- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Два хеликоптера
00:30И така прехвърлих се.
00:31Хванах пилота. Почнах сърдечен масаж.
00:41Какво? Защо ме гледате?
00:44Измислям си, за да разкажете приключенията си.
00:49На ваше място, щях да обявя на всеослушание.
00:53Аз пък се хванах.
00:55Боже мой!
00:56Какво стана в самолет? Ще разкажеш ли?
01:00Имаше ранени. Други се разболяха.
01:04Ние ги излекувахме с различни методи.
01:16Това ли е? Само толкова?
01:20Ама че скромност.
01:23Назла?
01:25Поне ти разкажи.
01:27Добре.
01:30С доктор Ферман направихме секцио на 9000 метра височина.
01:36Беше невероятно.
01:37Брей!
01:39Али какво направи?
01:42С сламка и спринцовка изтегли мозъчен кръвоизлив.
01:45После родилката получи кръвоизлив, помогна на нас.
01:51Направи каутър и сонда от спирачка на скутър.
01:57Черна мълния.
01:59Къде си се обучавал за командос?
02:01Не съм се обучавал.
02:08Да.
02:12Седнете, седнете.
02:13Али днес ще направи първата си операция сам.
02:25Кой?
02:35Али.
02:38Поспех в първият ти случай.
02:40Днес ще оперираш сам.
02:46Неистина ли?
02:49Неистина ли?
02:50Да, Али.
02:54Това мой случай или?
02:56Само мой?
02:58Значи, само мой?
03:00Аз ли ще съм оператор?
03:02Да, Али.
03:09Тогава аз трябва да отиде и да се подготвя.
03:12Какво чакаш?
03:13Добре.
03:15Професоре.
03:18Честито на Али.
03:19А ние?
03:22Е, откриваме ли сезона?
03:24По случай за всеки.
03:26Ще е супер.
03:32Да видим какъв случай има за вас.
03:38Какъв е?
03:45Враснал косъм.
03:46Точно така.
03:48Враснал косъм.
03:49Съдба.
03:50Нищо особено, така ли?
03:52Да.
03:53Сега ще почистим.
03:54Ще ви направим превръзка, господин Ефе.
03:56И...
03:57Това е.
03:58Бог да те поживи дъжде.
04:02Само не ми казвай, господин Ефе.
04:05Пенсиониран адвокат съм.
04:07Умръзнало ми е.
04:09Казвай ми, батко, чичо, не и господин.
04:12Разбира се.
04:13Почакай.
04:28Да, изследваме.
04:32Ще вземем проби.
04:33Какви проби?
04:36Но, какви проби?
04:37Проби от враснал косъм?
04:38Не съм сигурен.
04:39Не съм.
04:40Ще вземем проби.
04:41Не съм сигурен.
04:42Ще изследваме.
04:44Добре.
04:46Ей, сега идваме.
04:48След две минутки.
04:49Защо пак откачи?
04:58Направо се подиграват с нас.
05:00Подиграват се.
05:01Дават на Али самостоятелен случай.
05:04Виж какво ни дават на нас.
05:06Враснал косъм.
05:08Що не ни дават, ние сами ще си създадем случаи.
05:11ЧИЧОТО ще получи ВИП-обслужване.
05:16Ще направим биопсия и КАТ.
05:18На Али не му отказват.
05:20А какво ще каже доктор Тънжо?
05:22Заради биопсия на враснал косъм, да не ни направи биопсия на нас, а?
05:28Дорук е прав.
05:31Да вземем пробите.
05:33А, така?
05:35Да.
05:36Нещо се мъти.
05:37Защо ни изолираха?
05:38Да не бездействаме.
05:40Аз съм за.
05:41Да ги направим.
05:44Добре, де.
05:45Да ги направим.
05:46Добре.
05:47Ти си цар.
05:48Велик си.
05:49Ти се заеми.
05:49Аз идвам.
05:53Ще отида да разозная какво става.
05:56Погрижи се.
05:56Доктор Ферман, много благодаря.
06:22Няма да ви посраме.
06:24Решението не беше мое.
06:27А чия беше?
06:29Зарежи.
06:30Прегледа ли папката?
06:31Гюлис Дженсевер, 55 годишна.
06:33Рак на хранопровода в Езо.
06:36Разбрах на изустил си го хубаво.
06:38Ти ще разговаряш с пациентката, аз ще следя процеса.
06:42Вълнуваш ли се?
06:49Това беше моя мечта.
06:56Ела.
07:02Госпожо Гюлис, здравейте.
07:04Здравейте.
07:07Заповядайте, господин Али.
07:08Али.
07:12Госпожо Гюлис, здравейте.
07:14Здравейте.
07:15Аз съм Али Вефа, хирургът ви.
07:23Госпожо Гюлис, понеже не сте имали метастази и сте реагирали добре на химиотерапията,
07:29да,
07:29отстраняването на езофагуса ще ви излекува от рака.
07:38Напълно.
07:40Ще се излекувам.
07:42Може да се каже.
07:49Омкологът ми каза, не повярвах.
07:52Страхувах се да повярвам.
07:55Що ми хирургът ми го казва.
07:56толкова дълго не се случваше нищо хубаво.
08:03загубих мъжа си преди пет години.
08:06С пестени пари отворих ресторанче за домашна храна.
08:11после дойде болестта.
08:14Как да готвя без да опитвам докторе?
08:18затворих го.
08:20Мислех, как ли ще се препитавам.
08:24но, ще ми мине.
08:30Няма да умра.
08:31Много съм щастлива.
08:38при това ще свържим стомаха с остатъка от хранопровода.
08:46няма да ползвате гастростомна тръба.
08:50Ще мога да се храня?
08:51Да.
08:52Ще мога да готвя?
08:54Пак ще отворя ресторанта си.
09:05Но, но трябва да ви уведомя за някои рискове.
09:11Има 6% риск от проблеми със сърцето и черния дроп.
09:16Има 12% риск от инфекция.
09:20Половин процент от смърт.
09:31Направи, момче.
09:33Те се свършва.
09:40Су?
09:50Формулярът за съгласие на госпожа Айше.
09:53Разпишете го.
09:54Добре.
09:55Аз ще сменя серума.
09:56Изел?
09:57Како се уви?
09:58Настани господин Ахмет.
09:59Ще сменя превързката.
10:00Добре.
10:01Лека работа.
10:02Благодаря.
10:03Къде е формулярът на господин Емре?
10:04Влизаме на операция.
10:05Тук е.
10:06Ето го.
10:07В 12-та ще настаняваме пациент.
10:09също освободя 14-та.
10:10Добре.
10:11Браво.
10:12Върви.
10:13Гюнеш, балонен катетър.
10:14Вече поръчах.
10:15Не се притеснявай.
10:16Отивам за бинтове.
10:17Това е за 6-та.
10:18Браво.
10:20Работливите ми пчелички.
10:21Госпожо Селви.
10:22Лека работа.
10:23Благодаря, докторе.
10:24Всичко е наред.
10:25Правим каквото можем.
10:26Моле ви, не бъдете скромна.
10:27Успехът тук е изцяло ваш.
10:28Добре сте ги обучили.
10:29Благодаря, докторе.
10:30За това мисля, че ако липсва човек няма да се усети.
10:31Не разбрах.
10:32Госпожо Селви.
10:34Принудени сме да правим съкрана.
10:36Благодаря, докторе.
10:37Всичко е наред.
10:38Правим каквото можем.
10:40Моле ви, не бъдете скромна.
10:42Успехът тук е изцяло ваш.
10:45Добре сте ги обучили.
10:46Благодаря, докторе.
10:48За това мисля, че ако липсва човек няма да се усети.
10:53Не разбрах.
10:56Госпожо Селви.
10:59Принудени сме да правим съкръщения и трябва да освободите някого.
11:04Какво?
11:05Не мислете за Челя или Гюнеш.
11:08Може да е всеки.
11:09Докторе, не дайте.
11:10Как ще пожертвам някого?
11:12Госпожо Селви.
11:13Моля ви, осъзнайте се.
11:15Много е сериозно.
11:17Вие сте главна сестра.
11:20Ако вие не го направите, ще бъда принуден аз.
11:23Ясен ли съм?
11:25Ако ще ви успокои,
11:28има други отделения, в които съкръщенията ще бъдат по-големи.
11:34Това е положението. Много съжалявам.
11:39Лека работа.
11:51Нашият ангел здравей.
11:53Но...
12:05Какво става?
12:07Документите...
12:11Може ли да вляза?
12:27Може ли да вляза?
12:32Ела на зла.
12:40Захме се със случая.
12:42Е...
12:44трима специализанти заедно.
12:48Не е ли странно?
12:50Няма друг случай в хирургията за това.
12:54Али главен специализант ли става?
12:57Откъде ти хрумна?
13:01Дадохте му свой случай.
13:03На стримата пратихте в спешното.
13:05На зла по-добре се върни на работа.
13:09Казахте го вие.
13:12Имаш голям шанс да станеш главен.
13:15Още нищо не се знае.
13:24Най-добре е да се върнеш към случая.
13:26Ясно?
13:28Добре.
13:29Зрял фасул и пилав, разбира се.
13:44С кисело зеле.
13:46Добре вървят, знаеш.
13:48Нали бяхме готвили?
13:50Точно така донеси повечко.
13:52Искам да нагостя и докторите.
13:56За десерт ли?
13:57Какво да е, какво...
14:01Забравих вкуса на сладкото.
14:03Не се сещам.
14:04Кемал Паша остава ли?
14:12Кемал Паша остава ли како?
14:15Златни ти ръце.
14:17Хайде доскоро.
14:22Много благодаря.
14:24Стана добре.
14:25Няма защо.
14:27Какво съм направил?
14:28Открихте сладкиша, който ми се яде.
14:31Това малко ли е?
14:32Да ви е сладко.
14:33Чичо Ефе е твой ретет да вървим ли?
14:40Желая приятен ден.
14:41Довиждане.
14:42Боже.
14:43ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
14:47Дюлин
15:15Не стават ли странни неща днес?
15:17Доктор Ферман станал шеф
15:21Какво? Какво говориш?
15:23Бога ми
15:23Супер
15:24Те не чуят
15:26Да те попитам
15:27Верда, заминала ли е?
15:31Така казват
15:32Това каква връзка има с нас
15:37Дадоха на Али първия му случай
15:41А нас ни захвърлиха в спешното
15:43И кака Селви беше странна?
15:45Разговаряха с доктор Танжо
15:47После изчезна като призрак
15:49Забрави документи за операция
15:51Нещо става
15:52Но какво?
15:54Дюлин
15:55Ще разознаеш ли какво става?
15:58Ти имаш свои методи
16:00Не се съднявай
16:02За 15 минути ще разбера и идвам
16:05Займам се
16:07Назла
16:10Няма да повярваш
16:13Какво има?
16:15Благодарение на едната на дурок имаме случай
16:17Оказва се рак
16:19Още го чакам
16:34Ще излезе до 5 минути
16:36Добре
16:37Вълнуваш ли се ВЕФА?
16:49Да
16:49Що излезе Емерът
16:51Ще планирам първата си солова операция
16:54Не си напрегнат
16:55Тоест не се тресеш
16:56Защо трябва ли?
16:59Знам ли?
17:00Все пак първа самостоятелна операция
17:02Може да сгафиш да възникне осложнение
17:05Не
17:05Асистирал съм два пъти на резекция на езофагус
17:08Нямаше осложнение никакви
17:10Това е третата, нали?
17:16Веднъж стомна за вода, два стомна за вода, трети път
17:19Тази пословица не я знам
17:24Три е число на грешки
17:27Щом дедите са го казали, има нещо
17:31Приеми го като статистика
17:34Тя не греши
17:35Лека работа
17:38Резултатите, докторе
17:40Не
17:44Не
17:51Какво има?
17:54Туморът е много голям
17:55Притиска стената на стомаха
17:57Казах и че няма да ползва гастростонна тръба
18:02Ако ще се наложи
18:05Като черен влак си вефа
18:08Сега кажи и на пациентката
18:11Аз ви заблудих
18:12До края на живота си няма да се храните
18:15Случаият е твой
18:18Сам си
18:19Лека работа
18:23Не мога да го кажа
18:37Вие го кажете
18:37Али?
18:38Понякога имам проблем с комуникацията
18:40Ако не се изразя добре
18:41Тя няма да иска да извърша операцията
18:44Случаият е мой
18:45Възложихте ми го
18:46Готов съм
18:47Ще се справя
18:48Добре, ще се успокоиш ли?
18:50Хирургията не е само да правиш операции
18:53Трябва да разговаряш с пациента
18:55Разбра ли?
18:57Вие също го казахте
18:58Какво казаха ли?
18:59В самолета казахте, че имате слабости
19:01Моята слабост е това
19:05Помогнете ми, моля
19:06Госпожа Гюлис, били сте оперирана като малка
19:15Била съм, бебе, не си спомням
19:16Била съм малка
19:17Разбирам, но се натъкваме на по-голяма
19:20Тумор от очакваното
19:21От това
19:21Променя плана за операция
19:25Как го променя?
19:27На този въпрос ще отговори доктора ли?
19:35Господин, а ли ще обясните ли на пациентката като нейн хирург?
19:38Ще говорите ли?
19:57Аз се заблудих
20:08Нямах да се храните
20:13Ще ви сложим тръба
20:15За колко време?
20:20За целия ви живот
20:21Но операцията ще бъде кратка
20:34За това ще се възстановите бързо
20:37Новината е добра
20:38Радвате ли се?
20:39Имате е
21:01Амеланотичен меланом, Чичоеве
21:03Съжалявам
21:04Рак на кожата
21:10Айде бе
21:16Добре, че взехме проби, а?
21:24Туморът е на достъпно място
21:26Има възможност да се оперира днес
21:29Радвам се, момче
21:30Вие ли ще ме оперирате?
21:35Ние специализираме
21:37Професорът ще ви оперира
21:40Вие защо сте унили?
21:52Извинявай, Чичоеве, няма връзка с теб
21:54Как така?
21:59Вече ми спасихте живота
22:01Кажете, не се притеснявайте
22:03Браво на вас
22:09Човещина е
22:10Кажете, ще решим проблема
22:12Не ни взимат на сериозно, Чичоеве
22:17И ние сме специализанти от години
22:20Но сме нещастни
22:22Ами да, така е
22:24Така е, брате
22:26После ще го обсъдим, дали?
22:29С Нортен бяхме младоженци
22:34Няма да забравя
22:36Бог да я прости
22:37Купуваме кола на изплащане
22:40Хоп, съкратихаме
22:42Колата пропадна
22:43Заведох я на пикник
22:45Да се разтоши
22:46Ожилия пчела
22:48Навръщане
22:50Микробусът спука гума
22:52Реших да помогна
22:54Крикът ми затисна ръката
22:56Прибрахме се
22:58Бележка на вратата
23:00Имате задължение
23:02Освободете жилището
23:04Е, да ви бяха гръмнали
23:06Погледнах я
23:09И казах
23:11Нортен
23:11И това ще мине
23:12Не се разстройвайте
23:14Ще мине
23:16Вместо да асистирате
23:23Вие ме оперирайте
23:24Какво?
23:28Наистина ли?
23:29Разбира се
23:30Виждам, че имате нужда от операция
23:32Да
23:33Е, вие я направете
23:36Донесете каквото трябва
23:39Ще подпиша
23:40С удоволствие
23:41Какво говориш?
23:43Добре?
23:45Все пак
23:45Да не правим нищо
23:47Без да се консултираме
23:48Разбира се
23:50Да
23:50Хайде
23:51Чичоеве благодаря, че ни се доверихте
23:54Хубава работа
23:56Имам ви доверие
23:58Бързо оздравяване
23:59Благодаря
24:03Е, какви хора имало
24:09До рук престани
24:10Стига глупости
24:11Как ще направим операцията?
24:14Работата ни е в кърпа
24:15Върза на пациентът
24:16Ни иска
24:16Край
24:16Ще стане
24:19Ще стане
24:20Къде са унези бумаги?
24:31Не знам
24:31Не е тук
24:32Не е това
24:33Къде са декларациите?
24:37Къде са?
24:39А
24:40Пиша имената на тримани
24:43Казваш военен съм, па не мислиш стратегически
24:46Забелязваш ли?
24:47Е, това е стратегията
24:48Бам-бам-бам
24:49Наистина ли смяташ, че за доктор Танжо лист хартия значи нещо?
24:53А?
24:55Алло
24:56Ти си специализант
24:58Ще ти напъха декларацията в устата
25:00Виж, да отидем при доктор Ферман
25:05Да му представим нещата
25:07Ще кажем какъв случай ни дадохте
25:09Какво открихме
25:10Абсолютно
25:11Пак може в края на деня да ни даде операцията
25:14Но стъпка по стъпка
25:16Да действаме както си му редат
25:18Добре
25:23Хайде
25:24Много приличаше навраснал косъм
25:34Но орловият поглед на колегата Демир
25:37Забеляза зачервяване в лезията
25:39Колегата Дорук каза
25:41Момент, тук има нещо
25:42Това, което смятаме за косъм
25:44Може да е коренът на тумор
25:46Колешката на зла не закъсня
25:49Штрак постави диагнозата
25:51А меланотичен меланом
25:53По принцип не правим биопсия, знам
25:55Но решихме да направим
25:56Защото сме отговорни лекари
25:58Страхотно
26:00Браво
26:01Трета операционна ще е готова до 20 минути
26:03Гюлин каза, че сте свободен
26:05Доктор Тънжу в течение ли?
26:08Като шеф на отделение
26:09Информираме първо вас
26:10Между другото, честито
26:13Благодаря, колеги
26:16Успех, професоре
26:18Това е списъкът на екипа
26:20Всичко е готово
26:22Да видим
26:28След 15 минути
26:46Среща в операционната
26:47Няма ли друг начин?
27:07Щехме да опитаме
27:08Как да посоча някой от тях?
27:10Колко години работят тук?
27:12Ти винаги измислиш нещо
27:14Измисли пак
27:15Вече не съм главен лекар
27:18Точно заради това
27:21Ни дойде до главата
27:22За Ви правим операция
27:25При това камерите снимат
27:31Много важно
27:35Нека снимат
27:36Аз няма да уволня никого
27:38Ти си спокоен
27:41Обеден си, че няма да освободят, али?
27:43Изобщо не съм спокоен
27:45Не съм и убеден
27:47Всички те са и като мои деца
27:49Огромната хирургия
27:52Ще остане един специализант
27:54Какво ще правим?
27:55Гюлин, какво търсиш там?
28:04Ами, документите за операцията
28:07Забревела си ги на бюрото ми
28:09Реших, че може да потребват
28:10Оставям ги тук
28:12Довиждане
28:13Как му облеснаха очите
28:26Като чу за операционната
28:28Да
28:28По-точно, като казахме, че идваме при него
28:31Ние се изявихме
28:32Той ще ни даде да направим операцията
28:34Ще видите
28:35Не екип, а ударен отряд
28:37Незла
28:39А, скъпа, разбра ли нещо?
28:41Научих
28:43Аз научих, но
28:47Не се сърдете на мен
28:49Защо да се сърдим на теб?
28:53Хайде, де
28:54Кажи хубавице, какво има?
29:00Ще освободят трима специализанти
29:02Какво?
29:11Доктора Дил и Сълвиси говореха
29:14Ще остане един специализант
29:16И подготвят Али за това?
29:19Ще ни изгонят
29:20Много съжалявам, колеги
29:24Наистина съжалявам
29:26Това не е истина
29:29Не е истина
29:34Не
29:36Не могат да го направят
29:38Има грешка
29:39Всичко е възможно, братле
29:42Е, народе, готови ли сме?
29:51Какво вие?
29:54Размърдайте се
29:55На работа
29:55Хайде
29:56Ще говорим, като свършим
30:10А, не
30:15Аз
30:15Не вярвам да се случи
30:17Казах ти, че чух
30:19Чул го
30:19Чула си, но
30:21Доктор Дил няма да позволи
30:22Скъпа
30:24Той също не може да направи нищо
30:26И Али не бил застрахован
30:27Колеги, един момент
30:28От кога работим в болницата?
30:31Случвало ли се?
30:32Защо сега да се случи?
30:34Някой умрял ли?
30:35Точно така
30:36Извинявайте
30:36Кака се лви
30:37Никога няма да ни пожертва
30:39Но ще ви пожертвам
30:44Какво?
30:53Много съжалявам, деца
30:55Наистина не мога да ви погледна в очите
30:58Това е положението
31:02Добре вечер ще трябва да отпратя някой от вас
31:06Оверявам ви, никак не ми е лесно
31:16Сърцето ми се къса
31:19Много съжалявам
31:22Много съжалявам, това е
31:28Горкони
31:36Да, колеги
31:39Кой ви искал?
31:42Назла
31:43Дорук
31:46Демир
31:48Чегувате ли се, колеги?
31:53Давам ви шанс да оперирате
31:55Това
31:57Оследната ни операция ли е?
32:01Какво?
32:02Ние чухме нещо
32:03Какво отчухте?
32:05Али? Ще е главен специализант
32:07Нас ни гонят
32:08Още нищо не е ясно
32:15Не се хващайте за слухове, моля ви
32:17Имаме операция, хайде
32:19Колеги, кой иска да оперира?
32:22Имаме операция, кой?
32:24Демир
32:25Дорук
32:26Назла
32:27Добре, вие си знаете
32:33Запачваме
32:35Ела
32:38Назла
32:39Да, имаме разрез
32:47Вкарай контраста
32:50Налягането пада
33:00Анафилактичен шок
33:01Алергия към контраста
33:03Епинефрин
33:03Демир
33:04Започни сърдечен масаж
33:06Назла
33:07Побързе
33:08Побързе
33:08Давай, давай
33:12Как е?
33:14Слаб пулс, но стабилен
33:15Добре, Демир спри
33:16Пак ще интубираме
33:18Да камюлираме ли фемуралната?
33:22Ще повиши налягането
33:24Направи го
33:27Назла
33:28Ултразвук
33:28Продължаваме
33:32Вените на врата са издути
33:44Може да е сърдечна тампонада
33:47Поради и перикардиален излив
33:48Не е само това
33:50Има тумор в черния дроп
33:53Това са метастази
33:55Спешно перикардиален излив
34:02Кардиотомия
34:02Да ви попитам нещо
34:15Слушам ви
34:16Сега
34:18Сестра ми
34:20Ми прати храна
34:21Но не мога да ям
34:24Имаше един господин
34:27Обичаше Кемал Паша
34:28На моята възраст
34:30Тъстолепен мъж
34:31А, май говорите за Чичуеве
34:34Може ли да му ги дадете
34:37Да си хапне
34:39Добре сте се сетили, но
34:42Не мога
34:43Защо?
34:44Забранено е да споделяме информация за пациенти, но
34:50На неко му откриха рак
34:52Оперират го
34:54Няма да може да яде
34:55Съжалявам
34:57О, Боже
35:00Дано, здравее
35:03Дано
35:04Вие хапнете тогава
35:08Поделете го с колеги
35:10Храната е топла
35:12Да наистина е
35:13Благодаря, златни ви ръце
35:15Да ви е сладко
35:16Благодаря, златни ви ръце
35:21Благодаря, златни ви ръце
35:25Благодаря, златни ви ръце
35:27Благодаря, златни ви ръце
35:57Благодаря, златни ви ръце
36:27Благодаря, златни ви ръце
36:57Абонирайте се!
37:27Абонирайте се!
37:57Абонирайте се!
37:59Отдолу ли ще срежеш или отгоре?
38:00Отгоре!
38:01Браво!
38:03Ще се справиш. Разбрахме ли се?
38:07Минавам на другия случай.
38:09Както и предполагах.
38:11Пациентката не иска Али да я оперира.
38:14Знаех, че ще допуснеш грешка още преди операцията.
38:17Мога да се справя.
38:19Да беш е помислил преди да загубиш доверието ѝ.
38:21И сплашия с твоята нетактичност.
38:23Ферман, госпожа Гюлис иска ти да я оперираш.
38:26Не, не може. Аз се подготвих.
38:28Операцията е моя!
38:30Али...
38:30Не, не, не, не, не, не, не, не, не.
38:34Ще се погрижа, добре.
38:35Ще се радвам.
38:37Али...
38:38Али спри.
38:41Ела смен.
38:42Мога да направя операцията.
38:43Опитвам се да помогна. Ела смен, хайде.
38:50Али искам да помогна.
38:52Хайде.
38:53Ами така стана, Како.
39:06Явно няма да отворя повече.
39:09Не, не идвай.
39:11Не пращай нищо.
39:13Няма да мога да ям.
39:16Ако има шанс да можете да се храните дори един процент,
39:20доктор Али, ще го сбъдне.
39:26Ще ти звъдна, Како.
39:29Вижте, госпожо Огюлис.
39:32Господин Али не приема отказ.
39:35Не приема невъзможното.
39:37Ако пациентът не може да бъде излекуван,
39:39ще създаде процедура и ще успее.
39:42Аз може и да не успея.
39:44Мисля, че съм добър хирург.
39:46Смятам, че съм по-практичен от много хирурзи в света.
39:50Но по изобретателност.
39:54Али е по-добър от мен.
40:00Разбирам ви.
40:03Можеше да се изрази по-добре.
40:05Разговорът не протече добре.
40:07Вярвайте, всеки ден водим такива разговори.
40:10Още се караме, спорим.
40:12Но едно нещо е факт.
40:15Доктор Али е хирург, спечеля от доверието ми в операционната.
40:20И ако му нямате доверие,
40:26нямате доверие в мен.
40:30В такъв случай мога да поискам да ви прехвърля другата.
40:34Какво?
40:35Лично мога да ви съдействам.
40:37Или
40:38ще ви оперира Доктора Али?
40:43Решавайте.
40:44Сегласна съм.
41:05Госпожо Гюлис правилно решение.
41:23Бързо оздръбяване.
41:35Професоре?
41:35Сега е стабилен.
41:38Снимката е готова.
41:43Върви в стаята.
41:48Али?
41:51Как върви?
41:53Не сме се виждали след летището.
41:56Да.
41:57Пациентката не искаше да я оперирам,
41:58но доктор Ферман я убеди.
42:02Не питам за това.
42:04нали се върнахте сезо?
42:08Да.
42:10Реших да й бъда приятел.
42:11изглежда много самотна.
42:14Кубаво.
42:16Бъди.
42:17Да, но не размисля, като заживеем в един дом.
42:22В един дом?
42:30Не се заблуждавай.
42:32За няколко дни.
42:34Изглежда се крие от някого.
42:36казнахи добре, Ела.
42:39Но не ми е спокойно.
42:43Дъно да издържа.
42:45Дъно.
42:46Да.
42:57Както видя и назло, пациентът има метастази.
43:13Какво ще правим?
43:15Чакам предложения.
43:17Лапароскопска радиочастотна аблация.
43:20Не е инвазивна.
43:21Бързо ще се оправи.
43:22Има риск от рецидив.
43:24Друго.
43:25Чернодробна лобектомия.
43:27Ще отстраним всички увеличени лимфни възли в областта на черния дроб.
43:30Агресивен подход.
43:33Сбавно възстановяване.
43:35Риск от осложнения.
43:37Но има шанс да се победи рака.
43:41Как ще подходим?
43:43Щадящо, без гаранции или агресивно и рисково?
43:47Вие ще го решите.
43:52Случаят е ваш.
43:53По милост.
44:04Какво каза Дорук?
44:06Има ли значение?
44:08Няма ли да ни изгоните всички?
44:11Дорук, повече няма да те предупреждавам.
44:14Не ме занимавайте с някакви глупави слухове, които сте чули.
44:19Казвам ви още нищо не е ясно.
44:21Дадох ви случай.
44:23Моя собствен случай.
44:25Какво още искате?
44:27Вие давате.
44:28А доктор Тънжо?
44:29Продължавайте да работите.
44:33Ще се върна.
44:34Тънжо.
44:35Гори-
Recommended
41:57
|
Up next
43:52
58:57
56:24
59:16
1:07:26
41:27
39:32
41:21
40:26
43:13
43:45
41:08
39:53
42:51
41:42
42:44
44:34
42:13
41:47
41:32
59:08
40:24
40:32
43:36
Be the first to comment