- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПОДПИШИСЬ НА КАНАЛ
00:30Дойдох за преместването ви, но...
00:49Човекът се молел...
00:51Ще повърна, ще повърна.
00:53Молел се за щастлив живот.
00:57Когато си до мен...
01:00Душата ми е спокойна.
01:10Демир, стига с тези глупости!
01:14Направо ще ме подлудиш.
01:16Стой!
01:17Искам да ти кажа нещо.
01:18Това не е нищо.
01:19Това е само началото.
01:21От тук на следне ще ме срещаш навсякъде,
01:24докато не ми кажеш да.
01:25Хайде!
01:26Демир, ти ще ме подлудиш.
01:29Ще ме подлудиш.
01:30Ти ме подлуди, а сега ми отказваш.
01:33Няма да стане...
01:34Не!
01:35Ще стане!
01:37Невъзможно!
01:38Не те обичам!
01:39Говориш глупости!
01:42Ти си влюбена в мен!
01:44Ти си влюбен в мен!
01:45Така е!
01:46Влюбен съм в теб!
01:48Ела тук!
01:49Ела да те прегърна!
01:50Ела де!
01:51Ела!
01:52Подписвам се!
01:53Че ще се омъжиш!
01:57Така е!
01:58Можете ли да изсвирите и онова...
02:11Спокойно ще обърна внимание на всеки.
02:14Имаме технически проблем, но ще ви препратим в друга болница.
02:18Моля ви, бъдете спокойни!
02:21Баща ми има кръвоизлип, но правете нещо.
02:23Веднага ще се погрижа.
02:24Алло!
02:28Хашмет!
02:29Изпращам ти пациент.
02:31Приеми го с предимство.
02:32Баща ми си тръгна сутринта.
02:34Идвам за резултатите.
02:35Един момент.
02:36Спешна е, госпожа доктор!
02:37Побързайте!
02:38Много ви моля!
02:40Кажете ми името на баща ви.
02:42Осман Гюлен.
02:43Осман Гюлен, чули?
02:44Много те моля.
02:45Побързай!
02:46Хайде!
02:47Гюлин!
02:48Пред кабинета с кенера, две санитарки.
02:50Веднага!
02:54Не, банката с която работя от години не ми отпуска кредит.
03:00Белис, спри с този и над и потърси жената.
03:03Погледни!
03:04Не мога да продам болницата.
03:07Не мога!
03:08Не мога!
03:09Белис, специализантката ми прехвърля пациенти в друга болница.
03:13Какво повече чакаш?
03:16Погледни какви опашки се вият.
03:18Здравните пунктове в страните от третия свят са като пет звездни хотели пред нас.
03:22Белис, спри с този и над.
03:29Моля ви и не дейте.
03:31Ще ви прехвърля.
03:31Вече съм мъртъв.
03:39Защо ме вкарахте в болница?
03:41Не се противете.
03:43Имате епидурален хематом.
03:45Тоест имате разкъсване на артерия и кръвоизлив в черепа.
03:48Трябва да сме сигурни, че няма да се повтори.
03:51Какво значение има?
03:52Аз съм мъртъв.
03:54Мъртъв.
03:55Ние ще ви върнем към живота.
04:01След малко сте на ямъра.
04:03Сестрата дойде.
04:05Ето я.
04:06Заповядайте, госпожо сестра.
04:15Ето.
04:17Хайде, седни.
04:22Ще ви попитам нещо.
04:25Вие жив ли сте?
04:29Както виждате,
04:31а защо живеете?
04:34Защо ли?
04:36Тоест, за какво живеете?
04:45Естествено, имам причина да живея.
04:49Но е явно, че ще е причина и за смъртта ми.
04:53Заповядайте.
04:53А вие, сестра,
05:06вие защо живеете?
05:08Със сигурност не е заради любовта.
05:10Нямате ли си
05:10на сърцето някой хубав лекар,
05:13който е готов на всичко,
05:14за да се ожени?
05:15За вас, например?
05:17Омъжвате ли се, сестра?
05:21Не, не се омъжвам.
05:24Но имах гаджет, което се побърка.
05:27Не, не, не, омъжва се.
05:29Омъжва се.
05:30Е, малко е стеснителна,
05:32но ще бъде истинска булка с вуал.
05:34Каква е тази опашка?
05:45Какъв ден само?
05:47Какво му е на денят?
05:49Не се притеснявай.
05:51Колко хубаво си говорим.
05:53Е, избрахте ли си бълчинската рокля?
05:55Ще дойдеш ли с мен за малко?
06:00Да, разбира се.
06:01Господин Дирен,
06:02трябва да поговоря с лекаря.
06:03Ще ви оставя.
06:05За малко.
06:09Добре.
06:10Ела тук.
06:16Ако още веднъж
06:18ми споменеш за женидба,
06:19ще те направя за смех пред всички.
06:21Ти си и над, но аз съм по-голям и над.
06:25Господине, какво правите?
06:45Слезте оттам.
06:52Господин Дирен, какво правите?
06:54Стойте!
06:54Господин Дирен.
06:55Има голяма опашка.
06:57Аз ще мина от тук.
06:58По-кратко е.
07:00Спокойно, спокойно!
07:02Слезте оттам.
07:03Какво правиш?
07:04Ще те скочи?
07:05Аз и без това съм мъртъв.
07:09Не дайте!
07:09Тръпнете се!
07:23Тръпнете се!
07:27Моля ви, отръпнете се.
07:32Дайте път.
07:32Тръпнете се.
07:34Господин Дирен, добре ли сте?
07:35Чувате ли ме?
07:36Мъртъв си?
07:37Шина, яка и кислородна маска.
07:38Няма ли носилка?
07:40Носилка!
07:41Господин Дирен, чувате ли ме?
07:42Господин Дирен.
07:47Доктора Дил.
07:48Какво?
07:49Господин Дирен.
07:50Мили Бош?
07:51Гайде, гайде.
08:18Туфан?
08:19Туфан?
08:20Къде е майка ти?
08:35На какво играеш?
08:39Състезание на мотори.
08:42Баща ми е моторист.
08:44Има голяма работилница и много мотори.
08:48прави всякакви модификации.
08:52Като Борас не ще стана като него.
08:54Много ли го обичаш?
09:01Той е моят герой.
09:02но е много болен.
09:15Да, доктор Адил.
09:18Добре, идвам.
09:20Къде отиваш?
09:21Много е спешно.
09:22Доктор Адил ме повика.
09:27Бързо.
09:29Дръпнете се, дръпнете се.
09:32Хайде, хайде.
09:33Бързо.
09:33Какво остава?
09:51Кривно 76 на 120.
09:53Сатурация 90.
09:54Няма вътрешни кръвоизливи.
09:56Как ще действаме насляпо?
09:58Не знам.
09:59Тук съм доктор Адил.
10:01Много ви благодаря, че ме повикахте в операционната.
10:03Ако не бяхте вие,
10:05кой друг ще ще да ме повика?
10:06Няма защо детето ми.
10:08Хайде побързай.
10:09Няма щупване на краката.
10:33Нещо се е щупило при падането.
10:35Нека го снимат на Ренген.
10:36Падна върху един от знаците за мокър път.
10:39Много ви благодаря, че мокър път.
11:09Доктора Адил.
11:13Коремът и сърцето са без увреждения.
11:16Трахеята е проходима.
11:17Има луксация на лявото рамо,
11:19травма на гръден кож
11:20и 8 см рана на главата.
11:22Сигурен ли си?
11:23Сигурен съм.
11:24Всичко е наред.
11:25Доста е добре.
11:26Ще оздравея.
11:26Ще оздравея.
11:27Добре, дезинфектант и шеф.
11:29Аз ще зашив главата,
11:30вие наместете рамото.
11:32господин Дирен,
11:34спокойно ще оздравеете.
11:36Аз съм си добре.
11:38Ладежи.
11:46Какво е това?
11:49Няма да стане така.
11:51Изпратихме го в друга болница,
11:52защото апаратът ни е развален.
11:54А той се хвърли от втория етаж.
11:55Позор!
11:57Тънжо.
11:57Какво тънжо?
11:59Звъни на жената,
12:00докато е време.
12:03Ако стане още един инцидент,
12:05вече няма да имаш акции,
12:07които да продадеш.
12:10Белис.
12:27Какво правиш?
12:45Алишко!
12:46Какво правиш?
12:47Как върви любовта?
12:48Не говори така.
12:49Няма никаква любов.
12:51Добре, добре.
12:53Аз от сутринта съм изпълнена
12:55с неизчерпаема енергия.
12:56Още не знам какво да правя.
12:58Тичах, върнах се,
13:00изчестих цялата къща,
13:01танцувах,
13:02но енергията ми не свършва.
13:04Енергията ми е неизчерпаема.
13:06Ти какво правиш?
13:07Видя ли я и назло?
13:08Да, но не я погледнах.
13:09Правя каквото ми казваш.
13:12Най-добре е да дойда при теб.
13:15Да видя какво става
13:16и да начертая стратегия.
13:19Какво ще кажеш?
13:22Наидва не ще ти направя сандвич.
13:24Това добра идея ли?
13:25Това е чудесна идея.
13:28Да?
13:29Да.
13:30Дали да не дойда пеша?
13:31Али?
13:32Възможно е.
13:33Не ме задържи повече.
13:35Първо ще започна с сандвича.
13:37Да не пропусна обетната почивка.
13:38Хайде, бай!
13:39Бай!
13:39Възможно е да е приключил.
13:42Възможно е.
13:45Възможно е.
13:45Абонирайте се!
14:15Абонирайте се!
14:45Голям късмет. Аневризмата беше на достъпно място.
14:49Овладяхме кървенето. Съпругът ви ще се оправи.
14:53За съжаление, открихме още една аневризма.
14:57Ще се опитаме да се намесим и там, но аневризмата е доста голяма, огромна.
15:02Какво означава това?
15:05Съпругът ми ще се парализира ли?
15:08Имаме теория какво провокира появата й, но нямаме конкретни доказателства.
15:13Длъжни сме да ви предупредим.
15:15Тази процедура е доста рискова.
15:18Може да доведе до загуба на гласа, нарушаване на зрението, дори и парализа.
15:23Ако не се опирирате, ще умре.
15:53Не можем да направим операцията.
15:57Съжалявам.
15:58Госпожо, няма друга възможност.
16:02Той може да умре.
16:04Първия път, когато мъжът ми се парализира,
16:09лявата му половина беше обездвижена.
16:12Нищо не можеше да прави.
16:15Спря да ходи на работа.
16:16Не можеше да отиде дори до туалетната.
16:19За него това беше много тежко.
16:21Една вечер ме накара да му обещая,
16:25че ако това пак се повтори,
16:27и аз, и синът ни, ще се сбогуваме.
16:30С него без да правим нищо.
16:38Аз му обещах.
16:42Съжалявам.
16:51Добре ли сте?
16:56Добре съм, добре съм. Извинявайте.
16:58Извиха ми ръцете.
17:19Нямам друг изход.
17:20Толкова ме е срам от баща ми.
17:29Той създаде болницата, а аз какво направих?
17:33Какво щеше да каже баща ти, ако беше тук?
17:35Какво?
17:44Но щеше да каже да вярвам само на себе си.
17:49Открепям го.
17:51Довери се и на живота.
17:53Лошото няма да продължи вечно.
17:55Ако днес продадеш болницата,
17:57утре ще си я върнеш.
17:59Спри да се и натиш.
18:01Това не е краят на света.
18:04Ще бъдеш ли до мен?
18:17Кога не съм бил?
18:34Госпожо Вуслат,
18:57обмислих предложението ви.
18:59Искам да се видим.
19:06Впечатлен съм.
19:08Жената е домакиня.
19:10Няма на какво да се надява в този живот,
19:13но ще изпълни желанието на мъжа си.
19:15Мисля, че жената не излага.
19:18Как така?
19:19Не познавам добре хората,
19:21но съм добър наблюдател.
19:22Мисля, че тя не обича съпруга си.
19:27Ако да действително обичаш някого,
19:29ще направиш всичко,
19:30за да го спасиш.
19:33Я, почакай.
19:36Мъжът ти
19:37и е причинил нещо.
19:40Аз се осъмних.
19:42Нека пак да поговорим.
19:43След като повдигна завесата,
19:45нека я тръпнем до край.
19:46Не разбирам много от тези неща.
19:49Дорог.
20:12Госпожо,
20:13истинска саможертва е
20:14да позволите съпругът ви да умре.
20:17Явно
20:17много го обичате.
20:22Но е възможно и да сте излагали.
20:26Защо да ви лъжа?
20:29Възможно ли е съпругът ви
20:31да не е толкова добър човек?
20:35Госпожо,
20:37няма нищо странно.
20:40Когато бях малък,
20:41татко много ме биеше.
20:42първо децата в квартала,
20:44после в училище.
20:47Дори като дойдох тук,
20:49толкова хора
20:50се нахвърлиха върху мен.
20:54Мъжът ви
20:54прилага
20:57насилие над вас,
20:59нали?
20:59Ние
21:07можем да ви помогнем,
21:10но не осъждайте
21:11съпруга си на смърт.
21:15Джафер е много лош съпруг,
21:18но е
21:18много добър баща.
21:21Туфан не знае абсолютно нищо.
21:24Не трябва да научава.
21:25не е добър баща.
21:29Той не е добър баща.
21:31Ако беше добър,
21:33нямаше да ви бие.
21:34Така е.
21:36Има много места,
21:38където
21:38можете да потърсите помощ.
21:41Не ме разбирате.
21:45Джафер е герой
21:46в очите на Туфан.
21:48Не могат да му го отнема.
21:51Ако го направя,
21:52какво ще му остане?
21:54За това предпочитам.
21:57Баща му да си отиде като герой.
21:59Не като Туфан го помни като герой.
22:02Съжалявам.
22:06Много съжалявам.
22:07Госпожо, добре ли сте?
22:28Непрекъснато се държите за корема.
22:29Госпожо...
22:31Докарайте количка.
22:32Носилка, бързо.
22:33Госпожо, спокойно.
22:34Какво ѝ е причинил?
22:40Сигурно има вътрешен кръвоизлив.
22:42Съобщете на доктор Ферман.
22:43Вдигаме я.
22:44Внимателно, внимателно.
22:45Полека, полека.
22:46Аз я държа.
22:47Готово.
22:48Хайде.
22:49Сваляме я при доктор Ферман.
22:50Бързо.
23:00Ще ви дам...
23:0251% от акциите.
23:08При едно условие.
23:12Слушам ви.
23:15След една година ще си върна всички акции.
23:19Лихвеният процент, който ще...
23:21Приемам.
23:21Дори не ме изслушахте.
23:26Една година.
23:27Охо.
23:28Напълно ми е достатъчна.
23:31Адвокатът ми ще се заеме с документите, но аз не искам да губя време.
23:36Искам лично да се срещна с шефовете на всички отделения.
23:43Започваме с хирургията.
23:44Почакайте.
23:52Знам, че преди това сте правили инвестиции в болници.
23:57Но за първи път в такъв голям размер.
24:00Дали нямате лична причина за този огромен интерес към нашата болница?
24:08Искам да остана анонимна, докато нещата не получат официален характер.
24:26Веднага звъни на асистентката ми да дойде.
24:28Нека избере най-хубавата стая в новата ни болница.
24:32Искам веднага да се настаня.
24:34Слушаем, госпожа.
24:46Тук трябва да се променят много неща.
24:48Само почистих. Нищо повече.
25:06ДОКТОР ФЕРМАН
25:36ДОКТОР ФЕРМАН
26:07Линейалната артерия. Аспирирай. До рук клампирай.
26:11Не мога. Опитвам се да спра крвенето.
26:15Али, трябва бързо да клампираш артерията.
26:18Аз ли?
26:19Да, бързо Али.
26:20Забранено ми е да оперирам.
26:21Отменям забраната е, ла да клампираш.
26:23Доктор Тънжо.
26:24Казаха Али, били клампирал артерията. Спешно е.
26:27В такъв случай, с ваше съгласие, при факта, че се налага спешно включване, аз се намесвам в операцията.
26:33Идвам.
26:34Да.
26:41Вампира и давай. Така.
26:46Така, чудесно.
26:52Какво ни сполетя, госпожа Белис продала болницата?
26:55Да. Видях у нас и жена да излиза от кабинета и подредих пазела.
27:00Чух я да казва, че ще промени всичко.
27:04Болницата ли е продала, госпожа Белис?
27:06Болницата продадена ли е?
27:07Аз така чух.
27:09Само да видите новата, толкова е на дута.
27:12Коя е? Цялата ли е продадена?
27:15Не знам.
27:18Пакторите започнаха да пристигат.
27:21Жената купи цялата болница заемо с всичките ни дългове.
27:25Болницата е продадена? Кой я е купил?
27:27Да. Не знаем кой я е купил.
27:34Али, и а ме погледни.
27:41Али, ви ли ме погледнам?
27:43Браво, браво.
27:48Назла, нямате направихме главен асистент, за да си говориш тук с колегите?
27:53Не.
27:54Обсъждахме това, че болницата е продадена.
27:56Това какво ви засяга.
28:02Хайде е ласмен.
28:03Състоянието на Дирен е стабилно.
28:20Трябва да разберем защо се е хвърлил.
28:22Опит за самоубийство или вярва, че нищо не може да му се е случи.
28:26Ако е опит за самоубийство, трябва да съобщим в психиатрията.
28:29Голяма грешка е, че не сте съобщили.
28:31Но не успях никъде да те открия.
28:34Демир също го няма.
28:36Демир, малко...
28:37Всъщност...
28:38Иди да говориш с господин Дирен.
28:40Разбери защо се е хвърлил.
28:42Покажи на какво си способна.
28:44Отивам.
29:01Господин Дирен?
29:02Трябва да се върлил.
29:08Знаеш ли, кое е най-странното на смърта?
29:14Така и не можах да отида в рая.
29:18За това ли се хвърлихте?
29:21Искахте да отидете в рая?
29:24Може би.
29:28Надявах се, че ще видя пак дъщеря си.
29:32Дъщеря ви починала ли е?
29:34Не е.
29:34Тя не е като мен.
29:36Слава на Бога, жива е.
29:40Но...
29:41Не съм я виждал от 20 години.
29:47Надявах се, че...
29:48Може би ще отида в рая и...
29:51Отгоре ще мога да я видя.
29:53Но не успях да отида.
29:57Има и други начини да я видите.
30:00Можем да я извикаме, да я доведем.
30:03Няма.
30:03Няма да дойде.
30:10Изоставих я, когато беше на два месеца.
30:13Пиех.
30:14Играх комар.
30:20Цял живот живея само за себе си.
30:22Бог да поживи, господин Адил.
30:29Аз заслужавам единствено да умра.
30:36Можете да промените ситуацията.
30:39Не е късно.
30:40Сега се връщам.
30:42Господина Дем, бахамите или хаваите?
31:06Докторе, хаваите.
31:09Имаш вкус.
31:10И аз мисля така.
31:11Благодаря, доктор Демир.
31:13Благодаря.
31:15С частен самолет или сяхта?
31:18Демир, върни се при нас.
31:20Благодаря.
31:21Имам нужда от теб.
31:22Какво има?
31:23Трябва да открием семейството на господин Дирен.
31:27Има дъщеря.
31:28Не я е виждал от 20 години.
31:31Ако я доведем и ги срещнем...
31:33Ще го убедим да живее.
31:35Окей.
31:35Добре, ще я говоря с дъщеря му.
31:38Добре.
31:39Аз ще говоря с доктора Дил.
31:41Добре.
31:46Господина Дем.
31:47Сяхта, нали?
31:49Аз...
31:50Сяхта...
31:51Да, докторе.
31:53Благодаря ти. Лека работа.
31:55Благодаря, доктор Демир.
31:58Има си пари. Не е притеснен.
32:23Благодаря ти.
32:31Те ти е сладко.
32:34Не ме бива в тези неща.
32:36Не я гледай.
32:37Накъде ли гледа сега?
32:38Дали ме харесва?
32:39Какво изпитвам в момента?
32:40Не мога да се справя с тези неща.
32:42Какво ти е?
32:46Защо мълчиш?
32:48Пак ли си в ниските вибрации?
32:51Али?
32:51Езо, ставай.
32:56Бързо, бързо.
32:57Скрий се.
32:57Назло идва.
32:58Ще се разсърди.
32:59Скрий се.
33:00Бързо.
33:01Иди зад тази колона и се скрий.
33:02Скрий се.
33:03Скрий се.
33:03Езо, моля те.
33:04Езо, моля те, скрий се зад колоната.
33:08Какво?
33:11Здравей, Езо.
33:12Здравей.
33:12Здравей.
33:12Реших, че е добре да говорим с семейството му.
33:18Разбрахме се с Демир.
33:27Видяте, но...
33:29Не се ядос.
33:32Какво означава това?
33:34Означава, че свиква и те забравя.
33:42Много е хубаво да донесат мебелите, които избрах.
34:02Веднага, госпожо.
34:03Значи ме е забравила.
34:20Така, изглежда.
34:22Ти толкова се притесни, че ще ти се разсърди,
34:24а тя беше много спокойна.
34:28Значи и не те ревнува.
34:30Защо да те ревнува?
34:33Щом не ревнуваш някого, значи не го обичаш, нали?
34:37Не, то е инстинктивно.
34:41Представи си, как ще се почестваш ти, ако видиш на зла с някого.
34:46Ще се натъжа.
34:50Защото я обичаш?
34:52Не говори така, не говори така.
34:53Аз съм я забравил.
34:57И двамата днес осъзнахме, че сме изгубили нещо.
35:03На днешния ден Ерхан умря.
35:06А Ерхан кой е?
35:08Гаджетто ми.
35:09Беше.
35:12Разделихте ли се?
35:14Така се е получи.
35:17И той беше като мен.
35:20Но не издържа.
35:21Да не замина някъде?
35:29Замина.
35:31Само оби се.
35:32Така се разстроих.
35:46Моля те.
35:48Не плачи.
35:48Безон не плачи.
36:01Какво мога да направя?
36:06Момент.
36:08Хрумна ми нещо.
36:09Хрумна ми нещо прекрасно.
36:10Заедно ще изживеем мъката си.
36:13Ти поназла, аз по Ерхан.
36:16Нека...
36:17Нека заедно изплачем мъката си по това, което сме изживели и което не сме успели да изживеем.
36:23Ще ни се отрази добре.
36:24Да поплачем заедно.
36:26Аз не искам да плача.
36:27Аз искам да забравя назла.
36:29Разбрави?
36:30Това не зависи от твоето желание.
36:32Сега си в стрес, за това говориш така.
36:34Освен това не е ясно дали я обичаш.
36:36Ще говорим с подробности.
36:38Така се получава.
36:39Тръгна си и сега ти се струва много ценна.
36:42Много е объркано.
36:43Нищо не разбирам.
36:44Аз ще ти обясня.
36:45Стой.
36:46Но сега си тръгвам.
36:48Отивам в магазина.
36:50Ще приготвя любимото ти ядене.
36:51Най-любимото ти ядене.
36:53Всъщност, нека...
36:55Нека бъде изненада.
36:56А ти не обичаш изненадите.
37:00Те попитам.
37:00Не закъснявай до вечера.
37:01Не се пъви до вечера.
37:04Ще бъде прекрасно.
37:05Добре, че се сетих.
37:06Страхотна идея.
37:09Госпожо Несрин, здравейте.
37:11Аз съм Демир Алдармас, лекар в болница Берхаята.
37:15Звъня по повод баща ви.
37:18Баща ми ли?
37:19Да, господин Дирен.
37:21Миналата година е получил мозъчен кръвоизлив.
37:25От тогава мисли, че е умрял.
37:27Господин Демир.
37:28Бихте ли ме изслушали?
37:30Искам да ви покажа нещо.
37:32Имате ли достъп до интернет?
37:34Да, имам.
37:39Бихте ли потърсили фундация Несрин Хазъргил?
37:43Несрин ли?
37:44Да, Несрин.
37:45Какво е това?
37:52Кои са тези деца?
37:53Едните са от сиропиталища.
37:55Други са жертва на насилие в семействата си.
37:58А трети са живели на улицата.
38:00Господин Дирен се е погрижил за всички.
38:03Осиновил ги е.
38:04Отгледал ги е.
38:05Изучил ги е.
38:06В известен смисъл, те са заели вашето място.
38:10Знам, че не искате да виждате баща си, но...
38:13Напълно сте права, но...
38:15Вероятно се шегувате.
38:17Знаете ли къде съм в момента?
38:24Вижте.
38:27Аз работя на три места.
38:29Сутрин съм учителка в начално училище.
38:32На обед съм сервитерка в кафене, а вечер съм тук.
38:35Този човек с години се опитваше да даде пари на майка ми, но не приехме нищо.
38:40Баща не се става с пари.
38:41Да осиновява колкото деца иска.
38:43Той изгуби собственото си дете.
38:51Този ден няма край.
38:54Така е.
38:55Умрях.
38:57Добре, че Демир ме остави.
38:58Нямам никакъв сил и прибирам се директно.
39:03Е?
39:04Какво става?
39:19Какво да направя?
39:20Кажи какво да направя.
39:23Знам какво да направя.
39:25Знам какво.
39:26Почакай, успокой се.
39:28Ей, Боже.
39:42Много добре ви, разбирам, но баща ви е в тежко състояние.
39:47Може би имате последен шанс да го видите.
39:50Той пропиля този шанс преди 20 години.
39:54Не ме търсете повече.
39:56Добре, госпожо Несрин.
39:57Приятен ден.
40:03Хареса ли ти?
40:07Страхотна е любов моя.
40:10Много е хубава.
40:10Няма ли да ми стои невероятно?
40:14Ще съм много хубава.
40:15Много, много.
40:16Нали?
40:17Да ти покажа ли колко ми харесва?
40:19Покажи ми.
40:20Ще ти покажа.
40:22Ето.
40:23Виж колко ми харесва.
40:25Виж.
40:26Толкова ми харесва.
40:27Толкова ми харесва.
40:28Нати, нати, нати, нати, нати, нати.
40:30Полека, полека.
40:32Внимавайте да не ги отраскате, като ги разопаковате.
40:35Внимателно.
40:40Камер, камер.
40:48Проследи, Езо.
40:50Сега излезе.
40:51Намислила е нещо, но не знам какво.
40:53Ти ще ми кажеш.
40:54Тръгвай.
40:54Слушам.
40:59Не искам.
41:00Не искам.
41:01Не искам.
41:02Не разбираш ли.
41:05Не го приемам.
41:06Не мога да го приема.
41:08Съжалявам.
41:10Така е.
41:10Зайнатих се.
41:14Няма да се откажа.
41:16Разбрали?
41:17Ще те убия.
41:18Разбрали?
41:18Ще те убия.
41:20Остави ме на мира.
41:21Остави ме на мира.
41:24Кажи да и ще те оставя.
41:27Ако още веднъж видя пръстен, булчен скарокля или нещо подобно,
41:31ще се оплаче на доктор Танжо.
41:33Ще затрепериш като малко дете.
41:38Трябва да въведа ред и дисциплина тук.
41:40Поздрави на доктор Танжо.
41:44Те първа ще докарам тук и кон.
41:47Разкарай се.
41:49Ще излезеш от тук на бял кон.
41:53Глупач.
41:53Какво става с това, момче?
41:57Ако доктор Танжо беше тук, щяхме да останем с един по-малко.
42:02Направо е откачел, но АЧИ няма да му се върже.
42:05Трябва да ги успокоим, за да разкрият истинските си чувства.
42:09В смисъл?
42:09Доведи Демир на изхода, а АЧИ.
42:12И ще ги срещнем.
42:13Да, да, със сигурност.
42:14Желая ти успех.
42:16Аз се връщам при моя пациент.
42:18Почакай.
42:19Ти не каза ли, че всеки момент ще го накажат?
42:22Какво ми пука, че Демир се е разделил с гаджетто си?
42:26Дорук.
42:27Скенерът се повреди.
42:29Прехвърляме хора в други болници.
42:31Не мога да смогна.
42:32Помогни ми.
42:33Доведи Демир на изхода.
42:35Хайде.
42:36Не искам нищо друго от теб.
42:39Чули.
42:40Добре, де.
42:42Но ако ме включваш, аз ще движа нещата.
42:46Ще бъде военна операция.
42:48Не приемам възражения.
42:49Съгласна съм.
42:52Дорук.
42:53Доктор Ферман Ничак.
43:03Али, били ме погледнал?
43:22Какво става?
43:35От къде да знам?
Be the first to comment