Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Трябва да побързам!
00:30Трябва да бързам!
01:00Трябва да бързам!
01:30Трябва да бързам!
01:59Трябва да бързам!
02:01Трябва да бързам!
02:05Трябва да бъдам!
02:07Трябва да бързам!
02:09Трябва да бързам!
02:15Трябва да бъдам!
02:17Трябва да бъдам!
02:19Трябва да бъдам!
02:21Трябва да бъдам!
02:23Трябва да бъдам!
02:25Трябва да бъдам!
02:27Трябва да бъдам!
02:31Трябва да бъдам!
02:33Трябва да бъдам!
02:37Трябва да бъдам!
02:39Трябва да бъдам!
02:43Трябва да бъдам!
02:45Трябва да бъдам!
02:51Трябва да бъдам!
03:01Абонирайте се!
03:31Абонирайте се!
04:01Много работих, че ще компенсирам за къснението си.
04:05Добре, идвам.
04:06Вече е пътувам.
04:06До скоро!
04:07Много съм сладка.
04:23Много съм сладка.
04:31Много съм сладка.
05:01Много съм сладка.
05:05Много съм сладка.
05:06Много съм сладка.
05:09Много съм сладка.
05:12Не допускай пак да ти изгонят, Азо.
05:15Много съм сладка.
05:23Хайде.
05:27Всичко е наред.
05:29Добре си?
05:32Всичко е наред.
05:34Всичко е наред.
05:35Всичко е наред
05:37Всичко е наред
05:39Животът е много хубав
05:40Езо, ти си добре
05:42Всичко е наред
05:44Всичко е наред
05:46Всичко е наред
05:47Не
05:50Всичко е наред
05:52Всичко е наред
05:53Всичко е наред
05:55Всичко е наред
05:56Добре си Езо
06:01Абонирайте се!
06:31Абонирайте се!
07:01Абонирайте се!
07:31Абонирайте се!
07:33Абонирайте се!
07:35Абонирайте се!
07:37Клюкарстване ли?
07:39Как мога да клюкарствам за теб с самата теб?
07:41Добре!
07:43Имаш ли доказателства?
07:46Видяла ли си момичето?
07:48Како правят?
07:49За ръце ли се държат?
07:50Али цветя ли и носи?
07:54Ти знаеш ли нещо?
07:55Не, аз само чух да се и говори.
08:01Чу ли?
08:03Напразно ми размъти главата.
08:05Сега съжалявам, че ти казах.
08:07Направо се разкаивам.
08:09Да бях изтръгнала езика си.
08:10На номер 8 ще сменим превръзката.
08:15Номер 12 отива в лабораторията.
08:17Спешно е.
08:18Така ли ще си говорим?
08:32Знай, че много ме обиждаш.
08:37Все още имаш чувства към Али и си го изкарваш на мен.
08:41Браво!
08:46Ачи!
08:48Не съм съгласен.
09:08Не мога да приема болницата да плати цялата стойност.
09:11Какво значение има? Кой е прав?
09:12Не можем да рискуваме и да стигнем до съд.
09:15Това ли е споразумението?
09:16Да.
09:17Много добре.
09:22Аз не вярвам сляпо на нищо.
09:25Ако трябва ще стигнем до съд.
09:27Болницата е в незабидно положение.
09:30Не се безпокой за това.
09:31Болницата е много добре и ще става все по-добре.
09:35Виж, дори фарман колко се амбицира.
09:39Фарман ли се амбицира? Какво общо има?
09:41Има много общо.
09:43Не ще станат конкуренти с Али.
09:45Фарман и Али ще станат конкуренти.
09:47Точно така.
09:48Али нищо не знае.
09:51Фарман не би го приел, но ще стане точно така.
09:55И това ще подобри нашия имидж.
09:57Ще ни изстреля във висените.
09:59Не е само това.
10:01Имам и други планове.
10:04Не се договари за нищо с това момиче.
10:07От тук нататък, в болницата, ще стават много странни неща.
10:33Да.
10:34Да.
10:35Добро утро.
10:37Добро утро.
10:39Случаите за днес.
10:41Мехмет Татавла, 28 годишен, занимава се с аварийно-спасителна дейност.
10:46Открили са киста в белия мудроп.
10:48В сърцето е погледни внимателно.
10:58Да, в сърцето е.
11:00Може да е тумор, миксом или рапдомиом.
11:04Ако има диснея, може да е бронхогенна киста.
11:07Като имаме предвид, възрастта му има риск да е сарком.
11:10Доста тежък случай.
11:12Операцията ще бъде на трудно и опасно място.
11:15няма да е лесно.
11:18Аз се заемам.
11:24Али ти къде?
11:25Нали казахте, че вие се еземате.
11:28Но ти не си с мен.
11:29Назла, Дорог, вие сте с мен.
11:40Не ме ли искате при вас?
11:48Днес ще бъдеш срещу мен, Али.
11:55Един момент.
11:56Реагираш, защото ме нямаше един ден, Али?
11:58Може би аз ще ти дам другите случаи.
12:03Аз ще взема спасителя.
12:09Имаш ли нещо против?
12:11Не.
12:12Щом го искаш, спаси го.
12:14Ще спечели този, чието пациент първи бъде изписан.
12:17Назло, Дорог.
12:20Тръгвайте.
12:22Хайде.
12:29Хайде, да не губим време.
12:33Хайде.
12:38Да, но нашия случай се окаже по-труден.
12:41Точно това искам.
12:42Така ще се окаже.
12:43Йойкио Гюру Мезулу.
12:45До днес не могат да й поставят диагноза.
12:47Не е ясно какво е.
12:48Али, отваряй си очите.
12:50Разчитам на теб.
12:53Хубава работа.
12:54А на мен?
12:55Не разчитате ли?
12:57Откъде на къде е?
12:58Просто отакък го казах.
13:00Да не губим време с такива неща.
13:02Хайде, давайте.
13:07Какъв дъжд валеше.
13:09Изливаше се истински порой.
13:11Хората бяха вирвода.
13:13Ние ги събирахме.
13:15Накрая отидохме за едно семейство.
13:16Но в какво състояние бяха...
13:18В какво?
13:19Покривът щеше да се срути.
13:21Майката веднага хвърли детето в ръцета ми.
13:23После и тя се хвърли.
13:24Нашите приятели бяха приотили бащата.
13:27Всичко беше наред.
13:29Детето започна да плаче.
13:31Дазър, дазър.
13:34Дазър ли?
13:36Кучето на детето.
13:37Нашите разбраха.
13:38Казаха, че е живо и чела е.
13:40При такъв порой кучето.
13:42Как е останало живо?
13:44Интересно.
13:45Не беше кучето.
13:46Аз лаях.
13:47Аааа.
13:48Ти си бил.
13:51Точно така.
13:52Аз обучавам кучета.
13:54Тогава върнах детето на майката
13:55и се хвърлих към кучето.
13:58И тоя жива душа.
13:59Да знаете колко беше малко.
14:02Беше се свило върху дъските и скинтеше.
14:06Так му се наведох за да го хвана
14:08и водата на хло.
14:10Покриват на една страна, аз на друга.
14:12После?
14:13После стигнах до тук.
14:16Но дазър е добре.
14:18Бъдете спокойни.
14:19Спасих го.
14:19На зло?
14:32Погледни тук.
14:40Какво е?
14:43Доктор Ферман е прав.
14:47Тумор на сърцето е.
14:49Как така?
14:52Какво говорите?
15:16Доктор Ферман?
15:17Да не се лекуваш с физически упражнения.
15:21Отдавна не съм го правил.
15:23Исках да видя на какво ниво съм.
15:28Продължаваме ли с бастуна?
15:30Не позволява да го оставим.
15:32Боже, Боже, Боже, оставете ми бастуна и аз знам, че един ден ще го оставя, но сега не мога да ходя без него.
15:39Защо?
15:40Защо се сърдиш?
15:41Човек трябва да се насили, нали?
15:44Според мен.
15:45Не става по друг начин.
15:48Трябва да тичаме, за да разберем колко дълго можем да издържим.
15:52Нали, така.
15:53Днес си по-различен.
16:01Не е.
16:04Исках да си припомня колко дълго мога да тичам.
16:06Кажете ми, рак ли имам?
16:28Още е рано да се каже.
16:31Но ще трябва да ви оперираме. Възможно най-скоро.
16:35Кой ще се грижи и за децата ми?
16:39Съпругата ви?
16:41Като казвам деца, имам предвид кучетата си.
16:44Цялото ми семейство загина.
16:47При голямото заметресение през 99-та, само аз се спасих.
16:53Едно куче ме е надушило.
16:56След 38 часа.
17:01Казваше се Луки.
17:02Няма да го забравя.
17:06От тогава издирвам и спасявам хора с кучета.
17:09Да направим така.
17:16Дайте ни адреса.
17:17Ние ще видим какво можем да направим с кучетата.
17:21Наистина?
17:22Много ви благодаря.
17:27Всичко хубаво.
17:29Всичко хубаво.
17:30Благодаря.
17:30Щом направя две крачки, започва да ми се вие свят.
17:42Равновеси ли губите или се чувствате басилна?
17:46И двете е навъднъж.
17:48Понякога ме боли главата, вие ми се свят, повръща ми се.
17:52Започна преди пет години, след като родих дъщеря си.
17:55Температурата е 36,6, нормална.
18:00Кръвното е 110 на 82.
18:02Малко ще се надигна.
18:04Пада до 80 на 50.
18:10Не пия алкохол, не пуша цигари.
18:13Нямаме такова заболяване в семейството.
18:15При много лекари ли сте ходили?
18:18Отговаряте преди да ви попитаме.
18:2017.
18:25Била съм при 17 лекари.
18:28Един не ми каза какво ми е.
18:31Ще направим ЕКГ и тест за стрес.
18:34Ще преслушаме областта на гърдите.
18:36Моля.
18:37Всичко е тук.
18:39Всички изследвания, проучвания, цяла медицинска поема.
18:42Вие не се етревожете.
18:48Господин Ели е много добър в поставяне на диагнози.
19:00Браво на теб.
19:01Наистина браво.
19:03Поздравявам те.
19:04Господине, бихте ли се успокоили?
19:06Изчакайте, моля.
19:08Пак ли си в болница?
19:09За кой път?
19:11Защо?
19:11Скъпи, аз не съм добре.
19:13Не разбираш.
19:14Нищо ти няма.
19:15Нищо.
19:16Дойдох да видя пак ли правиш същото.
19:21Направила си го?
19:30Аз си тръгвам.
19:32Детето ме чака.
19:33господина, извинете, какъв е проблемът?
19:42Жена ми си внушава, че е болна.
19:45Не иска да повярва, че е добре.
19:47Симптомите са реални?
19:48Добре, главоболие, виене на свят, гадене.
19:52Случвало ми се и на мен. Всеки път ли да тичам на лекар?
19:55Господине, ако искате...
19:56Много извинявайте.
19:57Прекъснах ми, но всички повтарят едно и също.
20:00Всички лекари.
20:01И не откриват нищо.
20:03Ние отгледахме дъщеря си по болниците.
20:06Разберете ме.
20:06Умръзна ми.
20:08Не искам да виждам болници.
20:10Детето страда за майка си.
20:12Не помня кога го прегърна за последен път.
20:15И парите свършват.
20:16Просто стига толкова.
20:19Дойдем и до тук.
20:23Господине, някои диагнози се поставят много трудно.
20:29Възможно е съпругата ви да страда от рядка болест.
20:34Не я оставите в това състояние.
20:46Какво да ви кажа?
20:49Този път опитайте вие.
20:52Аз вече през какво ли не преминах.
21:08Ще открия от какво страда госпожата.
21:10Медиастинотомия или дясна туракотомия?
21:18Не, според мен лява туракотомия.
21:21Ще направим малък разрез на десния атриум.
21:24Ако се наложи, ще разширим септума.
21:26По-разумно е да направим атриотомия по Сондергард.
21:28Според мен не е.
21:29Наколко сърдечни операции си била?
21:31Най-малкото, наколкото си бил и ти.
21:34След малко, доктор Фарман, ще потвърди мнението ми.
21:37Добре. Хайде, да се хванем на бас.
21:39На какво?
21:41Една седмица ще пишеш отчетите.
21:43Не става.
21:45Много си самоуверена.
21:48Какво става?
21:50Самотата майне ти се отразява добре.
21:52Гуркичката.
21:55Добре.
21:56Но само заради теб.
21:58Две седмици.
21:59Съгласна.
22:03Моля.
22:03господин Мехмед, както ви казах, тумурът е на трудно достъпно място, но няма проблем.
22:15Ще го махнем.
22:16Доктор Фарман, каква процедура ще приложим?
22:21Ще направим малък разрез през сребрата отляво и така ще извадим тумура.
22:25Тоест, туръкото ми е отляво.
22:29След две седмици ще си на крак.
22:31Щом твърдите, че е така?
22:36Направете го?
22:38Какво да кажа?
22:39Подпишете, че сте съгласни.
22:54Нямате ли близък на когото да се обадим?
22:57Приятелите ми се шегуват с мен, заради и любовта ми към кучетата и котките.
23:02Ако сега са тук, сигурно ще направят някоя беля.
23:06Аз не мога да поема този риск.
23:10Но ако приемате кучета и котки, тогава няма проблем.
23:18Ще ги повикам да дойдат.
23:19За съжаление, няма как да го позволим.
23:22Но що му здравеете, веднага ще ви изпишем.
23:25Бъдете спокоен.
23:27За сега всичко хубаво.
23:28Благодаря ви.
23:34Всичко хубаво.
23:37Докторе, той ни помоли да се погрижим за кучетата му.
23:42Може ли да изляза за малко и да ги видя?
23:45Обещавам да спазя правилата.
23:48Ще повдигнем настроението му преди операцията.
23:50Я досъхте ли се?
23:55Хубава идея.
23:59Върви след работа.
24:01Благодаря ви.
24:02Дорог, измисли нещо, с което и ти да помогнеш.
24:10Благодарим.
24:11Добре.
24:23Ще ви покажа какво мога.
24:25Какво ще кажете за миопатия?
24:38Или за дизавтономия?
24:40И при двете, симптомите са слабост и отпадналост.
24:43Не е миопатия.
24:45Биопсията на мускулна тъкан е негативна.
24:46Преди малко прочетох нещо за дизавтономия.
24:49Има 15 различни причини за нея.
24:52Елиминирахме 7.
24:54Другите не съвпадат с симптомите.
24:56Сякаш търси ми главко, пасе но.
24:59Открихте ли нещо при изследванията?
25:01Не.
25:04Дали съпругът ти не казва истината?
25:08Може би жената е здрава.
25:16Вътречерпна хипотензия
25:24Да.
25:26Главоболието и гаденето са типични.
25:29Характерен за случаите е и световъртеж.
25:31Вероятно при раждането е имало изтичане на гръбначна течност.
25:34За да направим тест,
25:37трябва да поставим лумбален катетър
25:40и да инжектираме течност.
25:44Ако симптомите изчезнат,
25:45значи диагнозата е вярна?
25:48Ако диагнозата е грешна,
25:49ще получи жестоко главоболие.
25:52Ще се увеличи мозъчното налягане.
25:54Може е временно да изгуби зрение.
25:56Тя е в безисходица. Ще рискуваме.
25:58Добре, но...
25:59Реализираме идеята на Али.
26:01Отивам да изложа лумбален катетър.
26:02Добре.
26:12Какво става?
26:13Исках да проверя дали се виждам, защото не ме чувате.
26:17Браво, Демир.
26:19Ще проверим идеята на Ели.
26:21Какво лошо има?
26:22Белис.
26:41Ще пуснем операциите в интернет.
26:44Какво?
26:45По този начин всичко ще бъде напълно прозрачно.
26:48Останалите хора ще видят на какво са способни нашите лекари,
26:52а те самите ще са още по-прецизни.
26:56Какво мислиш по въпроса?
27:00Идеята не е лоша.
27:01Но ще искаме разрешение.
27:03Естествено скъпа.
27:04Добре, ще се погрижа за това.
27:06Що се касае до проблема, Ферман Али?
27:09Не вярвам, че ще излезе нещо от съперничеството между тях.
27:14Защо?
27:15До сега не съм виждала специалист да се състезава с специализанта си.
27:19Ферман няма да го допусне.
27:20Ако Али беше обикновен специализант, това ще ще да е така.
27:25Но той не е обикновен специализант.
27:28За Ферман Али е като брат.
27:34Кажи, Гюлин.
27:36Какво?
27:37Работник е паднал от третия етаж и двата крака са щупени наведнъж.
27:42Веднага съобщи на Ферман и изпрати Али като негов асистент.
27:44Да.
27:46Добре, добре.
27:49Какво правиш?
27:50Ела с мен.
27:53Ела?
27:59Идвам, идвам.
28:01Какво става?
28:02Юмит Максу, ново, 35 годишен, краката са щупени на много места.
28:07На пръв поглед няма щупване на гръбнака.
28:10Имате ли алергии?
28:11Нямам.
28:12В номер 7.
28:13Веднага 5 милиграма болко успокояващо.
28:18Едно, две, три.
28:20Бързо, бързо, бързо, бързо, бързо, внимателно, внимателно.
28:22Включата монитор.
28:26Какво остава?
28:27Доктор Ферман, множествени фрактури на краката.
28:30Няма други рани.
28:31Аз съм отясно.
28:32Искате ли да го видите?
28:33Аз съм от сам.
28:34Започваме тракция, гюнеш.
28:36Дръж го.
28:36Да си включим и ние.
28:38Едно.
28:39Две.
28:39Три.
28:45Пет милиграма аналгетик бързо.
28:48При мен, кърви.
28:48И при мен.
28:50Спешно компреса, челя.
28:53Ножица.
28:54Ножица.
28:55Вземи.
28:55Така, компрес?
29:06Компрес.
29:15Натискай, натискай.
29:17Кърви артерия.
29:18Трябва да я зашия.
29:19При мен също.
29:20Йод повидон.
29:21Йод повидон.
29:25Сутура.
29:27Сутура.
29:27Сутура.
29:55Отрежи.
30:16Отрежи.
30:19Това беш.
30:25Съобщете на доктор Фердай на ортопедията.
30:31Първо рентген, после ще го оперираме.
30:34Хайде.
30:36Отимам.
30:37Браво.
30:38Много благодаря.
30:38Вие да сте жив и здрав.
30:39Вие.
30:40Вие.
30:40Почувствах се като в някакъв екшен.
31:05Другата пациентка забрави за проблемите си.
31:09Белис.
31:09В този живот всеки е сам.
31:13Всеки може да остави другия зад гърба си.
31:16Когато един мъж си науми, че е най-добър в нещо.
31:20Танжо, това няма да се случи между тях.
31:22Белис.
31:25Войната на Ферман не е срещу Али, а срещу целият свят.
31:29Аз за това го притиснах въгъла.
31:32И ти ми помогна твърде много.
31:36Не те разбрах?
31:38Нали се разделихте?
31:39Човекът се здоби с нови сили.
31:43Али, си имал ново момиче.
31:58Какво ще кажеш?
31:58Не ми забивай нож в гърба.
32:03Кажи ми нещо по работа.
32:05Казват, че е странно момиче.
32:07Али, и също е странен.
32:10Еднаквите полюси се отблъскват, но могат и да се привлекат.
32:13Ти си много самотен, нали?
32:23Откъде на къде?
32:24Нямаш си нищо друго, освен работата.
32:27За това мислиш, че всичко ти е позволено.
32:31Глупости.
32:31Жалко, че си толкова самотен.
32:34Жалко, че самотата ти не те е превърнала в толкова добър лекар, за какъвто се мислиш.
32:39Жалко.
32:40Извинете, извинете.
32:52Какво става?
32:53Тахикардия 148, си столично налягане 200.
32:57Лумбалния катетър.
32:58Затворяй го преди половин час.
33:02Сгреших диагнозата.
33:03Състоянието ѝ се влуши.
33:05По-бързо да източим литвор от гръбначно-мазъчния канал.
33:09Ще отворя лумбалния катетър, номер 10.
33:13Очаквахме да се влуши, но не така.
33:15А с главоболия или мозъчен оток?
33:18Не сега, подай ми 10 милиграма болус лабеталол.
33:22Пулсът не трябваше да се ускорява.
33:24Трябваше да се забави, а не да се ускори.
33:26Нещо ускорява сърдечната честота.
33:29Нещо.
33:30Нещо.
33:31Изпускам нещо, доктор Ферда.
33:32Ако не ми дадеш лекарството, пациентката ще умре.
33:39Ела, ела.
33:52Полека, полека.
33:52Мамо!
34:06Мамо!
34:11Миричка!
34:14Мамо!
34:15Маменце!
34:16Лекарите се грижат.
34:18Мама ще оздраве.
34:19Мамо!
34:20Не се тревожи.
34:22Не искам да ме вижда в това състояние.
34:26Моля ви.
34:27Стой, миличка, спри.
34:28Добре.
34:29Маменце!
34:30Излезте, излезте!
34:37Нека ви изведа навън.
34:39Мамо!
34:40Маменце!
34:41Мелис!
34:43Миличка!
34:44Ще оздравееш, спокойно.
34:49Ще оздравееш.
34:58Отвори повече, проксимално.
35:01Готово.
35:02Добре е.
35:04Защо го направихме?
35:06За да улесним атреотомията.
35:08Добре, какво следва?
35:09Ще отворим вътрешния септум.
35:11Дай е екартьор.
35:12Браво.
35:13Екартьор.
35:14Дай е екартьор.
35:25Да.
35:27Това е митралната клапа.
35:30Погледнете тук.
35:31Виждате ли?
35:36Съд малко ще видим тумура.
35:40Да.
35:40Да.
35:40Да.
35:40Да.
35:40Да.
35:40Да.
35:44да се вътре.
35:50Огромен е.
35:52На ахографията не изглеждаше толкова голям.
35:54Дръпния картьора.
35:55от тук няма да стигнем до тумура.
36:03Скалпел.
36:03ще минем покрай белия дроп.
36:09Много сме близо до артерията.
36:10Аспирирай.
36:16Аспирирай.
36:16Кръвно 70 на 40.
36:19Пулс 120.
36:20Клампи, клампи.
36:21Подай ми ги.
36:22е ла тук.
36:25Къде си?
36:26Къде?
36:27Къде?
36:29Открик го.
36:30Режа.
36:33Това беше.
36:34но тумурът.
36:42Не можем да стигнем от тук.
36:46Лявата туракотомия беше грешна идея.
36:52Да опитаме с медиаст и нотомия.
36:54Тумурът е много по-назад.
36:56Да влезем отзад.
36:56Пациентът изгуби достатъчно кръв.
36:59Трябва да измислим нещо друго.
37:00Ще го затворим.
37:01Вече сме го отворили.
37:02Назла.
37:03Казах да го затворите.
37:07И аз искам да довършим до край.
37:10Разбирам, че сте добро намерени оптимисти,
37:13но тук е операционна.
37:15Трябва да бъдем реалисти.
37:17Задължително е.
37:18Затворете пациента.
37:46Доктор Ферман, как сте?
37:48Много съм нервен.
37:50Аз съм изумен.
37:51Не мога да поставя диагноз.
37:54Аз провалих операцията.
37:56Провалихте я?
37:57Не успях да я направя.
37:58Какво искаш да чуеш?
38:00Вие сърдит ли сте ми?
38:07Не съм ти сърдит, но съм под натиск.
38:12Разбирам.
38:13Искате ли да ви помогна?
38:15Боже мой!
38:16Би ли се зел с пациентката си?
38:18Мога и сам да разреша ситуацията.
38:22Хайде!
38:23Какво става?
38:36Мислеш ли се за безгрешна ли?
38:39Да не си се излагала?
38:40А?
38:40Подигравай се.
38:42Така е, излагах се.
38:44Казвай, слушам те.
38:46Това момче ти харесва.
38:50Моля?
38:50Ако бяхме направили медиа с тинатомия, щяхме да махнем тумора.
38:58Но, момчето ти хареса.
39:00Искаше час по-скоро да види кучетата си и не прецени ситуацията.
39:04Ти наистина си превъртял.
39:07Вероятно е психологична реакция.
39:11Нали, Али си намери нова и ти...
39:14Измислици. Не ми пука каква прави Али.
39:17Страхотно.
39:18И он си те хареса.
39:20Ти си превъртял.
39:21Той е пациент, а аз лекар.
39:23Боже, боже.
39:24Много хора така се женят.
39:25Не викай, ще чуе.
39:26Кой ще чуе?
39:34Али ли?
39:45Аз съм истински психолог.
39:48Не можете да ме оцените.
39:56По този начин също говорим.
40:24Не говорим, а си пишем.
40:26Това са различни неща.
40:28Али?
40:29Какво да прави? Тревожи се за теб.
40:31Не дей.
40:35Така не се получава.
40:36Аз се притеснявам.
40:38Вече го обсъдихме.
40:39Да бъдем на разстояние един от друг.
40:53Не искаш ли да говори с мен?
40:56Аз съм истински всичко.
41:00Най.
41:30Най.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended