- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:22ДОЛГА ХАНСА ЕШМАН
00:32Шафак Пекдемир
00:37Айшег Юг Юнай
00:42Юнжаджев Хер и Другий
01:03Юнжаджев Хер и Другий
01:38Оператър Омот Йоръкоуло
01:41Музика Ендеракай Сунай Юзгюр
01:52Сценаристи Мелиз Дживелек Сърмайя Нък
02:00Режисьор Нихат Дурак
02:03Сега и за винаги
02:08Ела, да седнем там. Ето.
02:14Тук ли е?
02:17Ти си на масата на екипа.
02:20Моля?
02:21Имам да си поговоря с модела.
02:25Екипът е там.
02:29Добре е.
02:36Вече и на една маса няма да седим.
02:38Изстреля я в космоса.
02:42Може ли?
02:45Масата на екипа.
02:46Какво има? Не ви диха ресва?
02:49Напротив.
02:51Уникално е.
02:53Уникално.
02:56Беше страхотна.
02:58Фотографът не пести комплиментите си.
03:02Май ще бъдеш истинско открити.
03:06Какво правиш?
03:09Задушавам се.
03:10От парфюма.
03:12Повдига ми се.
03:14Нормално е, като изпръсках два парфюма, докато позирах.
03:18Ще повърна.
03:23Повече не го казвай на глас.
03:26Рекламата ще пропадне.
03:38Више как си хили.
03:40Само да те види мъжът ти.
03:47Защо пък да не види?
04:15Ле-ле.
04:17Много е хубаво.
04:25Само, че май нямаш настроение.
04:28Тялом си тук.
04:30Духом при Нур.
04:48Ще бъде така, както тя иска.
04:50Виж, както тази яхта, макар да е направена от човешка ръка, се предава на вълните,
04:56така и аз се предавам на бурята.
05:00Нур ме повлече и аз се нося.
05:02Нищо не мога да направя.
05:05Нямам избор.
05:13Човекът, който не се предаваше пред нищо, се предаде пред една жена.
05:26Кажи, Фазъл.
05:28Фазъл?
05:31Рекламни снимки?
05:33Реклама на парфюм?
05:37Добре, наблюдавай, а, има дръж в течение.
05:40Дочуване.
05:45Защо се смееш?
05:46Казваш, че си се предал пред жена си, а?
05:51А всъщност си пратил човек да я следи и да ти докладва.
05:57Не се подигравай.
06:00Съвсем сериозно.
06:01Ще те хвърля в морето.
06:03Внимавай.
06:04Не се шегувам.
06:06Ще те метна.
06:07Стига, моля те.
06:08Ще те метна.
06:24Благодаря.
06:28Ще ме накараш да кажа нещо, което те дразни.
06:32Извинете.
06:33Какво казахте?
06:34Който се смее много, после плачи.
06:38преди малко се смееш.
06:39че с пълно гърло, а сега ще се разплачеш.
06:43за мъжа си, за мъжа си ли мислиш?
06:44сега си.
07:14какво е проблемът си Ит и какво дали те е.
07:20Докато не спечелите доверието ми, ще ви говоря на вие.
07:28Наистина те намирам заинтересна.
07:31Знаеш, че те използвам срещу Ит, позволяваш ми
07:36и все пак ми напомняш, че ми нямаш доверие и не ме чувстваш близък.
07:40Какви сметки си правиш?
07:44Не можете да пресметнете моите сметки, защото са в сърцето ми.
07:59Хайде!
08:03Колеги към агенцията, хайде!
08:13Сега тръгвам, кажи.
08:16Притесних се.
08:18Назан сега се прибира.
08:20Бяхте заедно, а се връща сама.
08:23Ще разбереш, Назан, няма да пропусне да ти разкаже.
08:28Чакай, чакай.
08:32Ето.
08:33Какво е станало? Пак ли се скарахте?
08:36Стига, мамо. Назан ще ти разкаже всичко.
08:39Няма ли да се прибереш?
08:40Няма ли да се приготвиш за вечерята?
08:42Трябва да се отбия до едно място и се прибирам.
08:46Приидли.
08:53Боже.
08:58Здравей, Назан.
09:02Подранила си?
09:04Така е, като излизам с дъщеря ти.
09:08Какво е станало?
09:09Питай безочливата си дъщеря.
09:12Ако не я е срам, нека ти разкаже как поступи с мен.
09:16Мери си приказките.
09:17Кой знае какво си направила, че си я изнервила.
09:21Подредилата е хубаво и сега продаваш фасони.
09:25Не.
09:26Този път няма да остана само с фасоните.
09:31Не и този път.
09:34Това е нещо различно.
09:38Въпреки всичко зачерпнах миналото и подадох ръка на тази нагла и безочлива лигла.
09:46Макар да сме се карали, тя ми е търва.
09:49Ние сме от едно семейство.
09:52Бях плюла на достоинството си.
09:56Но Ичлял днес така умишлено го потъпка, че няма да й го простя.
10:04Няма да се успокоя, докато не й го върна.
10:07Що за приказки?
10:09Кажи, какво ти е направила Ичлял?
10:14Знаеш ли какво направи?
10:19Днес спечели най-големия си враг.
10:30Мили Боже, само ти липсваше.
10:40Ичлял какво си направила на Назан?
10:47Мисли Назан.
10:51Мисли кога и как да я удариш.
10:55Нанеси удар, който да не я убие, но да я съссипе.
11:01Виж, колко години живеем под един покрив.
11:04Никога не съм виждала Назан така.
11:07Бива ли такава връжда?
11:08Какво правиш Ичлял?
11:10Мислиш ли?
11:11От Назан ли да се страхувам?
11:13Назан е силна, само на приказки.
11:16Не съм видяла полза от приятелството й.
11:19Какво лошо ще видя от омразата й?
11:24Бива ли да си печелиш врагове, само защото не се страхуваш?
11:30Пак и живеете под един покрив.
11:33Тя ти е етърва.
11:35Колкото и да я мъмря, това не ми допада. Ще ви издобря.
11:39Мамо, натоварваш ме.
11:42Пристигнах, така че не ме дръж на телефона.
11:45След час се прибирам.
11:47Извикала съм коофьор.
11:48Ако дойда преди мен, обади ми се.
11:54Много ме интересува дали Назан ще ми е враг.
11:58Имам си други проблеми.
12:12До кога ще бягаш от мен, Джахид?
12:14Поне ми отговори. Не разбираш ли, че ми липсваш?
12:30О, всепознати лица.
12:34Май се пани кьоса да не си пишеш с Джахид.
12:37Не.
12:39Откъде на къде?
12:40Спокойно.
12:41Не е нещо, което ме интересува.
12:43Не ви очаквах и се изненадах, Фарад.
12:45Не си прави труда.
12:48И не ми разваля изненадата.
12:52И изобщо не си приличам.
13:00Какво прави гримът?
13:02Осветлението?
13:04Облеглото?
13:04Не мога да се позная.
13:07Номер седем е уникална.
13:10Там най-неприличам на себе си.
13:13Много забавно.
13:19Номер девет е по-хубава.
13:23Госпожо Вичел.
13:27Какво става?
13:29Сякаш сте видели призрак.
13:31Бях на шопинг на Близо.
13:33Сетих се, че братовчеда на мъжа ми отвори агенция на Близо и реших да намина да му чисти тя.
13:40Крайно време беше.
13:41За това дойдох.
13:42Честито.
13:45Благодаря, Ичелял.
13:47Чувствам се като от ума.
13:49Алмаз е тук, Нур е тук.
13:51Като представителство на имението.
13:54Да, така си е.
13:56Нур, снимките са уникални.
14:00И парфюмът е страхотен.
14:02По мой вкус.
14:06Тази работа се води квалифицирана, нали?
14:10Браво на теб, Нур.
14:11Фарад те издигна много.
14:14Затрудняват ли те снимките?
14:16Приятно ми е.
14:19Нур, вие доразгледайте снимките, а аз ще разведа Ичелял наоколо.
14:36Знаеш, че не съм дошла за това, нали?
14:39Знам.
14:39Не съм.
14:40Просто ще говорим на спокойствие.
14:59Не очаквах да дойдеш.
15:01Не съм глупачка, за да говоря с теб вкъщи.
15:05След сношното ти поведение, реших, че това е начинът.
15:09Имаш предвид поведението на Ит.
15:11Фарад, отказа да си тръгнеш.
15:13Тогава няма да ми създаваш проблеми заради болните си амбиции.
15:18Болни амбиции?
15:19Добре е.
15:21Няма да спорим за неуместните ти чувства.
15:25Тези неуместни чувства се наричат любов.
15:28Тихо. Млъкни.
15:29Не го изричай на глас.
15:32Защо?
15:33И да викам, пак не ме чуваш.
15:36Ти си психично болен.
15:38Умъжена съм за братовчет ти.
15:40Как може да си толкова нахален и безочлив?
15:43Чуй ме.
15:46Ако направиш нещо, с което да ме скараш с мъжа ми, ще съжаляваш много.
15:51Влюбена съм съпруга си.
15:53Ако стоиш в имението, само за да провокираш Ит, ще те накарам да съжаляваш за това.
16:11Бившата на мъжа ти е като заблуден куршум, не се знае откъде ще изкочи.
16:17Гледай си работата.
16:19Ама че, Фасони.
16:22Имаш се за Адриана Лима.
16:24Виж ти.
16:26Отивай друга да да завиждаш.
16:28Не ми е до теб.
16:39Значи си дошла да ме заплашиш.
16:41Защо?
16:43Тайната, която имаме с майка ти вече не е ли актуална?
16:47Много добре знам какво целиш.
16:50Но няма да ти го позволя.
16:52Тази вечер ще излизам с мъжа си.
16:55И няма да мисля за теб.
17:11Ще те спася, Иджля.
17:14Ще те спася въпреки всичко.
17:22Няма да ме подлъжиш.
17:24Няма да ме накараш да се усъмня в мъжа си.
17:48ПОСЛЕ
17:52ПОСЛЕ ЩЕ ВИДИМ СНИМКИТЕ
17:55ПОСЛЕ ЩЕ ВИДИМ СНИМКИТЕ
17:57Какво каза?
18:00ПРОБЛЕМ ЛИ ИМА СИДЖЛЯЛ?
18:06ПОСЛЕ ВИДИМ СНИМКИТЕ
18:09И няма да мисля за теб.
18:12Предлагам да отидем на Босфора да хапнем риба.
18:16Знаеш ли и къде?
18:17Нали преди ходехме в един ресторант там.
18:23Господин Фарад, добре ли сте?
18:27Довечера излизаме на вечеря.
18:30Моля?
18:31Работ на вечеря.
18:57Откакто сме седнали, всички нас гледат скъпи.
19:02Нормално.
19:04То не бяха приеми, то не бяха интервюта, снимки, пози.
19:09Изобщо не ми е приятно.
19:11Колко си скучен.
19:13Не мисля, че има връзка с проявите ни.
19:17Според мен, не гледат двойката и Итиич Ляо Козан,
19:22а са впечатлени от мъжа и жената, които си подхождат.
19:27Както и да е, ще изтине.
19:30Хапвай.
19:32Ръцете ми са заети. Нека съпругът ми ме храни в устата.
19:37Ити Ляо, стига глупости. Как го измисли?
19:40Какво толкова? Аз как те храних в устата с нощи?
19:44Сега е твой ред. Искам малко внимание.
19:48Искам да ме поглезеш. Хайде.
19:50Ити Ляо.
19:51Какво? Какво толкова?
19:53Ще ти падне авторитета, ако храниш съпругата си.
19:57Нека. Аз искам внимание.
19:59Искам да ме поглезеш.
20:01Искам тази вечер да е специална.
20:03Искам, искам.
20:06Добре е джелява.
20:20Ето.
20:41Сигурна ли си? Добре ли го чува?
20:42Колко пъти да ти кажа, всички от агенцията знаят, че ще ходят навечеря.
20:48Господин Фарад и Нурна са ме.
20:52Боже, боже, ще се побъркам.
20:55Направо ми се отяде.
20:57Хафизе, ти чули?
20:58Какви ги върши твоята племеница?
21:01Не ги разбирам тези неща.
21:03Никой не разбира това, което прави твоята племеница.
21:08Жената на Козан излиза насаме на вечеря с братовчеда на мъжа си.
21:15Е това нормално ли е?
21:17Не.
21:18Тя няма да спре.
21:20Не и докато не си разруши семейството.
21:23То пък едно семейство, както и да е, не се ядосвай.
21:28И Зети, и жена му, т.е. бившата му жена, излязоха на вечеря.
21:33Мили Боже, какво доживяхме.
21:36Това е различно.
21:38Ид сподели за положението на Иджлял.
21:42Принуден е да излезе с нея.
21:44Ами, на нашата какво е с таба?
21:46Хафизе.
21:48Взем и поговори с нея.
21:50Мъже няма да търпи това положение.
21:53Кажи да се кротне малко.
21:55Как така ще излиза по нощите с чужди мъже?
21:59Да не чуе дяволът.
22:01Но ако продължава така, той ще я зареже.
22:05И тогава така ще я плесна.
22:08Стига, де.
22:09И ние сме на вечеря.
22:10По цял ден говорите за семейството на Нур.
22:13Ах, татко, няма да получиш никакви привилегии, защото Нур ще се разведе сто пъти до тогава.
22:19Сигурна съм в това.
22:20Млъквай.
22:21Пепел ти на устата.
22:23Този брак е птичето на нашето рамо.
22:27Та е яр.
22:28Да сменим темата направо.
22:30Не ми остана апетит.
22:32Да ще млъкни.
22:33И ти работиш.
22:34Ходила си по работни вечери.
22:37Така е, нощом.
22:39Кафето протича така.
22:42Не знам какво ще се случи на вечерята.
23:01Кафето протича.
23:24Не е истина.
23:26Истанбул е малък.
23:28Босфор е още по-малък.
23:29Яш си вечерята.
23:32Не, че ме интересува толкова, но...
23:36Веднъж сме излезли само двамата.
23:38За това се подразних.
23:40Добре.
23:41Не дей.
23:42Яш си рибата.
23:43Ти също не ядеш.
23:45Напрегна се.
23:48Заради фарате, нали?
23:50Според мен имаш право.
23:51Ядосът е с тази рекламна кампания.
23:53Макар да сте братовчеди,
23:55с нощи на вечеря,
23:58видяхме напрежението между вас.
24:00Не е ли време очтиво да го отпратиш?
24:02От имението?
24:04знам, че ти е братовчет и все пак те напряга.
24:14Сам няма да си тръгне.
24:17Не знам дали е нахален
24:19или просто не му пука,
24:21но защо ти не вземеш мерки и да го отпратиш?
24:27Хайде, Иджлял.
24:29И аж си яденето.
24:36Ако се наведеш още малко,
24:39ще паднеш от масата.
24:41Извинявайте.
24:42Не мога да съм спокойна като вас.
24:45Лошо съвпадение.
24:47Какво да се прави?
24:49Наистина ли е съвпадение?
24:53Мислиш, че е къпан?
24:56Не знам.
24:57Тъй като не знам какво целите,
25:01не знам и това.
25:03Интересно ми е.
25:05Кой от вас е по-напрегнат?
25:08Ти?
25:10Ид?
25:12Или пък Иджлял?
25:17Май това положение ви харесва?
25:21Хайде, Нор.
25:22Отпусни се.
25:24С какво е по-различно от гледката вечер в имението?
25:28Опитай се да погледнеш от забавната страна.
25:33Иначе няма как да оцелееш в този любовен триъгълник.
25:38Ааа, за това се забавлявате?
25:41За да оцелеете в собствения си любовен триъгълник.
25:47Май...
25:48Не разбирам какво намекваш.
25:52Чух какво си казахте си Джлял днес.
25:59Какво говоря?
26:01Глупости.
26:03И все пак, сякаш, не говорите за мен, а за себе си.
26:09Като го изрекох на висок глас,
26:12си дадох сметка колко е грозно и глупаво.
26:18Наистина, съжалявам, че си го помислих.
26:21Съжалявам.
26:23Добре.
26:25Няма да те питам
26:27какво си си помислила.
26:51Извинете.
26:52И за мен.
26:56И за мен.
27:09Какво прави твоята племеница?
27:12Какво ще каже съпруга ти, ако я види?
27:16Боже, проблемите край нямат.
27:18Ти защо се караш на мама?
27:20Мъжът ти знае, че работи с господин Фарад.
27:23Нима вече не е звезда от реклами.
27:25Може би, господин Иит не е мачо, за какъвто го мислиш.
27:30Ха, точно това ще тествам.
27:33Какво, какво?
27:35Ще проверя доколко е мачо господин Иит.
27:37Ще намеря начин да му пусна това видео.
27:40Да ще.
27:41Ти не си ли научи урокът до сега?
27:43Какво е станало?
27:44Още ли се занимаваш с господин Иит?
27:47Ти не се бъркай.
27:48Емин, вземи телефона.
27:51Дай ми го.
27:52Какво правиш?
27:53Да ще.
27:54Ти да не си си загубила ума.
27:56Аз ти казвам, че този брак е голям плюс за нас.
28:01А ти се чудиш как да го развалиш.
28:03Дай ми телефона.
28:05Ще ме извиняваш, Елмас.
28:07Не знам какво си направила, че остана без работа, но си замълчах.
28:12Дръшемин, изтри го.
28:13Ще се побъркам.
28:15Дай ми го веднага.
28:16Извинявай, но не го правя заради татко, а защото не искам да вредиш на Нур.
28:22Не мога да повярвам.
28:24Нур се оказа безценна.
28:46Дори баща ми е спечелила на своя страна.
28:49Дори баща ми е спечелила на своя страна.
29:03Здравейте, господин Джахит.
29:05Не те чувам, Елмас.
29:09Да, забелязах.
29:11Оглушал си за мен.
29:13А ослепял ли си?
29:17Какво правиш?
29:18Стига глупост и опомни се.
29:21Липсваш ми, проклетнико.
29:23Аз ли съм проклетник?
29:26Не съм ли смотания, жалкия Джахит?
29:29Не съм ли компромисът, Джахит?
29:31Нали си била с мен, докато си мечтала за брат ми?
29:35Сега станах проклетник.
29:38Ти си проклетница.
29:40Ти.
29:42Аз отдавна си платих.
29:44Джахит.
29:46Джахит, моля те.
29:47Много съжалявам.
29:48Не разбираш ни.
29:49Виж в какво състояние съм.
29:53Към Иит изпитвам единствено възхищение.
29:58Разбрах го, когато ти си тръгна.
30:01Разбрах какво съм изгубила, когато ме напусна.
30:06Джахит, дай ми още един шанс.
30:10Моля те.
30:11Аз допуснах много грешки, но най-голямата беше е да те изгубя.
30:19Дай ми още един шанс.
30:21Моля те.
30:44Към Иит изпитвам единствено възхищение.
30:47Разбрах го, когато ти си тръгна.
31:06Назан, ще слезеш ли за вечеря?
31:10Днес бях достатъчно нахранена. Добър апетит.
31:14Добре е, Назан. Стига вече.
31:18Нямам думи.
31:20Дръж страната на дъщеря си, но не афиширай толкова.
31:24Ти я направи такава.
31:26Познавам дъщеря си.
31:27Но познавам и теб.
31:30Знам какви номера си въртяла, за да подразниш и разстроиш дъщеря ми.
31:36Нали така?
31:37Вие никога не сте се разбирали.
31:41Така че нищо ново под слънцето.
31:43Непротив, много неща се промениха.
31:48И го виждам дори в твоето поведение.
31:51Какво по-точно виждаш?
31:59Виждам страх.
32:01Страх, който те е сковал до краен предел.
32:05Ясно.
32:07Грешно си разтълкувала спокойното ми държание.
32:14От колко години се познаваме?
32:16Виждам страха дори в очите ти.
32:21Тайната, която ще отведе дъщеря ти в ада.
32:24Чуй се какво говориш, Назан.
32:28Ако не знаеш е, че една моя дума може да погребе дъщеря ти завинаги,
32:34нямаше да ти пука задържанието и към мен.
32:37Не би посмяла.
32:42Дали?
32:44Ако го направиш, не знам какво ще стане с дъщеря ми,
32:48но ти ще си подпишеш смъртната присъда.
32:51Искам да го запълниш.
32:56Лелео,
32:58теб търсих.
33:05Какво става Назан?
33:08Не съм гладна.
33:10Няма да вечерим.
33:11Ти слизай, Джахид.
33:23Виж го.
33:25Как не спира да говори.
33:27и размива и джлял.
33:34Идва ми да стана
33:36и
33:39да го гвана за хушата.
33:41Да го гваниш за хушата?
33:44Не се смете.
33:47Май, пиеш за пръв път.
33:50Много си пияна.
33:52Една чаша те уби.
33:55В такъв случай, още една чаша.
33:59Добре, добре, добре.
34:00Стига вече.
34:01Край, стига ти.
34:03Ще пия.
34:04Повече не.
34:08Нор се е напила.
34:11Келнер,
34:13сметката моля.
34:15Хайде.
34:17Стават.
34:20Оттиват си в гнездот.
34:22Щях да си поръчам суфле.
34:23Не си изяде основното.
34:26Майка ми каза,
34:27че било много хубаво.
34:29Няма ли да го опитаме?
34:38Дур.
34:40До туалетната ли?
34:42Да ти помогна ли?
34:43Не.
34:46Не искам.
34:54Извинете.
34:56Господи Нит,
34:58става ли?
34:59Нур.
35:00Много си пияна.
35:02Много.
35:04Много.
35:06Нали?
35:07Да.
35:08Имаме си пияница.
35:10Това го виждаме.
35:16О, господи Нит.
35:18Как е?
35:20Хареса ли ви рибата?
35:24И то много.
35:26На теб?
35:29Нашата не беше толкова хубава.
35:33Ами да.
35:34Мен никой не ме храни.
35:37Колата е готова.
35:38Ако искаш да тръгваме,
35:39ще се видим в къщи.
35:41Но аз...
35:42Хайде.
35:42да постоим още.
35:44Още малко.
35:48Какво беше това?
35:50Какво каза?
35:51Видя, че е пияна.
35:53Какво от това беше странна?
35:56Правеше ти намеци.
35:58Луда ли е?
35:59Изнервиме за нула време.
36:01Хайде, пияна е.
36:03Остави я.
36:04И все пак беше странна.
36:08Нур.
36:10Алкохолот не е за теб.
36:15Любовта не е за мен.
36:22Любовта не е за мен.
36:27Любовта не е за мен.
36:34По-бавно, люби ми, ще излетим.
36:37Боже, дай ми търпение.
36:40Какво ти става?
36:41Какво търпение?
36:42Защо се ядоса така?
36:44Добре, нищо не съм казал.
36:46Какво толкова?
36:48Поисках само една вечер,
36:49която да прекараме двамата.
36:51Малко ли е?
36:52Малко ли е, че срещнахме бавачката,
36:54а ми из тези намеци ме влуди.
36:56А сега ти си сърдит.
36:58Аз трябва да се моля за търпение.
37:00Добре.
37:01Прави каквото искаш.
37:03Само го прави на ум.
37:09Виж колко стана часът.
37:11Мили Боже.
37:14Семейна жена по никое време обикаля улиците с чушт мъж.
37:21Не.
37:22Това момиче ще ни донесе проблеми.
37:25Още преди да сме видели бял ден,
37:29тя ще ни съсипе.
37:31Какво значи преди да сме видели бял ден?
37:34Говориш така пред децата и ме изнервяш.
37:38Кафизе.
37:40Сродихме се с козан.
37:42Ако не бял ден,
37:43как да го нарека?
37:45Мили Боже.
37:47Още нищо не сме намазали.
37:49Но и това ще се случи.
37:52Зетят едва ли ще позволи на единствените останали близки на жена му
37:57да живеят в пристройката
37:59и да му слугуват по цял ден.
38:02Нали?
38:02Много ми дотегна.
38:04Идва ми да крещя Таяр.
38:06Ще видиш.
38:08Ако племеницата ти не направи някоя глупост,
38:12и ние ще се уредим.
38:14Важното е тя да се държи прилично и...
38:17Ето ме и мен.
38:20Пиана е.
38:23Боже!
38:24Какво си направила дъща?
38:26Лелче!
38:28Ела да те гушна.
38:31Отивай си в стаята, да не те подхвана.
38:34Емин, заведи я и да не ми се мерка пред очите.
38:38Какво става?
38:40Теп, няма да те целувам.
38:43Не съм чак толкова пиана.
38:46Ела, хайде.
38:54Качвай се, после ще дойда.
38:58Да, вечерта свърши точно както предполагах.
39:03Лека работа съпруже.
39:04Теп, няма да се.
39:34Слушай, повече да не съм видял жена си така.
39:51Почакай, Иит.
39:53Тепърва започваме.
39:59Казах, че имам работа и джелял.
40:01Ще работя.
40:12Ще се побъркам.
40:14Какво правиш, Нур?
40:15Какво правиш?
40:17Музиката.
40:19Музиката.
40:27Музиката.
40:36Абонирайте се!
40:58За да намерите покой в рая и отивам в Истанбул, за да мълча.
41:05Задушавай го!
41:08Браво на теб, загубена и джлял!
41:11Да видим как ще реагираш, като разбереш какво направи Ид.
41:19Приживе всички страдаме.
41:21Големи, малки, дълбоки.
41:24Всеки от нас живее със своите рани.
41:27С времето, някои рани хващат коричка.
41:31Други се изгубват и ги забравяме.
41:33Но трети, макар заразнали, не спират да кървят.
41:39Времето налекува някои рани.
41:43Скрива ги от очите, но не от сърцето.
41:54Сега и Ит, са що ще ти се скара?
42:04Ит?
42:18Чете дневник.
42:20Какво става рано сутринта?
42:23Майка ми откраднала дневникът ти, така ли?
42:26Що за без очи е това?
42:28Елате да чуете.
42:30Госпожица Нур ми заяви, да не се бъркам, да не говоря и да си мълча.
42:40Дневникът?
42:45Твоят край дойде, Иджлял.
43:12Любовта не е за мен.
43:16Любовта не е за мен.
43:22Нека ти е.
43:24Даже това ти е малко.
44:03Вони!
44:12Щом видях нурпиана, вече нищо няма да ме изненада.
44:16Вони.
44:18Стаята вони на бъчва.
44:20Какво ти каза с нощи?
44:22Лелче, еладът е гушна.
44:25Тихо. Не се шегувай.
44:27Само като се сети, полудявам.
44:30Само да се събуди.
44:32Какво ще направиш? Ще я набиеш ли?
44:34Как ще се бъркам? Има си съпруг?
44:38Аз вече нямам думата. Тя е семейна жена.
44:45Къде е жена ми?
44:47Горе. С нощи си дойде пиана и още спи.
44:57Казах ви, вече си има мъж.
45:16Боже, дай ми търпение.
45:27Какво да те правя?
45:28С търпение.
45:28С търпение.
45:34С търпение.
45:37С търпение.
45:38С търпение.
45:55Какво става?
46:02Добро утро, скъпа.
46:05Ти плодя ли?
46:09Не знам. Снощи ти влади ли ме?
46:13Ето на. Изнерви го до краен предел.
46:16Така е. Сега ще я хване и ще я изхвърля от тук.
46:20Не говори така.
46:22Не подслушвайте, срамота е.
46:25Даваш ли си сметка как ме изнерви снощи? А?
46:29И още как.
46:31Браво на мен.
46:32Пак добре, че си спомням какво съм казала и какво съм правила.
46:38Даже ти беше малко.
46:40Слушай, не дей да се оправдаваш за снощното си поведение и за напиването.
46:46Не си го отнесла само заради тези хора долу.
46:50Ааа, казваш, че в момента си си сложил спирачки.
46:53Да, с нощи се напих, но не съжалявам, че дойдох на масата и ви отравих вечерта.
47:00Сега си изкарай гнева. Хайде, давай!
47:03Хайде!
47:28Сега си
48:00Сега си
48:03Сега си
48:04Делка
48:04Сега си
48:04Сега си
48:04Сега си
48:12Сга си
48:22Абонирайте се!