21:47Да ти помогна?
21:49Да, ще е по-лесно, ако я обърнем така.
21:51Ето така.
21:51Е, Джейлян, имаш ли някаква мечта?
22:16Например, за университет.
22:20Университет ли?
22:24Гимназията беше смърт сама по себе си.
22:28След това няма да ходя на училище.
22:31Не казвай такива неща.
22:33За смърта.
22:36Права си.
22:38Не трябваше да го казвам.
22:43В този живот има и по-лоши неща от смърта.
22:46Например, да се гледам в огледалото.
23:14Лека работа.
23:16Довиждане.
23:27Лицето на дъщеря ти?
23:28Ще отиде при това момича, ако и позволиш.
23:33Скъпа, подай ми бормашината.
23:42Машината.
23:50Доста потренирах с хернията.
23:52Скоро може да вляза и на мозъчна операция.
23:55Ръката ми вече е добре.
23:58Ето така.
23:59Може ли да взема винта?
24:00Адил, децата.
24:05Как може да си толкова спокоен?
24:07Трима от тях ще бъдат уволнени.
24:10Не се притеснявай.
24:11Очаквам нещо.
24:12Наистина?
24:13Какво очакваш?
24:15Очаквам да покажат истинското си лице.
24:19В такива ситуации хората показват истинското си лице.
24:22Тогава ще разбереш кой какъв е.
24:24Не се притеснявай.
24:27Те ще дойдат при мен.
24:36Температурата се покачва 37,2.
24:39Мускулна слабост.
24:41Треска.
24:43Симптоми на множество на стлероза.
24:45Да го заведем спешно на ядрено магнитен резонанс.
24:49Кой го взе?
24:52Аз, господине.
24:55Какво направихте?
24:56Проучих най-новите трансплантации на лица.
24:58Ето, най-горната е най-интересната.
25:02Тази е направена от бразилски хирург.
25:06Направих нещо по-полезно от такива въображаеми операции.
25:10Говорих със семейството на Джейлян.
25:12Бяха много против идеята, но май-вече биха се съгласили.
25:17Ти какво направи, Али?
25:19Аз ли опитах се да говоря с госпожа Мерич, но тя не искаше да говори с мен.
25:30Много добре.
25:31Това е най-доброто, което постигнахте.
25:36Ясемин е на живото поддържащи системи.
25:38Сърцето е спряло, а ти дори не мислиш за тест за съвместимост.
25:43Трябваше да дадете всичко от себе си сега.
25:45Казах ти и преди, това е сериозно.
25:46След този случай, само един от вас ще остане в тази болница.
25:54Само един.
25:56Ясно ли е?
26:00Аз ще ги смачкам всичките.
26:02Така ли?
26:03Да, точно така.
26:04Голямо съм очувствие.
26:05Ще видим.
26:06Какво ще виждаме?
26:07Аз съм тук.
26:08Я по-спокойно.
26:09Не ме отписвайте.
26:10Аз съм най-работливият.
26:11Добре, добре.
26:20Този енергия е добра.
26:22Но я запазете за случая.
26:24Тайде, да ви видя.
26:26Вървете.
26:41Нека създадем трупа или нещо подобно.
26:48Да създадем трупа.
26:50Ще обиколим театрите в целия Анадол.
26:53Аз как бях?
26:54Бях ли убедителен?
26:56Да ти имам представянето.
26:58Съжалявам, но беше ужасен.
27:00Искам да кажа всички бяхме.
27:02Не разбирам как Танжо се хвана.
27:06Значи, планът ни ще проработи.
27:09Назла.
27:09Няма да ни увълнят, нали?
27:21Ще направите ли инжекция за тест?
27:23Сега идвам.
27:38Ачи!
27:39Помогни ми.
27:42Какво стана?
27:43Ще има само един специализант.
27:47Аз.
27:50Значи, Димир ще бъде уволнен?
27:52Възможно е.
27:53Вие пак...
27:55Ще сте си...
27:56гаджета.
27:57Сега наистина има нужда от теб.
27:59С мен ли си?
28:01В какъв смисъл?
28:02Това е добра новина.
28:03Това е добра новина.
28:03Добре, чудесно.
28:05Не...
28:05Не е супер.
28:07Не е чудесно.
28:07Да, когато Фарман ми каза, се зарадвах, но той каза да не споделям с никого.
28:12За това решихме да действаме заедно.
28:13За първи път ще направим нещо заедно.
28:16А аз ги лъжа.
28:17Разбираш ли?
28:19Това е.
28:20Лъжа ги.
28:20Добре, спри.
28:24Няма да казваш на никого.
28:26Защото не ти си взяла това решение.
28:29Това не е това отговорността на Фарман.
28:31Ще увълнят, али?
28:33Добре, нека го увълнят.
28:34Той е известен.
28:36Биле е по новините.
28:38Той е гений.
28:39Толкова е лесно да си намери работа.
28:40Не е това.
28:42Фарман не го е избрал.
28:45Той ще бъде разстроен.
28:50Може само да го кажеш.
28:57Назла?
29:01Али?
29:04Може ли да дойдеш?
29:05Трябва да говоря с тъп.
29:06Спешно е.
29:08Може ли по-късно?
29:10Не, трябва да е сега.
29:12Моля те.
29:13Идам.
29:14Какво има?
29:21Ела.
29:35Какво става?
29:36Назла.
29:37Толкушто разбрах.
29:38Ако планът ни не проработи,
29:39един от нас ще напусне тази болница.
29:41Вече не знам какво да правя.
29:44Али, моля те.
29:45Назла, защо не ме разбираш?
29:46Казвам ти, че ще се разделим.
29:50Али, ние и без това се разделихме.
29:52Не, така.
29:53Не напълно.
29:54Никога вече няма да видя лицето ти.
29:56Няма да чуя гласа ти.
30:06Не вярвам.
30:09Никога не си бил нещастен.
30:11Защото вече си свикнал да обичаш отдалеч.
30:16Това дори не се брои за раздела за теб.
30:20Но за мен е.
30:23Бях със сипана.
30:24Разбираш ли?
30:25В очите ми не останаха сълзи.
30:28Ти може и да си щастлив така.
30:30Но не и аз.
30:32Не могат да се задоволя с това.
30:35Как?
30:37Тъжно ми е, че се разделяме.
30:39Защо се ядосваш?
30:39Защото не разбираш.
30:42Ние вече сме скъсали.
30:55Напомням ти, че тиска с мен.
30:57И след това продължи напред.
31:02Защото това е начинът, който е достатъчен за теб, но не е достатъчен за мен, за да мога да продължа напред.
31:08Трябва да те забравя напълно.
31:10И аз ще го направя.
31:17Какви планови имахме с теб?
31:40Има сме мечти.
31:52Какво ще се случи сега?
31:54Дали ще се справя сама?
32:01Това е мечти.
32:13Момичето ми.
32:19Какво ще правя без теб?
32:33Трябваше да чуя гласа ти за последен път.
32:43Ще ти изключит машината.
32:56Ще ти изрежат лицето, но не се страхувай.
33:04Благодарение на теб.
33:06Животът на едно младо момиче ще бъде спасен.
33:13Стоято, усмихнато лице.
33:22Това момиче ще живее и за двете ли?
33:36Госпожо Белис, знаете, че Гюнеш е в оставка за съжаление?
33:40Да, знам.
33:43Той също е много разстроен.
33:45Затова решихме да организираме прощално партии, като негови приятели и да съберем пари.
33:53Скромна сума.
33:55Ако позволите...
33:56Няма да има такова парти.
34:00Ако можехте да покажете малко емоция...
34:02Не казвай нещо, за което може да съжаляваш.
34:05Но в край на грештата това е нашата...
34:08Това няма да е партия, за което ще събирате парите.
34:10Аз ще поема разходите.
34:13Как така, Вили?
34:16Но ситуацията в болницата...
34:19Отличната ми сметка.
34:20Молите ми, извините.
34:27Аз...
34:28Аз искам да кажа, че...
34:32Аз също имам чувства, макар че не ги показвам.
34:36Гюлин разполага с данните на кредитната ми карта.
34:39Може да ги вземеш от нея и да го организираш.
34:43Всички имаме нужда от нещо такова.
34:45Благодаря.
34:46Моля, извинете ми.
34:46Съвместимостта им е наистина невероятна.
34:59Кръвна група, антигени, възраст...
35:01Те са напълно съвместими.
35:03Госпожа Мерич е дала разрешението си.
35:05Остава само едно съгласие.
35:07Джей Лян не го иска.
35:14Не се очутвайте, все пак ще изменим лица.
35:16А сега ми кажете...
35:20Кой от вас ще я убеди?
35:28Аз ще я убедя.
35:29Много добра шега.
35:30Всъщност аз ще я убедя.
35:32Много съм добра в това.
35:33Но аз говорих със семейството.
35:35Не, аз ще говоря.
35:36Аз съм най-добрата, знаете го.
35:38Ще говоря със семейството и ще ги убедя.
35:41Аз ще го направя.
35:41Али, осъзнаваш, че нямаш право на грешки, нали?
35:58Ще се докажа пред всички вас.
36:00Ще го направя.
36:01Братлег, какво правиш?
36:14Защо се вълнуваш?
36:17Щяхме да те спасим.
36:18Не дей така.
36:19Опитвам се да се грижа за себе си.
36:21Браво.
36:22Много добре.
36:24Той само това чакаше и ти хоп, веднага.
36:27Какво ще правим?
36:28Ще отиде да говори с момичето.
36:29Виж, тя е умна.
36:32Говори направо.
36:33Не увъртай.
36:35Не говори за рисковете.
36:36Започни да изтъкваш положителните страни.
36:39Ще имаш втори шанс.
36:40Тази операция ще промени живота ти.
36:43Нали?
36:45Мисля, че искаш да ми помогнеш като приятел.
36:47Но както каза, както ти каза,
36:50ние се разделихме.
36:52Нали?
36:52О, човече, само това ни трябва сега.
36:58Къвгава между бивши.
37:00Това е твърде рисковано.
37:05Виж, имам страхотна идея.
37:08Послушай ме
37:08и ще се справиш с това.
37:11Става ли?
37:11С други думи, имате пълна съвместимост.
37:24Имаме разрешението на родителите ѝ.
37:30Как се казва?
37:32Не съм опълномощен да ви споделям това.
37:35А какво и се е случило?
37:37Да ще е.
37:38Не бива да мислиш за тези неща, нали, доктор?
37:41Смени темата, смени темата.
37:45Операцията. Говори за нея.
37:47Ако има нещо, което искате да ѝ предадете,
37:51аз ще го предам.
37:52Но не е позволено да се виждате.
37:54Съжалявам.
37:55Ако има нещо, което искате да ѝ предадете,
37:57аз ще го предам,
37:58но не е позволено да се виждате.
38:02Говори за операцията, за операцията.
38:04Хайде.
38:06Операцията?
38:07Тази операция ще бъде втори шанс за вас, Джейлен.
38:10След нея ще можете да правите каквото си искате.
38:12Всичко ще бъде наред.
38:14Няма да науча.
38:15Нищо за това бедно момиче, така ли?
38:18Тя е мъртва. Какво повече иска да знае?
38:21Тя е мъртва. Какво повече искате да знаете?
38:24Как така?
38:26Значи трябва да съм щастлива, че е мъртва, така ли?
38:29Аз обица ли съм...
38:30Не, не, не, не, не, не.
38:31Добре, спри, спри, спри, али?
38:32Не се пани ки освей, спокойно.
38:34Кажи, че е станало недоразумение.
38:36недоразумение, кажи нещо такова и се измъкни.
38:40Черна мълния, мисията е отменена от бой.
38:42Бързо се маха оттам. Разбираш ли, исчезвай.
38:44Успокой се, черна мълния. Не, ти, а, не, не, не, ти, не, не.
38:48Не, не, не, за теб.
38:49Али, добре ли сте?
38:52Добре съм, добре съм.
38:53Извинявам се.
38:55Извинете.
38:55Браво на теб.
38:57Кажи нещо. Кажи, че операцията ще мине много добре и ще е много красива.
39:02Чули?
39:02Съжалявам. Красота?
39:04Кажи, ще бъдеш много красива.
39:06Тя е в теб. Красотата е в теб.
39:09Но, красотата е в теб.
39:12И в теб е красотата, да.
39:15Това ще гали е.
39:17Знаеш ли, че като бях малка, така ми се подиграваха.
39:19Красотата е вътре в теб.
39:21Не, не, не, не.
39:24Не, не, не. Не искам операция.
39:26Просто ме оставете на мира.
39:28Чухте ли? Не искам операцията.
39:30Добре.
39:31Добре.
39:33Ужас. Виж какво стана.
39:35Казах ме без прякори.
39:37Той я нарече черната мълния.
39:38Откъде да знам?
39:39Може ли такова нещо?
39:40Как е могъл да ме чуя оттам и да го каже?
39:42Каква вътрешна красота, бе?
39:44Ти добре ли си?
39:46Как можа да го кажеш?
39:49Вие ме обркахте.
39:50Как можа да кажеш, че е мъртва?
39:51Ти го каза.
39:53Не го казах на теб.
39:54Как да разбера?
39:56Не мога да видя лицето ти.
39:57Как да разбера?
39:59Оббъркахте ме.
40:00Добре, добре, успокой се.
40:02Ще се справим.
40:03Добре.
40:05Не, не.
40:06Казах на доктор Тънжо.
40:08Аз трябва да се справя с това.
40:09Тази вечер няма да стане.
40:11Остави ни да говорим.
40:12Ние ще му кажем, че ти си говорил.
40:13Това би било лъжа.
40:14Не мога да го направя.
40:16Не мога.
40:16Добре, успокой се.
40:17Днес се подкрепяме, нали?
40:22Али ще се опита отново.
40:27Но така.
40:32Али, ти си човекът, който може да я разбере.
40:35Забрави всичко, което ти казахме.
40:38Говори така, както се чувстваш.
40:41Просто бъди себе си.
40:45Нали?
40:47Говори с твоята приятелка.
41:04Може да излезе нещо оттам.
41:06Какво общо има това с темата?
41:08Не знам.
41:09Реших, че може да помогне.
41:10Влез.
41:31Влез.
41:36Здравей.
41:38Какво правиш?
41:41Ще се сети, откъде познавам този човек.
41:45Резултатите от тестовета са готови, виж.
41:47О, дяволите.
41:53О, дяволите.
Be the first to comment