Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ОТОБИЧ
00:04Извинявай, че настоявам.
00:13Накрая ще се нараним взаимно.
00:20Няма да приема решението ти без борба.
00:23Ще се боря за теб.
00:26Нищо не може да се направи.
00:31Вече достигнах предела си.
00:35Не издържам повече на това недовери.
00:40Всичко това ме напряга, а вече не съм млад, за да вярвам,
00:46че проблемите ще се решат с времето.
00:50Трябва да има и друго решение, освен разделата.
00:55Защо ме притискаш толкова? Защо си така краен? Защо ти люб?
01:03Ще ти кажа нещо.
01:09Достигнахме до онази точка,
01:11която вече, дори и да ми разкажеш о нола,
01:13което криеш от мен, ще бъде много трудно
01:15да продължим нататък заедно.
01:18Много трудно.
01:19не осложнявай повече и нещата.
01:24но ние се обичаме.
01:31вече не ти вярвам.
01:36Наистина ли е?
01:39Да.
01:42Ако преди не ти вярвах
01:45само за едно нещо,
01:47сега вече не ти вярвам
01:49за нищо.
01:50За абсолютно нищо.
01:54Ако ми кажеш, че е четири след обед,
01:57няма да ти повярвам изобщо.
02:02Не заслужавам това.
02:08Човек не губи доверие без причини.
02:11А аз
02:14имам всички причини на света да не ти вярвам.
02:18Как да променя това?
02:20Не е възможно.
02:23Възможно е.
02:25Всичко е възможно,
02:26защо ми ма любов.
02:31Да, сигурно.
02:36Но сега искам само да изляза от този
02:41порочен кръг,
02:42да сложа край на тази игра на криеница,
02:45на непрекъснатите разговори,
02:49на скришните погледи между теб и сестра ти,
02:53между теб и сесър.
02:54Защо да търпя тези сцени?
02:57Като някакъв криминален роман.
03:00Изпитвам ужас от това.
03:02Аз винаги съм бил
03:03искрен,
03:05открит,
03:06честен,
03:08без тайни.
03:13И аз исках същото.
03:17Толкова вярвах този брак.
03:23Никога до сега не съм създавала с такого желания на някоя връзка.
03:34да гали,
03:35че приключи.
03:38Толкова ми мачна ебална.
03:42ужасно е.
03:58Вече ти казах.
04:02Накрая,
04:04взаимно ще се нараним.
04:06Най-добре е да спрем до тук.
04:08Най-добре е.
04:22Паула,
04:22би ли донесла чаша вода и кафе,
04:24морете се?
04:30Сигурно е била семейна кафга,
04:32като нашите с Марсело.
04:34Не, не, не.
04:36Мога да различа кафга от кафга.
04:38Не беше от унези разправии,
04:39които се разрешават в леглото на разсъмване.
04:42Беше съвсем сериозен скандал.
04:46Не е възможно от единя.
04:50Нито мама,
04:51нито Атилио са способни
04:53на такова нещо.
04:54За това много се изненадах.
04:56Ако беше разправия между
04:58господин Нестор и Дона Сирлея,
05:00нямаше да се притесня.
05:01Свикнали сме на кафгите им.
05:03Но за господина и Елена
05:06не мога да го разбера.
05:09Вече е сух
05:11и може да иде при татко.
05:14Заспива.
05:15Дай ми го.
05:17Заспа.
05:17Ето.
05:20Заповядай.
05:24Спи.
05:25Лиза, къде е Едуарда?
05:29Не знам, господине.
05:30Сега ще ида да проверя.
05:34Ще оставя Марселиньо при Лиза.
05:36Ще взема душ
05:36и ще я чакам тук да се върне.
05:39Сигурно се разхожда покрай брежната.
05:41Така прави, когато има проблем,
05:43сякаш морето може да и помогне.
05:46Дона Едуарда, господин Марсело ви вика.
05:48Идвам, Лиза.
05:50Не казвай нищо.
05:51Съседите сигурно знаят.
05:53Кати се прибираше, когато господина ти излизаше,
05:56майка ти вървеше след него.
05:57Добре, но ти все пак си мълчи.
06:00Ще кажа довиждане на Марсело.
06:02Добре.
06:15Искаш ли кафе, Елена?
06:16Не, благодаря.
06:21Сок, чай, сода.
06:23Не, благодаря.
06:24Добре съм.
06:25Добре съм.
06:27Благодаря, Паула.
06:28Извинете.
06:40Извинявай.
06:42Не биваше да идвам.
06:46Не.
06:47Не те обвинявам, че си дошла, но мисля, че...
06:52Това няма да послужи за нищо.
06:55Няма да промени хода на нещата.
07:01Наистина ли е, Сибуршо?
07:08Наистина.
07:11Смятам, че така е най-правилно.
07:16Не искам да те наранявам.
07:20Но и аз не искам да страдам повече.
07:30Добре.
07:32Ще ми поръчаш ли е такси?
07:34Не съм с колана, бях в състояние да карам.
07:37Ако се прибираш в къщи, ще те закарам.
07:40Ще си взема някои неща и...
07:43Ще поговоря лично с Едуарда.
07:47Божичко, Едуарда.
07:49Ако можех, никога нямаше да й кажа.
07:53Престани да закрилеш Едуарда сякаше дете.
07:57Дори и на детата трябва да им се казва истината, ако е нещо важно.
08:02Ти криеш всичко от мен.
08:04От Едуарда.
08:07Точно заради тези лъжи и преструвки стигнахме до тук.
08:13Знам.
08:15Не бива да продължавам така, знам.
08:21Не е нужна да ме караш.
08:23Не се отклонява и заради мен.
08:25В същата посока съм.
08:27Имам оговорка с Флавия.
08:28А, ясно.
08:31Съседната къща се дава под найем и според не е съвсем подходяща за мен.
08:37Разбира се, проверила е.
08:40Добре, тогава първо ще мина през студиото, а после ще се прибира.
08:48Извинявай, но трябва да подпишеш чека за сметките.
08:52А, да.
09:01Ако някой те търси да казвам ли, че си в Сао Пауло или предпочиташ...
09:07Можеш да казваш. Не е тайна, а само от частна поръчка.
09:11Спокойно.
09:13Подпиши и мълбата за чековата книжка, както и тези документи, ето тук.
09:19Нали уж нямаш и нищо успешно.
09:21Не знаех, че ще излизаш.
09:23Обади се майка ти и се оплака, че не ходиш при нея, а само изваниш по телефон.
09:28Утре ще я заведа на вечеря.
09:31Дълголе ще останеш в Сао Пауло?
09:33Не е най-много от два дни.
09:38Адвокатът беше там.
09:40Много е компетентен.
09:41от кантората на господин Алсел, оптимистът.
09:45Не, каза, че е реалист.
09:47Вярва, че ще оправдаят Нандо.
09:49Слава на Господа.
09:51Аз не съм губила вяра.
09:53Нандо се оживи.
09:54Да го беше видял.
09:55Той не ми позволява да дойда.
09:58Лидия, стига с тази ревност.
10:00Не е ревност, Катя.
10:02Напротив.
10:04Но за да те успокои, Нандо поръча нещо.
10:08умира за твоя боб и за печеното ти месо.
10:13ще му ги занеса в неделя.
10:15Пита ли майка си дали ще ходи в Ангра през уикенда?
10:18Атилио не беше сигурен.
10:21Още не съм я питала, но не вярвам да ходи.
10:26Ще е хубаво да идат и двамата това.
10:28Ще реши абсолютно всичко.
10:30Какво ще реши?
10:32Нищо.
10:33Тадиня иска да заминат, за да си починат в събута и в неделя.
10:37Нали така, Атадиня?
10:40Точно така.
10:44Добре, поговори с нея.
10:46Поне опитай.
10:48Ще опитам.
10:51Чао.
10:52Чао.
11:02Изпи един сок, Лаура.
11:04Като дойде докторът, ще му кажа, че не се храниш.
11:10Постави го, благодаря.
11:14Още се очудват на моята нежност и любов към кученцето ми.
11:24тя никога не ме я досва.
11:28Винаги е вярна, лоялна, любвеобилна.
11:34и не може да ме натъжи.
11:39Животните са поверни от хората.
11:43Поне тя е такава, сигурна съм в това.
11:49Ако можеше, щеше ли да ме замениш с нея?
11:56Обичаме еднакво и теб, и Наталия, и Нес.
11:58Никога не съм правила разлика между вас.
12:02Но от трите ти ми създаваш най-много грижи.
12:06Откакто той се ожени за Едуарда и ти си даде сметка, че си загубила битката,
12:12все си в такова състояние, в плен на страста си.
12:20Това не е мексиканска съпунка.
12:22А защо тогава преследваш един мъж, който не те обича?
12:28Обичаме, вече ти го казах.
12:31Но не го знае.
12:33А си мисли, че ме мрази.
12:37Любовта и омразата си приличат.
12:39Не мислиш ли?
12:45Мисля.
12:48Ще говоря с Бранка.
12:53За какво?
12:55Че си бременна.
12:57Длъжна съм да ѝ го кажа.
12:59И ние като майки сме част от това, нали?
13:05Тя има труден характер.
13:08Накрайностите е.
13:09Или...
13:12Или много ще се зарадва.
13:15Или ще поиска да махна детето.
13:46това...
13:47Защо ти трябва, мама?
13:49Утре заминавам за Ангра и исках да те питам дали някой ще ходи там.
13:53Не мисля.
13:54Отдавна никой не ходи там.
13:56Защо?
13:57За да знам, мамо.
13:58Туковиш Лео и Милена също дойдат и ми провалят уикенда.
14:03Не, едва ли някой ще ходи.
14:05Заминавай и се забавлявай.
14:07С кого ще ходиш там?
14:11Седуарда.
14:14Ще ходи с жена си.
14:16Явно са се здобрили.
14:18Този път за винаги.
14:20Ще бъдем най-щастливото семейство в Рио.
14:23Тя, аз и Марселиньо.
14:26Нали знаеш, щастието ти е над всичко.
14:29Щом ти си щастлив и се смееш, абсолютно нищо друго не ме интересува.
14:35Днес бях при детето.
14:38Беше чудесно.
14:40Радвам се, скъпи.
14:41Ако можеше да видиш си на му, толкова е сладък.
14:45Марселло също е хубавец.
14:47Ти с кого говориш?
14:49Си Ингрид, масажистката ми.
14:51Дойде от нас, защото мама падне и малко се удари.
14:57Как така си паднала?
14:59Изпънах се и паднах по столбите, но ти не се тревожи.
15:02Вече почти ми мина.
15:03Няма проблем.
15:05Добре, тогава утре заминавам за Ангра.
15:07Със семейството си и ще се върна в неделя.
15:10Или в понеделник.
15:11Ще ти звънна.
15:13Добре, момчето ми. На добър час.
15:15Забавлявай се.
15:16Целовки.
15:21Дъно този меден месец да е последният.
15:25Милена и Лео няма ли да се женят?
15:29Лео е женен за мълчанието.
15:32Говори все по-малко.
15:34Ще достигне съвършенството, като онемее съвсем.
15:39Когато бяха малки, Марсело го наричаше Кукумявка.
15:43Не говори, но е все на штрек.
15:46А и беше доста грозничък.
15:49А Милена?
15:51Милена за малко да се омъжи тайно от мен.
15:55Да, за един пилот на хеликоптер, един използвач.
16:00Слава богу, на време се разбра, че е наркотрапикант и го пратиха в затвора.
16:06Боже, какъв ужас.
16:09Какво ли не преживява човек с децата си?
16:12Казва, че майката се мъчи и в рая.
16:15Това го измислил някой мъж.
16:18Майката се мъчи в пъкала.
16:22Вера!
16:24Да, господине?
16:26Извади средния куфър.
16:28Няма да нося много дрехи.
16:31Ще ти оставя всичко на леглото.
16:33По-отделно.
16:34Добре, господине.
16:35Да ви приготвяли нещо за вечеря?
16:38Обичайната салата.
16:39Аз ще изляза по магазините.
16:42Добре.
16:44Ти като жена трябва да знаеш кой номер носи Едуарда.
16:49Дона Едуарда?
16:50Тя е слаба и елегантна.
16:54Искам да ѝ купя блуза и да ѝ направя комплект.
16:57За блуза можете да ѝ купите ЕС.
17:01ЕС? Благодаря.
17:03Извинете.
17:09Кати чула майка ти да се кара с Атилио и сякаш плачела.
17:14Вярно е, скараха се, но изглежда вече всичко е наред.
17:20Добре. Питам те, че се разтревожих.
17:22Майка ти ми е почти като сестра.
17:25Знам това.
17:27А, Педро?
17:31Какво става с него?
17:33Замина ли за Сао Пауло?
17:36Събра ли се с жена си?
17:37Ще се върне.
17:39Отиде в Сао Пауло, защото има работа там.
17:43Урежда нещата, за да се премести.
17:45Окончателно тук.
17:46Ще ѝ кажа, ще кажа на майка ти.
17:48Бабо.
17:49Дъщеря ти се държа ужасно с баща си по телефона.
17:53Мамо, не искам да ходя при него.
17:56Да, но трябва да отиде.
17:58Какво значи това?
18:00Иска да иде на рождението на Несторсиньо.
18:02И какво?
18:03Не можеш.
18:04За малко да щупи телефона.
18:06Мамо, не може да иска това от нея.
18:08Това и искаше.
18:10Ще идеш, госпожичке.
18:11Защото, независимо дали ти харесва или не, той ти е брат.
18:15Ще идеш.
18:16И ще му купиш даже и подарък.
18:18Иска да се съберем и опитва всичко.
18:22Чудесно.
18:23Не може да я кара на сила?
18:25Може.
18:26Мамо.
18:26Трябва да я заставиш.
18:28Трябва.
18:29Тя сама ще реши.
18:31Той не е брат.
18:32Слушайте.
18:34Слушайте.
18:36Вижте, понеже ще ида да се изкъпи, искам да остана малко с Марселиньо.
18:40Ага, добре.
18:41Разбира се.
18:43Отиваме си.
18:43Трябва да се обадиш на баща си.
18:45И да му се извиниш.
18:46Точно така.
18:47И да решиш дали ще идеш или няма.
18:49Чао.
18:52Защо все се месят в чуждите работи?
18:55Те са приятелки и тъдиня.
18:57Видя ли старата?
18:59Влиза и дори не поздравява.
19:01Какво не възпитание?
19:02Ние сме близки.
19:03Съседи сме.
19:04На твое място ще ях да им кажа да идат да се карат вкъщи, зад затворена врата.
19:15Ей, къде ще ходиш?
19:17Защо?
19:18Прооблякла си се.
19:19Ходих до вкъщи, взех един душ, че се бях изпотила.
19:23Много си хубава.
19:25Благодаря.
19:27А ти ли онесе ли оваждал?
19:29Не.
19:30Но току-що говорих с онази Соланже, художничката.
19:34Поръчала си някакви картини, които били готови.
19:39Иска да знае дали да ги донесе или ще идеш да ги вземеш.
19:43Донесех оиски, за да си имаме тук, ако не се допие.
19:48И две чаши, че старите са ужасни.
19:52Флавия, чули какво ти казах?
19:54Анита, не съм на работа.
19:56Остави ме на мира.
19:58Моля те.
20:01А ти ли он наистина ли не е звънял или си била на обяд?
20:06Отидох да обядвам, както всеки ден, но докато бях тук, телефонът не е звънял.
20:13Тази постановка за него ли е?
20:16Не става и глупава, Анита.
20:19Не си ли чела статията за кого се облича жената?
20:24Не съм.
20:25А трябва.
20:28Там тя пита.
20:30За кого се обличаме ние жените?
20:34За нас самите, за приятелките си или за мъжете?
20:38И казва, че има един въпрос, на който никой не иска да отговори.
20:43Какво минава през главата на една жена, когато избира какво да облече?
20:49Аз се обличам за приятеля си.
20:52О, скъпа!
20:53За него трябва да се събличаш, не да се обличаш.
20:58А ти за кого се обличаш?
20:59Аз се обличам за себе си.
21:01Обичам да се чувствам красива и интересна.
21:04Обичам да се чувствам чиста и напарфюмирана.
21:10С тази горещина имам желание да се къпя всеки час.
21:14Ако живеех близо до студиото, щях да се къпя и преобличам 3-4 пъти дневно.
21:21Права си, да. В тази жега.
21:23Здравейте.
21:24Здравейте.
21:24Здравейте.
21:25Как сте?
21:26Добре.
21:28Радвам се да ти видя.
21:30Как вървят нещата тук?
21:32Нормално. Всичко е наред.
21:34Обади се художничката Соланже.
21:37Питаше за теб, но и казах, че няма да идваш.
21:39Бях в кабинета на Атилю и понеже той щеше да минава от тук, го помолих да ме докара.
21:46Няма ли да седнеш?
21:48Възхищавах се на скулптурата. Хубава е.
21:52На Марсия е.
21:53Продава ли се?
21:55Продава се.
21:56Ще я изпрати на изложбата, която прави в Сао Пауло.
22:03Интересува ли те?
22:05Да, искам да я купя за апартамента си.
22:10Тогава ще изложа бележка продадена, а след края на изложбата ще ти я пратя.
22:16Колко струва? Ще ти напиша чек.
22:19Спокойно. Няма проблем.
22:21Ще се разберем.
22:22А къщата може ли да я видя?
22:25Разбира се. Оставиха ми ключа.
22:28Ти ще дойдеш ли?
22:30Не, не. После ще я видя.
22:32Сега трябва да звънна в къщи.
22:35Добре.
22:40Да ти направя ли кафе?
22:42Не, благодаря.
22:45Звъни.
22:46Благодаря.
22:55Мамо, къде си?
22:57Дойдох в студиото. След малко се прибирам с Атилио.
23:01О, това е чудесно.
23:02Мамо, значи всичко е наред?
23:04Не, не е да ще.
23:06Не ли?
23:08Едуарда, после ще говорим за това, но мисля, че за сега всичко свърши.
23:16Не, мамо, не дей така.
23:19Не се разстроивай.
23:20Той иска да говори лично с теб.
23:24Приеми го така.
23:25Ще си дадем време, както вие казвате.
23:28Добре, мамо.
23:30Прибирай се, по-скоро.
23:31След малко.
23:32Как е, Марселиньо?
23:34Добре е.
23:36Целовки.
23:38Какво ти каза?
23:40Че ще ли да си дадат време?
23:43Уилсън, трябва да промениш менюто, приятелин.
23:46Да.
23:46Бъди по-изобретателен, откакто живеят тук, има все едно и също.
23:50А те живеят тук отскоро.
23:52Това меню не е променяно от пет години.
23:55До сега не съм имал рекламации.
23:57Това е италянски ресторант за паста.
24:00Уилсън, тя няма нищо против, че е италянски.
24:03Само иска малка промяна в менюто.
24:06Добре да е, приемам предложения.
24:09Включи, например, спагетти волио.
24:12Ама, трябва да му дадеш рецептата, мамче.
24:14Това е специалитетът на магнолия.
24:16Един от многото.
24:20Тази паста не е тежка.
24:22Може да се сервира в филе или в пиле.
24:27Можеш да изядеш четири порции наведнъж.
24:30Изпрати ми рецептата и ще я включа в менюто.
24:32Добре, но това няма да ти излезе ефтино.
24:36Или ще ми платиш, или ще ми напишеш името в менюто.
24:41Трябва да има някаква полза за мен.
24:44Заслужава го.
24:45Най-добре да е за някой десерт, че си много сладка, мамче.
24:50Не е никакъв десерт.
24:52От сладкото се дебелее не е полезно.
24:55Ще измислиш някакво ястие и ще го нарека на теб.
24:58Съгласен съм.
24:59Супер!
24:59Ще си помисля за някаква съблазнителна рецепт.
25:03Адски съблазнителна.
25:05Цялото ми уважение.
25:08Не потърсихте ли друго решение, което да не е толкова крайно?
25:16Има ситуации, които изискват хирургическа намеса.
25:21Тази е от тях.
25:23За съжаление.
25:29Толкова добре се разбирахте.
25:32Напоследък не се разбирахме чак толкова добре.
25:36Настъпи моментът, в който...
25:39трябва да се разделим, за да не се нараним повече.
25:42Но сме добре.
25:44Не се тревожи за нас.
25:49Мислех да замина отреза Ангра с Марсело, но ако искаш...
25:53Не, Едуар, да е за Бога.
25:55Ако не заминеш тогава, наистина, ще се почувства назле.
25:59Животът ти не бива да се променя, Едуарда.
26:02Ти самата си разделена и се справиш отлично.
26:04Ние сме по-възрастни и ще направим същото.
26:07Бъди спокойна.
26:10Нещо сериозно ли се е случило?
26:14Нещо, което да доведе до...
26:17до това внезапно разделяне.
26:20Това е съвсем неочаквано за мен, наистина.
26:27майка ти трябва да поговори с теб.
26:31Открито и...
26:34честно.
26:38Може би ще успее да ти обясни причината за това мое решение.
26:47После ще поговорим.
26:49Искам да знам какво е станало, мамо.
26:53Не очаквай някакво вълнуващо разкритие.
26:56Става дума за дребни неща, които се трупаха и доведоха до раздялата на.
27:02Но това ще мине.
27:04Ще видиш.
27:05Ето.
27:06Вие с Марсел от толкова време бяхта разделение, а сега пак сте заедне.
27:11Различно е.
27:12Вашата връзка е много по-зряла от нашата връзка.
27:18Едуарда.
27:23Отивай в Ангра и забрави за това.
27:26Забавлявай се.
27:27Когато се върнеш, те говорим.
27:30Става ли?
27:37Мамо?
27:40Свързано ли е с онази история около бебетата ни?
27:44С онази нощ в родилния дом?
27:50Това ли е?
27:57И да.
28:00И не.
28:04Едуарда, ще говорим, когато се върнеш.
28:06Сега му остави да оправи гърдароба, че цари страшен хаос.
28:26Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
28:37Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
28:46Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
29:00Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
29:04Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
29:28Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
29:36Му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
30:23Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
30:33Сега му остави гърдароба, че цари страшен хаос.
30:35Камарго, как си? Колко време мина?
30:38Много време да ти кажа. Аз съм много добре, а ти как си?
30:43Страхотно.
30:44Тогава да изпием по едно в чест на срещата ни.
30:48Хайде.
30:51Не, Камарго, друг път.
30:53Вече не пия.
30:55Ай, отивам при Елена.
30:57Нали помниш Елена?
30:58Разбира се, че помня Елена. Нали?
31:00Ти беше жена.
31:06Събрахте ли се?
31:08Не, не, не, не. Не сме се събрали.
31:11Отивам на гости.
31:13Все пак да отбележим събитието.
31:16С една бира да пинем по една за срещата ни.
31:18и хайде да...
31:20По една.
31:21Само по една чаша бира.
31:24Нали? Не по-вече.
31:26Само по една чаша бира и нищо по-вече.
31:28Ела, чакам те.
31:33Днес се опитах да разобедя Атилео,
31:36но беше напразно.
31:38Не поддаде обедене, че е прав.
31:41Честно казано, наистина е прав.
31:44Питам се дали ще има друга възможност.
31:48Сърцето ми казва, че ще има, но...
31:51не и разумът ми.
31:54Как искам сърцето ми да е право.
31:58Да но да е така,
32:00поне...
32:01поне този път.
32:06няма ли да излизаш?
32:08Не, не.
32:09Мислях да идало в Виржиния, но...
32:12не мързи.
32:12Деният замързел обикновено е понеделник,
32:15а не събота Елена.
32:16Аз отивам у брат си и ще гледам да се върна още днес.
32:21Не, пак ли?
32:23Всеки ден е дно и също.
32:26Донеси и свещи, Тадине.
32:28И голямото фенерче.
32:30Лошото е, че никога не съзна колко ще продължи.
32:34Чуваш ли?
32:35Съседите за всичко вдигат врява.
32:38Тези хора обичат бъркотията.
32:40Това ме принуди да взема решение.
32:44Отивам при Виржиния, защото няма да остана тук сама, на тъмно.
32:49Ей, сега ще се проблека.
32:52Обади се на Виржиния, моляте.
32:54Провери дали при нея има ток.
33:17Заварих ли се, господине?
33:19Извинявай, на те предупредих, че ще вечерям навън.
33:22Извинявай.
33:24Донесох ви нещо леко.
33:25Ще го оставя тук.
33:27Добре, благодаря.
33:29Не искате ли чаша вино?
33:31Не, не, трябва да съм бодър, че ще работя докъсно.
33:34Ако пия, ще заспя.
33:35Добре, оставям ви.
33:36Благодаря.
33:54Аз съм Орестес.
33:55За Бога, господин Орестес, не правете така.
33:58Как се оплаших?
33:59Не исках да те стресна.
34:01Какво правите въгъла, господин Орестес?
34:03Дойдох да говоря с Елена и бях...
34:06Няма я, отиде.
34:08При сестра си, елате да влезем за кибрити, да запалим пак с вещта...
34:14Господин Орестес, за малко да ме обиете.
34:17Извинявай.
34:19Извинявай.
34:22Изкарахте ми я къла, господин Орестес.
34:25Дори беше смешно.
34:26Че толкова ли съм грозен?
34:28Не, разбира се.
34:29Яви ще е.
34:30Докарахте светлината, господин Орестес.
34:32Едва дойдохи.
34:33Да.
34:35Жалко, че Елена я няма.
34:37Може да я почакате.
34:38Ще трябва да подредя тук отново.
34:41Разположете се.
34:42Удобно.
34:43Добра.
34:44Оставете свеща.
34:45Ей там.
34:46Сега се връщам.
35:10Ще я почакате ли?
35:13Да, бих искал да я почакам, ако може.
35:16Разбира се, вие сте от семейството, разполагайте се.
35:20Благодаря.
35:21И Едуарда ли я няма?
35:23Замина за Ангра.
35:25Май се е сдобрила с мъжа си.
35:27Браво, много се радвам.
35:29Ако ви умръзне да чакате, загасете лампите и затворете вратата.
35:33Ако позвънят съседите, не отваряйте, че са големи клюкари.
35:37Все се месят в чуждия живот.
35:39Добре.
35:40Благодаря.
35:42Благодаря.
35:46Благодаря.
35:47Благодаря.
35:56Благодаря.
35:57Благодаря.
35:58Благодаря.
36:00Благодаря.
36:01Благодаря.
36:02Благодаря.
36:03Благодаря.
36:05Благодаря.
36:06Благодаря.
36:06Благодаря.
36:07Благодаря.
36:08Благодаря.
36:08Благодаря.
36:09Благодаря.
36:17Едуарда вчера навърши пет годинки.
36:20Направихме голям рожден дан и имаше много подаръци, но баща ѝ не дойде.
36:28Тя заспа разплакана.
36:46Вземи го, че е бързо.
36:47Добре.
36:47Ще затвориш ни.
36:48Да, да.
37:07Баща ми се събуди с болки в гърдите.
37:10Заведохме го на лекар.
37:13Изследвания, почивка, болница.
37:17Баща ми се събуди с бързо.
37:26Баща ми се събуди с бързо.
37:56Татка, опочина тази сутрин.
37:59Днес е най-тъжният ден в живота ми.
38:18Баща ми се събуди с бързо.
38:22Бързо.
38:31Бременна съм в първия месец.
38:33Не исках това дете, но реших да го приема с цялата си любов.
38:39Едуарда също е бременна и според сметките ми ще родим децата си на една и същата дата.
39:05Детето ми се роди здраво, но детето на Едуарда почина след раждането си.
39:11Подадох се на един отчаян импулс и с помощта на сесър смених бебетата.
39:20Дадох му живото си, бебе, и взех мъртвото дете на Едуарда.
39:48Детето ми се роди здраво, но детето на Едуарда почина след раждането си.
39:56Подадох се на един отчаян импулс и с помощта на сесър смених бебетата.
40:05Дадох му живото си, бебе, и взех мъртвото дете на Едуарда.
40:10Каква лудост?
40:14Каква лудост?
40:19Каква лудост?
40:27Каква лудост?
40:34Ти...
40:46Колкото и да се пристроят, Ильо,
40:49усещам, че вече не гледа на брака ни с предишния ентузиазъм.
40:53Може би...
40:55Защото не бях искрена с него.
40:58Сега всичко това ви дай във въздуха.
41:01Знам, че...
41:03Ако трябва да избира между него и дъщеря си,
41:07отново ще избра нея и се моля това да не се случи.
41:10За нищо на света няма да му кажа.
41:13За смяната на бебетата предпочитам да се разделим,
41:19да страдам.
41:21Дори предпочитам да умра.
41:26Ти...
41:40Ти...
41:41Ти...
41:43Ти...
41:54Идвам.
42:01Идвам.
42:02Боже.
42:06Идвам.
42:08Идвам.
42:16Идвам.
42:19Ето ме, Мек.
42:21Казвай кактото имаше да ми казваш.
42:23По телефона звучеше развълнувана.
42:26Има защо?
42:28Имам новина за теб.
42:31Новина, която засяга и двете ни.
42:35Господи, какво има? Изнервиш ме.
42:38Кажи, моля те.
42:40Лаура е бременна.
42:43От Марсел.
42:46Как си, Орестес?
42:49Аз ли...
42:50Добре съм.
42:52Добре съм.
42:55Не съм сигурен.
42:58Не съм.
43:03А, Елена, в къщи ли?
43:05Не, отишла я при Виржиния.
43:08Така ми каза тадиня.
43:09Чакам я.
43:12Извинявай.
43:13Малко трудно говоря.
43:15Да не си помислиш, че съм пил почти нищо.
43:18Не съм пил.
43:20Не е нужно да ми даваш обяснения.
43:24Тък му четях.
43:27Спокойно, спокойно.
43:28Всичко е наред.
43:29Дойдох само да си взема едни чертежи, които ще ми трябват утре.
43:32Сао Пауло.
43:34Знаеш ли...
43:36Явно нищо не знаеш.
43:38Сега едва ли е подходящо да говорим за това, но...
43:41Селена...
43:43Ами двамата се разделихме.
43:46Но защо?
43:49Разбирахте се чудесно и бяхте толкова хубава двойка.
43:55Защо?
43:56За съжаление напоследък не се разбирахме много добре.
44:01Много жалко.
44:04Така е.
44:06Ще отида за чертежите.
44:09А...
44:12Атилио...
44:28Атилио...
44:29За нищо на свата няма да му кажа за смяната на бебетата.
44:34Предпочитам да се разделим, да страдам.
44:37Дори предпочитам да умра.
44:41Поддадох се на един отчаян импулс и...
44:44С помощта на сесър смених бебетата.
44:48Дадох му на живото си бебе.
44:50И взех мъртвото дете на Едуарда.
44:54Намерих ги.
44:55Тук ли ще останеш? Ще изчакаш ли?
44:59Ами, не знам.
45:00Ако има време, щеях да пине по едно степ, но утре заминавам за Сао Пало рано и трябва да си
45:05приготвя материалите за там.
45:09Атилио, не знам дали е редно да говоря с теб, но много съжалявам за случилото се, за тази трагедия.
45:19Не знам как е могла да го направи.
45:23Не знам...
45:25Успокой се, Орестес. Случва се хората да се разделят.
45:29Не, не, не, не говоря за това.
45:33Ела, ела.
45:33Не го разбирам.
45:35Седни.
45:35Опитвам се да разбера.
45:37Само че...
45:39Орестес, моля те.
45:40След всичко това.
45:42Не пи повече.
45:43Остани тук и изчакай.
45:46Поговорете.
45:47Елена много те обича и мисля, че сега има нужда да си поговори с някого.
45:52Става ли?
45:53Да, но...
45:54Моля те.
45:56Кажи, че съм идвал за едни документи.
45:58Заминавам за Сао Пало, а щом се върна, ще и се обадя.
46:02Да, но ще напиша бележка...
46:05Ето.
46:11Елена,
46:12Минах да си взема едни документи за Сао Пало.
46:16Ще ти се обадя, като се върна Атилио.
46:20Оставя мя ето тук.
46:22Чао.
46:23Исках да...
46:24Исках да ти кажа...
46:29Атилио...
46:30Щях да ти кажа...
46:34Да ти кажа...
46:37Ще си нъти.
Comments

Recommended