- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Съседката
00:30Странна е
00:35Значи е като теб
00:39Въобще не е като мен
00:42До сега не съм срещал такава
00:46Боже, какво говориш?
00:50До сега не си срещал такава
00:52Ти си изгорял, приятел
00:55Как ще съм изгорял?
00:59Искам да се отърва от нея
01:01Винаги се започва така
01:05Какво се започва?
01:11Какво искаш да кажеш?
01:13Аз назло...
01:15Господин Али, Ферди отново е зле
01:16Това е
01:26Какво следва?
01:32Ще сложим тефлонов графт
01:34След това ще свържим донорското сърце към основата на ортата
01:38Пролен 3-0
01:40Не става
01:48Назло, тампонирай тук
01:50Стените на ортата са много тънки
01:54Всяка шия книжна салфетка
01:56Графтът няма да издържи
02:00Няма да издържи
02:08Синът ми си отива, докторе
02:10Тук съм, Ферди, тук съм
02:12Направете нещо, ще умре ли?
02:14Сатурацията пада
02:18Моля ви
02:20Ще умре ли, докторе?
02:22Щупил се прешлен от магнитните пръчки
02:24Какво ще правим?
02:26Ще трябва да ги махнем
02:28Доктор Адил и доктор Ферман положиха толкова усилия да ги сложат
02:30Трябва да махнем винтовете
02:32Те са се разхлабили
02:34Благодарение на тях е изправен
02:36Веднага ще съобщя на Адил
02:38Синът ми ще умре ли?
02:40Елате с мен
02:42Докато дойде, той
02:44Доктор Ферман е в операция
02:56Али, кажи нещо
02:58Кажете нещо
03:02Доктор Ферман, какво ще правим?
03:04Отрязахме част от аортата
03:06Щом графтът няма да издържи, какво ще сложим вместо него?
03:12Али, трябва да кажеш нещо
03:20Вертебрална резекция и стабилизация
03:22Какво? Повтори го пак
03:24Гръбначен прешлен L3, основният проблем е при него
03:26Той е причина за изкривяването на
03:28Гръбначния стълб
03:30Ще го премахнем и на негово място
03:32Ще поставим клетка от титан
03:34Аз и ти
03:36Ние двамата
03:38Има ли друг? Дръпни се
03:40Ти полудяли черна мълния
03:42Исключително рисково
03:44Никой не го е правил до сега
03:46Нямаме избор! Няма друг изход за Ферди
03:48Няма време! Бързо!
03:50Ти си откачил
03:52При най-малка грешка детето може да се парализира
03:54или да умре
03:56Поздравее! Гръбнакът му напълно ще се възстанови
03:58Ще успеем
04:04Под дяволите
04:08Давай
04:10Хайде
04:12Ще резекцираме аортата
04:14Не само този сегмент
04:16Ще изградим аортата отново от тефлон
04:18Ще свържем сърцето директно с графта
04:20Точно така
04:22Това ще увеличи още повече риска, но
04:28Ние ще го направим
04:30Монофиламентен конец
04:32Да, де успешно е
04:34Вкарват го в операционната
04:36Бързо е ла
04:38Ще коригират операцията
04:40Дайте път
04:42Дайте път
04:43Дайте път
04:44Хайде
04:45Госпожо, много ви моля, успокойте се
04:47Ще ви информирам какво се случва
04:48Останете тук и чакайте, моля ви
04:50Чедо
04:58Чедо
05:00Три тефлонови графта
05:01Ето ги
05:10Така
05:16Започвам да махам пръчките
05:30Аз съм откачил
05:32Превъртял съм
05:33Колко е моето IQ?
05:34Нула
05:35Вадим пластините, поставени от лекарите на които асистирахме
05:46Ще ми помогнеш ли?
05:48Добре, всичко по реда си
05:50Хайде
05:51Демир
05:52Промий тук
05:53Ела
05:56Какво става?
05:58Не пропуск?
05:59Ела
06:00Какво става?
06:03Не пропуск?
06:04Усилия
06:05Ще устои на 280 систо лично налягане по силно
06:09Промий
06:12Няма да стане така, ще съобщя на доктор Фърман
06:14Добре, върви
06:16Аз оставам тук
06:18Добре, върви
06:19Аз оставам тук
06:22Промий
06:24Ще съобщя на доктор Фърман
06:25Сатурация.
06:3199.
06:33Добре.
06:35Започвам резекция на L3.
06:36Спри.
06:38След малко ще дойде доктор Ферман.
06:40Доктор Ферман е в сърдечна операция.
06:42Не вярвам, че скоро ще приключи.
06:43Започвам.
06:54Адил.
06:55Какво става?
06:56Успях ли?
06:57Сложиха ли титаниевата клетка?
06:59Все още вадят пръчките.
07:00Ще повикам доктор Ферман.
07:02Ферман ли?
07:04Той е в друга операция ли?
07:06Сърдечна операция.
07:09Браво.
07:14Такава ли трябваше да бъде
07:15първата ми съмстоятелна операция?
07:19Гюнеш, подай ми клещите.
07:20Започвам.
07:30Тук съм.
07:31Добре дошли.
07:34Колко хубаво, че дойдете.
07:36Какво остава, дръпни се да видя?
07:38Резъцирам L3.
07:39Ще сложим титания в кейдж.
07:42Добре, аз ще ги извадя.
07:43Сълви мини на монитора.
07:46Веднага?
07:47Хайде.
07:48Ще аспирирам.
08:04Клетката.
08:09Заповядайте.
08:09Добре, спокойно, внимателно, внимателно.
08:16Приготви отверката.
08:19Доктора Дил.
08:31Готово.
08:32Да присъдим сърцето, да видим, ще го приеме ли.
08:41Внимателно.
08:41Добре, спокойно, внимателно.
09:11Сигналът си изгуби.
09:13Как така?
09:14Парализира ли се?
09:16Кръбно 60 на 30, сърдешна частота 30, спинален шок по дяволите.
09:21Отток на гръбначния мозък.
09:22Клетката го притиска.
09:24Максимална доза кортизон.
09:26Бързо, моля, побързайте.
09:28Свързахме го.
09:45Вадим байпаса.
09:46Максимална.
09:48Вадим байпаса.
09:49Вадим байпаса.
09:50Абонирайте се!
10:20Показателите се подобряват.
10:27Невромонитора.
10:29Има сигнал.
10:37Сърцето бие!
10:39Има сърдечна дейност.
10:50Има движение.
11:03Няма да се парализира.
11:05Няма?
11:06Няма да се парализира, но аз се парализира.
11:09Направя ощеях да умра.
11:11Доктор Ферман ще ми се разсърди.
11:15Развалих операцията му без дори да го попитам.
11:18Ще се разсърди?
11:20Али,
11:23ти свърши много добра работа.
11:25Ти също.
11:30И двамата свършихте много добра работа.
11:32Браво!
11:33КОЛЕГИ
11:50Благодаря Ви!
11:52Кой иска да я затвори?
11:54Да я затворя ли аз?
11:56Назла ще я затвори.
11:59Ти даде идеята за тефлоновия графт.
12:02Ти си страхотна асистентка.
12:04Благодаря, доктор Ферман.
12:06Още веднъж Ви благодаря.
12:22Доктор Ферман, няма ли да дойде?
12:24Нали, завеждаш отделение?
12:27Някой трябваше да е на конгреса.
12:30Тя отиде.
12:31Някой е трябвало да отиде на конгреса.
12:36Имам новина за теб.
12:38В статията, която ще излезе,
12:40ще напишет твоето име.
12:44Тоест?
12:46Тоест, ти ще оглавиш кампанията за нашето спасение.
12:52Имаш ли нещо предвид?
12:54Ще направят репортаж за нас.
12:58Не говоря празни приказки, Ферман.
13:03Не се дръж.
13:05Сякаш това не те засяга.
13:07Какво мога да кажа?
13:09Излекувах пациентката, спасих и малкия ни пациент.
13:13Какво повече мога да искам?
13:17Добре, както искаш.
13:19После да не плачеш.
13:22Докторе.
13:28Господин Явусничак.
13:29Отиваме.
13:39Али!
13:40Трябва да дойдеш с мен.
13:42Защо? Какво има?
13:43Госпожа Белистевика, спешно е.
13:44Хайде.
13:51Бяхме принудени да сменим цялата аорта, не само частта с аневризма.
13:56Нали, жена ми, ще оздравее.
13:58Ще оздравее.
13:59Слава Богу.
14:03Много ви благодаря да сте живи и здрави.
14:07Не знам какво да кажа.
14:09Кога мога да я видя?
14:10Ще отидете при нея след като излезе от реанимация.
14:14В момента е под действие на силни лекарства.
14:17След няколко дни ще я видите.
14:19Сега вече можем да направим репортажа.
14:24Участието в репортаж не е наша работа.
14:27Добре.
14:42Всичко хубаво.
14:43Пак ще се видим.
14:45Много ви благодаря.
14:46Много ви благодаря.
14:48Всичко хубаво.
14:49Благодаря, благодаря.
14:50Благодаря.
14:56Гюлин.
14:57Доктор Фермен.
15:00Какво е това?
15:03Защо си ме включила?
15:05Госпожа Беллистъка ми каза, през конференцията започва долу.
15:09Госпожа Беллист ли ти каза?
15:12Благодаря ти.
15:14Няма защо.
15:14Благодаря.
15:15Благодаря.
15:16Благодаря.
15:16Благодаря.
15:27Все по-често слушаме в репортажи на социалните медии за деца болни от спинална мускулна аотрофия.
15:36Те са кротки деца, които не могат да дишат, не могат да се хранят.
15:43Съжаляваме ги.
15:45Сърцата ни се късат.
15:47После преместваме снимките им с ръка и забравяме.
15:54И си казваме, че непременно някой ще им помогне.
15:59А ако не им помогне? Ако не се получи?
16:08При спинална атрофия тип едно се вземат лекарства до 2 годишна възраст.
16:13Тези лекарства са толкова скъпи, че повечето деца умират преди да навършат 2 години.
16:20Защото не са събрали парите.
16:23Исках да научите как живеят, ако случайно останат живи.
16:29Госпожо Незихе.
16:43Ферди беше на 18 месеца.
16:48Разбрахме, че е болен.
16:53Казаха, че мускулите му няма да издържат.
16:55Всички.
17:03А ние поемаме дори дъха си с мускули.
17:07Не бяхме се замислили.
17:12По цели нощи не спях.
17:15Слушах как чедото ми се задъхва.
17:17Боях се да не умре в съня си.
17:21Когато проходи, започна да пада.
17:38Мускулите и костите на гърба му се е топяха.
17:46Остана налегло.
17:51Нали е дете?
17:54Радваше се на инвалидната количка.
17:56Слава на Бога, тук направиха операцията му.
18:03Но сега...
18:23Чедото ми не може да диша без апарат.
18:28Пробиха гърлото му.
18:44Аз съм майка.
18:45Не мога да преглътна и една глътка вода.
18:59Как да пие, когато той не може да преглъща?
19:13Исках всички да научат.
19:15Бог да ви благослови.
19:26Достатъчно. Благодаря.
19:33Болница Бархаят оперира гръбначния стълп на Фердина пълно, безплатно.
19:41Сега искам да поздравя лекаря, постигнал този успех.
19:45Доктор Али Вефа.
19:48Без свъткавици, ако обичате.
20:05Той успя да направи тази изключително трудна операция.
20:09Гениалните си решения дължи на синдрома на Савант.
20:14Изправи гръбнака на Ферди.
20:16Какво ще стане сега, доктора Али?
20:24Заповядайте.
20:24Моля ви, без свъткавици.
20:36Благодаря.
20:37Изправихме гръбнака.
20:41Но Ферди, от тук нататък, ще е здихателен апарат.
20:49Ще диша благодарение на него.
20:50Но заради него няма да може да говори.
20:57Мускулната атрофия няма да мине без лекарства.
21:03Те струват милиони и долари.
21:09Ако Ферди не взема лекарствата...
21:11Именно за това започнахме кампания.
21:16Лекарствата са много скъпи.
21:19Можете да помогнете на тези деца.
21:21Не се колебайте.
21:22Дарете средства.
21:24Помислете.
21:25Хора, които изобщо не познавате, могат да ви върнат надеждата.
21:30Помислете.
21:31Ако ние сме в тази ситуация.
21:39Ако нашите деца са в безисходица, какво ще направим?
21:52Само помислете.
21:58Това е всичко. Благодарим.
22:01Господина ли, може ли да попитам нещо за лечението?
22:05Господина ли, поздравление.
22:06Тази процедура може ли да дари надежда и на други деца с мускулна атрофия?
22:15Операцията на лекарите, при които специализирам, трябваше да се изведе до следващ етап.
22:20Ние щупихме прешлен на ниво L3.
22:31Господин Тънжо, ще дадете ли изявление?
22:33Добре, слушам ви. Кажете.
22:35Съдна дума каква е тази операция?
22:37Съдна дума не сравнима.
22:38Освен, че изцяло се подменя ортата, тя се прави за първи път в Турция.
22:44Господин Тънжо!
22:46Моля, слушам ви.
22:48Твърди се, че с тази операция сте променили отношението към болницата ви. Какъв е отговор от ви?
22:52Не знам кой какво твърди, но аз твърдя, че откакто съм главен лекар на болница Берхаят, за нея започна нов период.
23:03Тази болница ще стане номер едно за цяла Турция и Близкия изток. Това е само началото.
23:09Господин Тънжо!
23:11Дадохте ли има на тази инициатива?
23:22Да, разбира се. Лейля.
23:30Господин Тънжо, имате ли намерение да я развиете?
23:35Господин Тънжо!
23:36Господин Тънжо!
23:37Имате ли намерение да я развиете? Ще направите ли изявление?
23:40Господин Тънжо!
23:41Ще задълбочите ли процедурата, господин Тънжо?
23:44Господин Тънжо! Господин Тънжо!
23:47Не съм щастлив!
23:49Защо говориш така? Спаси детето, направи изявление.
23:52Какво ми показа изявлението? Не успях да помогна напълно на Ферди. Не успях. Не можах.
23:58Не говори така. Вече всичко е в нашите ръце. Няма да ходим на кафе, няма да си купуваме дрешки, ще дарим пари за децата.
24:07Какво повече можеш да направиш? Нямаш свръхспособности, нали?
24:17Лъжиш се, секретар Гюлин. Имам свръхспособности.
24:22Първо ме чуй.
24:40Какво да чуя? Прехвърлихте успеха на операцията върху Али. Или такъв е бил планът ти от самото начало?
24:49За теб славата няма значение. Направи го заради кампанията. За да засиля интереса. Един лекар аутист спасява дете с мускулна атрофия.
25:00Колко пари ще ни донесе това? Не виждаш ли, Ферман? Кажи.
25:04Как стигна до тук тази болница?
25:11Как се изправи до такава степен срещу мен?
25:15Направих толкова много за тази болница.
25:18Как се стигна до тук?
25:20Не разбирам какво искаш да кажеш.
25:24Степ, все още сме заедно в два паралелни свята.
25:38Ние сте вече никъде не сме заедно.
25:59Аз съм абсолютно сам в цялата Вселена.
26:01Йасно ли?
26:16Ферман!
26:18Ферман!
26:18Ферман!
26:46Ферман!
26:46Ферман!
26:46Ферман!
26:48Спасихме гръбнака.
26:49Как се чувстваш?
26:53Започнахме кампанията.
26:55Ще се съберат пари?
26:57Ще се спасиш?
27:04Много пари.
27:13Не дей така!
27:14Има толкова хора.
27:18Парите ще се съберат.
27:20ще се спасиш.
27:25Открих!
27:26Открих!
27:31Открих!
27:34От вчера мисля какво да каже.
27:37Какво да направя?
27:38При кого да отиде?
27:39ние с друг...
27:40Ние с друг...
27:41Ние с друг...
27:43Рискувахме...
27:46професията си.
27:51Болницата започна кампания за теб.
27:53това не е решение на проблема.
27:57Но това не е решение на проблема.
28:02Решението е в теб.
28:03И какво е решението?
28:11Стана ми любопитно.
28:12И аз бях като теб.
28:17Бях нещастно дете
28:18в едно анадолско село.
28:23Семейството ми беше бедно.
28:26Не можех да играя.
28:28Нямах приятели.
28:34Дори не знаех какво е това аутизъм.
28:38Всички ме мислеха за болен.
28:42Но ми нямаше нищо.
28:47После се роди
28:48една моя мечта.
28:54Да стана лекар.
28:58И знаеш ли какво се случи?
29:03Спасих се.
29:07Мечтата стана моя с връхсила.
29:11Толкова много го исках.
29:13Толкова се трудих.
29:15Казваха ми, че няма да се справя.
29:17А аз работех още по-упорито и по-упорито.
29:20И накрая.
29:24Сега, вероятно, не мога да правя много неща.
29:27успях в едно.
29:38Мисля, че всеки има цел в този живот.
29:41Всеки може да прави много добре.
29:44Едно нещо.
29:47Когато открием кое е това нещо,
29:49ние ще се спасим.
29:55И ти така ще се спасиш.
30:01Нали, искаш да си лекар?
30:05Стани.
30:07Бъди лекар.
30:08Променям подаръка, който ще ти дам.
30:18Та-дам!
30:25Запоядай.
30:26Това е?
30:48Ако доктор Адил не беше дошъл,
31:05ако се беше появил проблем,
31:08какво още ще да стане?
31:10В началото ли се върнахме?
31:15Али, отговори ми.
31:17Колко пъти да говоря с теб?
31:19Няма да предлагаш лечения на болните.
31:21Не пренебрегвай старшите лекари.
31:23Не ги пренебрегвам.
31:25Но пренебрегна мен.
31:26Мен!
31:27Така е.
31:29Пренебрегнах само вас.
31:35Ти подиграваш ли се с мен?
31:38Не.
31:39Когато сте до мен,
31:40ми се струва, че всичко е наред.
31:42Сякаш ще поправите всичко,
31:44дори и да допусна грешка.
31:46Струва ми се, че двамата сме едно
31:48и ще се справим с всичко.
31:50Ако бях доктор Ферда или доктор Танжо,
31:53нямаше да се усмеля.
31:54Но аз много ви вярвам, доктор Ферман.
31:57само с вас мога да се държа така.
32:17Не можеш.
32:21Не можеш да го правиш.
32:23Не можеш да ме пренебрегваш
32:25при каквито и да е обстоятелства.
32:28Разбрали?
32:33Върви си вкъщи.
32:37А ако не си тръгна?
32:38Али, върви си вкъщи.
32:40Няма да си тръгна.
32:41Ще си тръгнеш.
32:43Вкъщи има едно лудо момиче.
32:46Чакам да заспи и тогава да се прибара.
32:51И момиче ни дойде до главата.
32:54Боже, дай ми търпение.
32:56Ляка нощ, доктор Ферман.
33:19Ачи, какво ще правиш?
33:21Ще кажеш ли на назла за новото момиче?
33:23Не знам.
33:25В момента на зла е много спокойна.
33:28Но мога ли да крия от нея такова нещо?
33:31Любов моя.
33:33Левкопластът може да се отлепи внимателно,
33:35но може да се махне рязко и изведнъж.
33:37Тогава много боли.
33:39Но е за кратко.
33:41Тя съвсем скоро се съвзе от някои неща.
33:43Ако и кажеш, всичко ще започне от начало.
33:46По-добре почакай, не и казвай веднага.
33:49Аз все още не вярвам в това.
33:51И аз не вярвам.
33:53Да ви кажа ли нещо?
33:56Знаете, че нашият ли не може да бъде така лесно с някого?
34:00Носи се някакъв пушек, но няма огън.
34:05Не да е да избързваш.
34:10Прави сте.
34:11Но след като ние знаем,
34:14на зла няма ли право да знае?
34:16Нима, ще я лъжа?
34:27Ачи!
34:28Ела.
34:37Вика ли сте ме?
34:38Да.
34:40Ще настъпят промени.
34:41Искам да си готова за тях.
34:43Какви промени?
34:44Справяш се с работата, даваш добри идеи.
34:46Възможно е ти да станеш главен асистент.
34:51Това исках да ти кажа.
34:52Как така?
34:58А Али?
35:01Така е, Али.
35:04Той е много умен и много добър.
35:06Не правя разлика между вас двамата.
35:09Само едно ще ти кажа.
35:12Не е невъзможно да се съревноваваш с Али.
35:14Да, точно така е.
35:16Но знаете, че Али е гений в медицината.
35:19Нали?
35:19Но има много страни, които трябва да развива.
35:24Ти също имаш големи способности.
35:28Има нещо, което правиш много по-добре и от мен, и от доктор Тънжо.
35:33Какво?
35:34Докосваш се до пациентите, разбираш ги.
35:38Това е страхотно.
35:40Това е твоята дарба.
35:42Главният асистент е на ръководна позиция.
35:44По тази причина за нас това е изключително важно.
35:47Не знаех, че мислите така.
35:51Много ви благодаря.
35:52Тази болница никой никого не цени.
35:55Поне аз да го направя.
35:58Справяш се чудесно.
36:01Въпреки всичко, което преживя.
36:03Ако продължаваш така на зла,
36:08в бъдеще ще изненадаш самата себе си.
36:11Не го забравяй.
36:12Ако продължаваш така на зла,
36:42госпожа Хатидже е много добре.
37:00Как е детето?
37:02Кампанията започна много добре.
37:04Ако продължава така, ще имаме лекарството.
37:07Чудесно.
37:08Това ли трябваше да ми кажеш?
37:10Това е.
37:11Чудесно.
37:13Но не е всичко.
37:16Какво?
37:18Какво от друго има?
37:21Адвокатът на Севиляй предлага да се споразумеем.
37:25Иска обещатение.
37:26Ако не приемем, ще поиска сумата пред съда.
37:32Каква е сумата?
37:39Следващия месец.
37:45Следващия месец какво?
37:47Каква е цифрата?
37:49Дай ми документите.
37:53Следващия месец.
37:54Не можем да платим нито една заплата.
38:14А че ще ти кажа нещо на лудничаво?
38:17Казвай.
38:18Но няма да казваш на никого.
38:20Така се вълнувам.
38:22Няма да кажа.
38:23Слушам те.
38:26Може би ще стана главен асистент.
38:30Миличка.
38:31Да.
38:32Говорихме с доктор Фарман.
38:34Та знаеш какво ми каза?
38:37Справям се отлично в контактоването с пациентите.
38:40Дори съм по-добра от него и от доктор Тънжо в тази област.
38:44И понеже главният асистент е на ръководна позиция...
38:48Момент, момент.
38:49Доктор Фарман лично ти го е казал?
38:53Можеш ли да повярваш?
38:55Но е прав.
38:57А че аз започвам нов период в живота си.
39:01Приключих с любовта.
39:04Преживях и Али.
39:08Амбицирах се.
39:10Ще спечеля това съръвнование.
39:13Ще бъде чудесно.
39:15Радвам се за теб.
39:17Можеш да правиш нещо по-добре от всички останали.
39:21Имам много качества.
39:23Кое е по-точно?
39:27Приятелството.
39:30Приятелството.
39:31Да, приятелството.
39:32А че ти си винаги до мен.
39:34Никога не ме остави сама.
39:37Каквото и да ти дойде на ум,
39:38винаги ми го казваш.
39:39Никога не ме заблуди.
39:41И винаги бих...
39:42бих искала да си останеш такава.
39:49Назла...
39:49Много добро качество за старша сестра.
39:52Старша сестра ли?
39:53Да.
39:54А че, ние защо нямаме мечти свързани с професията?
39:57Нека да помечтаем.
40:00Ти ще станеш старша сестра, а аз главен асистент.
40:03Така?
40:04Що обхванем цялата хирургия.
40:07Да, ще стане много добре.
40:09Ще е супер.
40:09Значи се разбрахме.
40:11Ти също имаш свои цели,
40:12които преследваш.
40:14А че, нека стигнем до там, докъдето можем.
40:18Скъпа...
40:19Толкова те обичам.
40:20А че така ми олекна.
40:24От дълго време сякаш съм в мъгла.
40:27И сега точно в този...
40:30В този момент...
40:34Али се вижда с едно момиче.
40:49Ферман.
41:07Ферман.
41:09Ферман.
41:10Приятен вечер.
41:11Не ме интересуват твоите фасони.
41:13Казах ти да отидеш
41:15и да говориш.
41:17А ти?
41:18Ти не поиска.
41:20Бях принуден да го направя вместо теб.
41:22Поздравление.
41:23Добре, че в документите на другата операция
41:26пише твоето име.
41:29Какво означава това?
41:31Това означава...
41:33Че Али спаси ситуацията вместо теб.
41:39Бях в сърдечна операция,
41:41за която ти настоя да поема.
41:44Правех операцията.
41:46Добре, Ферман.
41:47Няма проблем.
41:48Но признай, че ученикът надмина
41:51учителя този път.
41:55Доктор Танжо.
41:56Ферман.
41:57Ако лъжа, докажи ми обратното.
42:00И двамата знае много добре, че ако има герои в хирургията,
42:07това е Али.
42:14И ако издърпам Али от твоето отделение,
42:19ти ще се превърнеш в един обикновен хирург.
42:22Ако бъркам,
42:25длъжен си да ми докажеш обратното.
42:29Ясен ли съм?
42:30Алоу.
42:31Екатерин.
42:32Еellen.
42:32Ако бъркам,
42:33ако бърм
42:55Абонирайте се!
Recommended
40:26
|
Up next
59:16
58:03
58:03
39:06
58:51
59:08
39:32
44:46
41:21
43:45
41:08
39:53
42:51
41:42
42:44
44:34
42:13
41:47
41:32
40:24
40:32
43:36
40:00
42:04
Be the first to comment