- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПОДПИШИСЬ НА КАНАЛ
00:30Так е, Гюркан, целият трепери.
00:32Служи си колана и не отделя очи от вратата. Бързо е.
00:41Имам нужда от помощта ти.
00:44Ясно.
00:49Изключвам автопилота.
00:50Да. Веднага.
00:52Внимание, ръчно управление.
01:00Говорих с летище Шатору във Франция. Раздръжиха кацане.
01:07Ще се приземим на писта 2-7.
01:15Божичко!
01:16Пада, пада!
01:28Някой да помогне.
01:39Дано, никой не пострада.
01:41Дано, никой не пострада.
01:43Помощ!
01:45Каква става?
01:47Може да не кацнем.
01:49Да не кацнем.
01:50Това е нормално, нали?
02:09Да, нормално е.
02:11Доктора Дил.
02:25Доктора Дил.
02:28Вие сте много добър човек.
02:30Али, какво правиш?
02:31Ако не бяхте вие.
02:33Аз нямаше да стана лекар.
02:35Даже без вас аз нямаше да съм жив.
02:38Вие спасихте един човек.
02:40Ще разкажа за вас на Батко в рая.
02:44Цветето ми.
02:46Айше, погрежете се да не умре.
02:50Не ме чува, но да го кажа преди смърта.
03:03Белис.
03:05Белис.
03:06Белис, не исках да свърши така.
03:12Много те обичах, въпреки всичко.
03:16Леля.
03:17Дъще.
03:18Татко много те обича.
03:20Никога не забравяй.
03:22Чули?
03:23Татко много те обича, дъще.
03:25Никога не забравяй.
03:26Много се извинявам.
03:34Защо ми се извинявате?
03:39Али, защото ученикът зад ми на учителя.
03:43Вие завиждате ли ми?
03:49Никога.
03:51Никога не съм го правил.
03:53Подведоха ме.
03:55Притиснаха ме в момент на слабост.
03:58Няма такова нещо.
03:59Ти си мой брат, момче.
04:08Чули ме?
04:10Ти си мой брат, момче.
04:14Обичам те.
04:16Ето тук.
04:16Чули ме?
04:17Ти си мой брат.
04:20Откакто те опознах, те обикнах със сърцето си.
04:24Ти си мой брат.
04:26Чули?
04:27Ме!
04:55Ме!
04:56Ме!
04:57Добре, ме ли?
05:07Не знам.
05:21Не искам Добре.
05:22Още нищо.
05:25Нищо не съм направила.
05:30Не искам да умра.
05:31Още е рано.
05:36Не успях да съм полезна.
05:39Напротив, навредих на хората.
05:41Аз щях да се променя.
05:42да се видя с родителите си.
05:45Да се видя с родителите си.
05:49Нищо не съм постигнала.
05:51Не, не е така.
05:52Не е.
05:53имам много неща за правяне.
06:03Молете, молете, молете, молете.
06:09Много неща още не съм преживяла.
06:12Молете.
06:13Молете.
06:14Не съм забравила, Али.
06:20Още го обичам.
06:22Още го обичам.
06:24Не съм го забравила.
06:25Елиф, Елиф, дръж се.
06:41Дръж се, снижаваме се.
06:43Дръж се, справиш се.
06:45Справиш се, браво.
06:47Видях я, пистата.
06:55Пистата, видях.
06:56Видях пистата, пистата, господи.
06:58Слава Богу.
07:28Кацнахме.
07:44Успяхме, Али.
07:46Кацнахме.
07:51Не гледай там.
07:52Кацнахме.
07:54Така ли?
07:56Кацнахме, братле.
07:58Успяхме, Али.
08:09Съжаваме, Али.
08:11Каасма.
08:22Успяхме, Али.
08:23Кацнахме.
08:24Ашар, успехме.
08:28Успехме.
08:54Поздравление, капитане.
09:11Хванах я, държа я.
09:13Да е тук, да седне.
09:14Няма проблем.
09:15Почини си, чули?
09:17Ще дойде линейка.
09:19Нека си почива тук.
09:20Спокойно.
09:21Али?
09:27Вече една, а?
09:30След всичко това, дай прегрътка, а?
09:35Ела, момче, ела, ела.
09:36Ела.
09:39Хайде, ела.
09:44Все едно съм го направил така, смятите.
09:47Все едно.
09:47Хайде, ела.
09:48Не, не.
09:48Хайде.
09:49Не, не, но така го броите.
09:51Гюркан, дай да прегърна те.
09:55Ела, тук да те прегърна.
09:58След всичко това, трябва да прегърна някого.
10:02Назло.
10:03Всичко свърши.
10:21Стоя, тъща.
10:22Стоя, тъща.
10:22Стоя, тъща.
10:23Моя любовь.
10:23Тъща.
10:24Тъща.
10:24Тъща.
10:24Тъща.
10:25Тъща.
10:25Абонирайте се!
10:55Абонирайте се!
11:25Не бих се поколебал и за миг.
11:27Братле, аз също не бих.
11:31Наистина е така.
11:32Хайде да се присъединим.
11:44Колеги, Гюнеш, няма ли поздравления за новите звезди на хирургията?
11:53Аз да получа малък аванс тук, после ще трябва и друг бонус.
11:58Ето ти, аванс.
11:59Какво?
12:00Какво е станало?
12:01Турски лекари спасиха самолет?
12:08Сейфта плейн?
12:13Тоест...
12:16Тоест...
12:20Самолет значи...
12:24Нашите такова...
12:26Стиха, бе.
12:29Приземили се самолет.
12:30Нашите.
12:31Почти са приземили самолета.
12:34Спасили се пилота.
12:35Не, само това.
12:36Доктор Ферман направил цезарово сечение.
12:39Али дренирал черепно-мозъчен кръвоизлив с ламка,
12:42че и стомаха на пилота промили и то в самолета.
12:50Хайде, бе.
12:52Ах, това вече е прекалено.
12:55Шоу ли правят? Какво?
12:57Как може?
13:00Е, не, братле.
13:01Лекар ли си? Супермен ли си?
13:03Не е ясно какво е това.
13:05Аз нещо не схващам.
13:07Скъпи, ти изето ли, даде?
13:09Не, дай, момче.
13:10Е, бога ми, не.
13:12Аз не искам, очтя ми се.
13:15Как така?
13:16С ламка?
13:17С ламк?
13:19Да, братле.
13:20С ламка и травма на черепа.
13:22Ние какво извършихме, а не смеев новините.
13:25Спосърнаха.
13:27Дай ми телефона.
13:29Брей, брей.
13:31От леда ли са се натровили?
13:33Ледът на фирмата, обслужваща лаунч зоната,
13:36се е смесил следа на пакетираната риба.
13:39Сигуа токсинът преминал в храната и напитките.
13:42Забележете, че всички натровани са се отбили там.
13:46В храната на борда няма проблем.
13:49Вижте кой идва.
13:51Не ви запознах официално.
14:01Сине, това е доктор Ферман.
14:04Доктор Ферман,
14:06това е синът ми Ферман.
14:08Наистина ли?
14:17Не можах да измисля по-подходящо име.
14:21Разчувствахте ме.
14:23И малко ме е срам да ви е честит.
14:26Благодаря.
14:27Бог да благослови всички ви.
14:28Сега ще го запозная с дядо му.
14:32Пожелайте ми успех.
14:33Успех.
14:34Няма начин да не се с добрите.
14:37Дай Боже.
14:37Дай Боже.
15:07Бога ми беше тръгнал да умира,
15:13а не умря.
15:14Те първа ще се сдобрява с дъщеря си.
15:18Подобни неща дават сила за живот.
15:24А, дъщеря му.
15:28И то видя овръзка.
15:37Господи Мустафа.
15:43Господи Мустафа.
15:55Благодаря.
15:56Благодаря за всичко, момчета.
16:01Благодаря.
16:11Благодаря.
16:11Фюсун.
16:13Дъщете.
16:15Прости ми.
16:16Извинявай, дъщете.
16:23Твоят избраник ще е...
16:25Мой син от тук нататък.
16:29Какво говориш, татко?
16:30Наистина ли?
16:32Заклевам се.
16:34Животът е толкова кратък дъжде.
16:37Да свършва с роднята.
16:39Да се сдобрим.
16:40Липсваш ми, татко.
16:41Имам изненада за теб.
16:48Готов ли си?
16:52Виж.
16:55Какво?
16:58Това моят внук ли е?
17:02Моят внук.
17:04Значи станах дядо.
17:06Да.
17:08Да, вече си дядо.
17:10имаш внук.
17:12Слава на тебе, Господи.
17:17Много ми липсваш, татко.
17:22Много ни липсваш.
17:25Милите ми внук и дъщеря.
17:28Кой е този човек?
17:31Доктор Танжу.
17:32Господи Мустафа.
17:34Желязо, забито в кръка.
17:36Разкъсване на фемурална артерия.
17:38После сърдечен арест.
17:39Възстановихме сърцето,
17:40извадихме желязото,
17:41сложихме графт
17:42и зашихме другия съд.
17:47Вие.
17:48Само вие двамата.
17:52Доктор Адил ни помага по телефона,
17:54да речем.
17:59Не ви потърсихме,
18:01за да не ви тревожим.
18:03Наистина,
18:03колебаяхме се.
18:04Дали да не ви се обадим,
18:06но...
18:07Всеки момент
18:08ще тяхме да ви звъннем,
18:09но...
18:10искам да кажа
18:11няма да направим нищо
18:12без ваше знание.
18:14Момчета!
18:21Браво на вас!
18:23Браво!
18:30Лека работа!
18:31Благодаря!
18:32Е,
18:33какво стана?
18:35Не знам.
18:36Бога ми,
18:36повече разбирам,
18:37мали,
18:38отколкото този човек.
18:39Не ме питай.
18:40От мен толкова братле.
18:51Едни джаги?
18:53Става.
18:56Е,
18:56не приземихме самолет,
18:57поне,
18:58да поиграем на джаги.
19:03Доктора Адил,
19:04мислех,
19:05че ако има нещо,
19:06ще дойдеш при мен.
19:08Да,
19:09щеяхте да дойдете.
19:10Къде бяхте?
19:12Правих ямъра.
19:15В друга болница.
19:17Докторе?
19:18Не се тревожете,
19:20добре съм.
19:21Какво става?
19:22Откри ли Ферда?
19:26Взела е
19:27паспорта
19:29и чантата си
19:31от вкъщи.
19:32как така?
19:37Заминала ли е?
19:38Без да каже нищо?
19:41Без да остави бележка,
19:43без да се сбогува?
19:43Прибрала е всичко.
19:49Доктор Адил.
19:51Стига, Белис.
19:54Добре съм.
19:55Хайде.
19:59Кажете ми за делото.
20:06Загубихме.
20:06Тънжо, казах ти да се споразумеем.
20:15Тънжо, казах ти да се споразумеем.
20:17Белис, сега не е моментът.
20:19Колко ще платим?
20:21Тънжо, колко ще платим?
20:22Покажи ми.
20:40Не можем да платим толкова.
20:44Доктор Адил,
20:45откъде ще намерим парите?
20:47Ще намалим персонала.
20:49Ще трябва да освободим някого.
21:06Пердаа.
21:08Изглежда е предусещала.
21:19Адил.
21:24Търсихте навсякъде.
21:29Перда,
21:30защо е освободила стаята?
21:34Адил?
21:38Скъпи?
21:39Добре ли си?
21:51Скрила го е.
21:53В телескопа.
22:00Не се получи, татко.
22:03Пак не можах да пусна корени.
22:04не ми се сърди.
22:07Не се сърди на никого.
22:11Всеки има място на този свят.
22:14Моето не е тук.
22:15Какво да се прави?
22:17Никой няма вина.
22:19Не трябваше да оставам.
22:21Но така ми липсваше след толкова години,
22:28че останах.
22:30Не се сбогувах с теб.
22:32Знаеш ли защо?
22:36Колкото и километри да ни делят,
22:38колкото и години,
22:40и хора,
22:43е все едно.
22:43Аз те преоткрих.
22:51Няма да те изоставя.
22:54Довиждане.
22:57Довиждане.
22:58Ферда.
23:08Скъпи.
23:13Субтитры создавал DimaTorzok
23:43Добре ли си?
24:01Връщаш се с следващия полет, нали?
24:05Не си длъжен да се грижиш за мен.
24:09Не ме съжалявай.
24:10Ето че разбра.
24:18Може да си вървиш.
24:21Като всички.
24:22Може да се си вървиш.
24:30Абонирайте се!
25:00Да хапнем ли нещо? Стана време. Прегладнах.
25:21Но аз...
25:22Знам, не се храниш навън.
25:30От самолетът, не от ресторанта.
25:34Абонирайте се!
25:38Благодаря.
25:43Благодаря.
26:08Да ти е сладко.
26:19Беше ли мита?
26:21Два пъти.
26:22И сплакнухи.
26:24Благодаря.
26:26Благодаря.
26:27Благодаря.
26:28Благодаря.
26:29Благодаря.
26:30Благодаря.
26:31Благодаря.
26:32Благодаря.
26:35Благодаря.
26:36Благодаря.
26:39Абонирайте се!
27:09Абонирайте се!
27:39Абонирайте се!
27:41Абонирайте се!
27:53Абонирайте се!
27:55Абонирайте се!
27:57Абонирайте се!
27:59Абонирайте се!
28:03Абонирайте се!
28:05Абонирайте се!
28:07Честито за новия пост!
28:09Успех!
28:11Абонирайте се!
28:13Абонирайте се!
28:15Абонирайте се!
28:17Честито Ферман!
28:19Вече си шеф на отделение!
28:21Не взех наградата!
28:23Зах наградата!
28:25Заряжи наградата!
28:27Направи много повече!
28:29Спасил си цял самолет, браво!
28:31Абонирайте се!
28:33Абонирайте се!
28:35Абонирайте се!
28:37Ферман!
28:39Ти си начало на отделението!
28:43Тоест негов шеф!
28:45Молете, усмихни се вече!
28:47Айде!
28:49Айде!
28:51Айде!
28:57Браво! Точно така!
28:59Какво остана с Ферда?
29:01А, госпожа Ферда!
29:03Ферда...
29:05Решила пак да се върне в Америка!
29:09Не искала да се установи тук!
29:11Не се чувствала на място тук!
29:13Значи за мина?
29:15Замина!
29:17Какво те засяга?
29:19Радвай се на шефското място!
29:21Ферман!
29:27Добре ли си?
29:29Добре съм!
29:31Не се тревожи!
29:33Танжо ми каза, че Ферда е заминала!
29:35Исках да те видя!
29:37Все пак сте приятелки!
29:39За мен ли мислиш?
29:41Не искам да се караме с теб!
29:43Забравила съм това усещане!
29:45Разбрах го в самолета!
29:47В очакване всеки момент да се разбия,
29:49мислех само за две неща за теб
29:51и за Лейля!
29:53Може да сме скъсали, но...
29:57Ти си ми близка, Белис!
30:01Най-близкият ми човек!
30:03Толкова неща сме преживели заедно!
30:07Как мога да ги забравя?
30:09Пред теб стои шеф!
30:11Да се усмихнем!
30:17Да оставим назад лошото!
30:19Да се забавляваме, да се подкрепяме,
30:21както правихме преди, защото ти си най-добрият ми приятел!
30:25Танжо те използва!
30:31Не разбрах!
30:33Болницата има трудности!
30:35Ще уволним хора!
30:37Танжо те направи шеф, защото...
30:41Ще иска да избереш един специализант!
30:45Аз ли?
30:47Ще иска да избера кога ще изгоне ли?
30:50Не!
30:51Кога ще подкрепиш?
30:53Ще остане само един специализант!
30:57Ле...
31:19Допри отрв banda, езо...
31:22Езо, ти ри си...
31:23Доброе утро, приятен ден.
31:41Изо!
31:50Изо! Изо!
31:51Изо! Изо! Изо! Изо! Изо! Изо! Изо!
31:54Момент, ще спреш ли? На почивка ли отиваш?
31:56Не.
31:57Къде тогава?
31:58Никъде.
31:59Как никъде? Носиш куфър? От мен ли бягаш?
32:03Не, защо да бягам от теб, пълли?
32:06Но така изглежда.
32:08Би ли дошла с мен, ще говоря с теб.
32:11Ела, ще говорим.
32:21Хората ни гледат.
32:23Това не е добра идея.
32:37Идеята е много добра.
32:39Всяка сутрин в 7.30 трябва да закусваме тук.
32:45Ела.
32:45И защо?
32:47Защото е...
32:49Здравословно.
32:51Не.
32:52Проучил си болестта ми и си разбрал, че рутината действа добре, но аз я мразя.
32:56Защо си все там?
33:05Кой е аз?
33:06Да, ти. Все гледаш навън. Чакаш ли някого?
33:10Не.
33:11Ще...
33:12Спреш ли да разпитваш?
33:15Ще застанеш ли срещу мен?
33:17Моля те, стой тук.
33:18Да.
33:22Добре, наумил си си да говорим.
33:29Бях на 12.
33:31Изведнъж спрях да ставам от леглото.
33:34Лежах така цели три дни.
33:36Мислех, че е на стинка.
33:38Минават три дни.
33:39Боже мой, отивам на училище.
33:41И съм номер едно.
33:43Домашните отлични, първа по успех.
33:46Неуморно уча, като луда.
33:47Не спия, не се спирам.
33:49Пръщил от енергия.
33:50След седмица, тряс.
33:52Пак в леглото.
33:54Не можех да мръдна.
33:55Всичко беше ужасно.
33:56Все плачех.
34:00Накрая нашите ме заведоха на лекар.
34:03И получих диагноза.
34:06Биполярно разстройство.
34:07От тогава съм така.
34:15Понякога всичко е супер.
34:17Пълна съм с енергия.
34:18Нямам спирка.
34:20Но понякога съм над дъното.
34:25И то такова дъно.
34:27Нищо не мога да направя.
34:28Всичко губи смисъл.
34:31Мятам се от една крайност в друга.
34:37Нямам приятели.
34:44И защо да имам?
34:46Аз съм смахната.
34:49Кой ще иска такава?
34:52Но имам лекар.
34:53Затова няма нужда ти да ми бъдеш лекар.
35:04Изо Козо,
35:05включването Истамбул.
35:06Благодаря.
35:10Искам да съм ти приятел.
35:13Да.
35:16Ти описа състоянието си.
35:19Явно е аз какъв съм.
35:21Да сме приятели.
35:22Ще се подкрепяме.
35:24Приятелите не правят ли така?
35:39Искаш да си мой приятел ли?
35:43Реших да ти дам шанс.
35:45Сега ние приятели ли сме?
35:58Сега, след като сме приятели,
36:17аз
36:18мога да те помоля
36:21за нещо
36:23малко трябно,
36:25незначително, нали?
36:28Да остана при теб два-три дни.
36:33Боже,
36:34какво ти е?
36:35Задави се.
36:36Чакай,
36:36ще ти донеса вода.
36:38Спокойно.
36:39Имаш съквартирантка.
36:40Не си сам.
36:42За няколко дни.
36:43колко вълнуващо.
37:04За това ли ме направи шеф?
37:06направи ме шеф,
37:08за да изгоня хората си ли?
37:11Този проблем.
37:13Да, ще се случи.
37:14Виж, първата ми работа като шеф
37:16ще бъде да прогоня специализантите ли?
37:19Така ли мислиш?
37:20Ферман,
37:21не го приемай лично.
37:23Във всички отделения ще има съкръщения.
37:26Няма връзка с теб.
37:27Искам да прегледам отчетите и бюджета.
37:30Ще ти ги пратя.
37:33Ще се убедиш лично.
37:44Ферман,
37:45Кажи ми,
37:50кого можеш да задържиш?
37:53Как мога да решя това?
37:55Толкова години труд
37:57вложили сме много в тях.
38:00Как ще се оправим с един асистент?
38:03Да речем, има две операции.
38:04Да говорим сериозно.
38:05Какво ще правим?
38:07Има сестри,
38:08стажанти.
38:10Повярвай,
38:10доста го дискутирахме.
38:12Говорихме с доктора Дил,
38:14но за съжаление,
38:15няма друг начин.
38:17За това започвам с първото име.
38:20Да преценим.
38:23Али?
38:25Да, той има невероятна дарба.
38:29Може да прави неща,
38:30които другите не могат.
38:32Да види много неща.
38:33но знаеш,
38:35че Али има проблем с комуникацията.
38:38Не се знае кога,
38:39какво ще направи
38:40и какво ще каже.
38:43Бомба с закъснител,
38:44която всеки момент
38:46може да избухне.
38:47Ферман,
38:48говоря за кризисни моменти.
38:49Ако се случи
38:50по време на операция,
38:52е голям риск.
38:55Разбираш ли ме?
38:57Какво?
38:59Няма ли да защитиш, Али?
39:01Али заслужава да остане тук?
39:03Но и на зла го заслужава.
39:08Общува добре с пациентите,
39:09добър професионалистът.
39:11Справя се с всякаква работа.
39:13Може да се разчита на нея.
39:16Няма никакви пропуски,
39:18има опит.
39:19Идеална е.
39:20Как ще я освободим заради Али?
39:23Тогава какво ще кажеш за друг?
39:26Как ще го отпратим?
39:28Единственият специализант
39:30с опит на терен.
39:32Той ни е много полезен.
39:33Работи чисто, практично, бързо.
39:39Дава альтернативни решения
39:41заради опита си като военен лекар.
39:44Има и контакти.
39:49Добре е рязък е,
39:51когато избухне,
39:52не контролира езика си,
39:53но не сме получавали оплаквания от него.
39:57Все пак по-добър ли е от Демир?
40:00Демир.
40:01Много главоболия ми създадат.
40:03Много влезе в час,
40:05няма да лъже.
40:07Не могат да му се доверя
40:09с затворени очи,
40:10но когато не намесва
40:12семейните си дела,
40:13изпълнява задълженията си
40:15много професионално.
40:17Това значи,
40:19че много иска тази работа.
40:20Трябва ни такъв хъст,
40:22нали?
40:23Както виждате,
40:25изборът не е никак лесен.
40:28Специализантите са добри.
40:29резултатите им говорят друго.
40:32човекът с най-много точки
40:35сред тях е Али.
40:36Той е със синдром на Савант.
40:39Понякога ми е трудно
40:40да се меря с него.
40:42Справедливо ли е да се конкурират?
40:44В момента не мога да бъда справедлив.
40:47Моята цел е да спася болницата.
40:51Да, Али има изключителна дарба.
40:54Но не знаем
40:55какво ще направи,
40:56когато остане сам.
40:59Трябва да го видим.
41:01Ще го изпробваме.
41:02Как?
41:04Ще направи първата си солова операция.
41:06Какво?
41:07Помисли.
41:09За първи път в света
41:10хирург-аутист
41:12ще извърши операция
41:14съвсем самостоятелно.
41:15Какво ще те кажеш?
Recommended
58:19
|
Up next
57:37
42:21
59:16
39:32
44:46
40:26
43:13
43:45
41:08
39:53
42:51
41:42
42:44
44:34
42:13
41:47
41:32
59:08
40:24
40:32
43:36
40:00
42:04
42:34
Be the first to comment