- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:41Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:54Transcription by CastingWords
02:2681. епизод
02:29Не се тревожи. Аз ще те говоря с тях.
02:33Не искам да виждам това лице тъжно.
02:43Благодаря, Ферес.
02:49Стана ли каквото искаше?
02:51Да.
02:52Сега може ли да слезем на закуска?
02:55Да, хайде.
02:57Добре, хайде.
03:24Ето, кафето ви, господине.
03:37Не идваш на работа, оставяш ме да разпределям срещите, а ти седиш тук и си дялкаш. Добре ли си?
03:44Непрекъснато ми казваш, татко, много работиш и не си почиваш.
03:49А сега ме тормозиш с тези приказки.
03:51Значи си добре.
03:56Хубаво, трябва да тръгвам. Имам среща. Ще си видим до вечера, ако искаш.
04:09Не вярвам, че си толкова депресиран, че да отложиш вечерната си програма.
04:16Моля, депресиран? За кого говорим всъщност?
04:20Не. Изглежда изобщо не познаваш баща си.
04:24Е, както искаш. Аз тръгвам. Ако нещо стане, просто ми кажи.
04:30Добре.
04:32Чао, татко.
04:33Чао.
04:49Чао, татко.
05:04Боже мой!
05:06Не мога да забравя как с нощи каза татко.
05:15Каза го много сладко.
05:21Подари ми целия свят.
05:26Скъпа.
05:32Би ли ми подала маслините?
05:39Благодаря.
05:40Много искаше да каже тази думичка.
05:44Идваше от сърцето му.
05:50Деца побързайте.
05:52Кога ще дойде моята внучка?
05:55Лекарът определи ли дата за раждането?
06:00Още не.
06:08Скъпа, кажи на Дина и на Рубаза до вечера.
06:13Какво ще става до вечера, Ферес?
06:19Поканихме Сара и Адам, за да им чиститим сватбата.
06:24Исках да ти кажа, но...
06:26Чаках да си свършите разговора.
06:37Какво има хора?
06:39При всички случаи няма да приключим с Адам.
06:42Адам ще дойде в къщата ни.
06:45Джад.
06:46Когато Адам спечели делото за наследство, ще има право на тази къща.
06:51За това трябва да се сближим с него.
06:53Така ще знаем как да го контролираме.
06:56Да се борим с него няма да помогне.
07:03Не, трябва да слушаме какво казва жена ти.
07:06И да поканим врага си в къщата ни.
07:11Толкова ли те е омагосала тази жена, че те е заслепила?
07:17Жената, за която говориш.
07:19Сорея е моя съпруга.
07:22Този дом е и неин.
07:25И има право да покани приятелка.
07:27От начало искаше да отидем на ресторант, но аз я отказах.
07:31Нека дойдат у дома.
07:34Разбирам намерението ти, братко, но ти заминаваш.
07:37Не ни трябва напрежение.
07:39За това действам бързо.
07:41Това положение е ново за семейството.
07:43Ние трябва да се приспособим.
07:46Когато аз го кажа, е неразумно.
07:48Но когато ти говориш, се оказва, че е разумно.
07:50И всички се съгласяваме, че си прав.
07:53Нали?
07:54Да, да.
07:58Какво искаш да ти кажа?
08:01Че си прав.
08:03Добре, братко.
08:04Прав си.
08:06Но положението е тежко, а семейният интерес е преди всичко.
08:19Какво, майко?
08:22Тази сутрин ни кръща и ни обижда.
08:25Обсипа ни с всички възможни обиди.
08:28А сега от устата ти не излиза и звук.
08:52Госпожа Сорея е поискала, а тя е скъпа на любимия ни ферес.
08:58Поздравление, мамо.
08:59Честито царуване на кралица Сорея добре дошли в семейство Дахер, които не са оценени.
09:07Вземи ме с теб, Халил.
09:20Каква е тази глупост?
09:22Мамо, моля те, не слушай какво говори Халил.
09:30Влез.
09:33До вечера няма да съм тук.
09:35Мамо.
09:43Може ли да поговорим разумно?
09:45Искам да ти обясня какво се опитвам да направя.
09:48Моля те и слушай ме.
09:50Няма нужда, синко.
09:52Аз виждам какво правиш.
09:56Вече сам вземаш всички семейни решения.
10:00Може би е дошло време.
10:01Да наваксам за годините, които пропуснах заради всички.
10:06Не искам да те ядосвам.
10:36Ти вече ме ядоса.
10:38Късмет, синко.
10:51Късмет, синко.
10:55Освен това, когато вчера си тръгнах от рана, Амир каза, че не иска да се виждате в къщата, в която
11:02е Сурая.
11:04Сега не можеш да виждаш родния си син в тази къща, защото тя е на госпожа Сурея.
11:13Добре, синко.
11:14Умисли какво искаш, реши.
11:17И ми кажи.
11:19Защото аз искам да виждам внука си.
11:40Вълез.
11:49Сурея.
12:04Амир не иска да ме вижда?
12:07Амир не знае какво иска и какво не иска.
12:13Трябва да му дадем малко време.
12:16Защо не ми каза, че те е нарекал татко?
12:20Вчера исках да ти кажа, но мислех за хиляди неща.
12:26Помниш ли?
12:28Скъпи, сега Амир е по-важен от всичко.
12:31Трябва да наваксате 10 изгубени години и ще направя всичко, за да ти помогне.
12:38Ти знаеш най-добре колко обичам това дете.
12:48Разбира се, че знам.
12:50Ти първа от тази къща го обикна.
12:54Не знам какво да предприема.
12:59Това много ме измъчва.
13:02Ферес, не искам да криеш щастието си от Амир.
13:08Моля те, споделяй това щастие с мен.
13:11Сега сме голямо семейство.
13:13Трябва да ми казваш всичко.
13:15Нали?
13:16Как да не те обожевам?
13:37Боже, е цял взвод мъже.
13:39Защо плачиш? Той не заслужава.
13:41Той не заслужава.
13:43Проклед да си.
13:45Защо гледам този сериал?
13:47Защо?
13:49Защо включих телевизора?
13:52Защо го гледам от сутринта?
13:57Дойдоха ли момичетата?
13:59Момичетата дойдоха.
14:00Защо идват сега?
14:01Защо идват сега?
14:07Виж само как изглеждам.
14:12Идвам, идвам.
14:22Дали е Айт?
14:23Да.
14:25Това е за вас.
14:27За мен?
14:28Да.
14:32Ти изобщо не ме разбра.
14:35Много съжалявам.
14:36Ако ми дадеш шанс да ти обясня, ще ми подариш целия свят.
14:41Талал.
14:43Вземете ги и му ги върнете.
14:46Поръчани са онлайн.
14:47Нямам обратен адрес.
14:49Така ли?
14:51Дайте ми това.
14:58Сега имате адрес.
14:59Ето.
15:00Върнете му ги.
15:05Ле-ле...
15:06Не мога да повярвам колко е нагъл.
15:10Музиката.
15:15Госпожа Сория.
15:17Искам да ме посъветвате за нещо, но ми е много неудобно.
15:21Няма проблем какво има.
15:22Не, не.
15:23До вечера съм поканена на рожден ден.
15:27Добре.
15:29Трябва да бъда елегантна, да изглеждам добре.
15:32Имам много тениски и джинси, но ми се виждат неподходящи.
15:36Не знам вие какво мислите.
15:39Стига.
15:39Много е просто.
15:40До вечера ела при мен и ще ти дам дрехи.
15:42Не, не, госпожа Сория.
15:44Не говорех за това.
15:45Знам, че не говореше за това, но ще дойдеш и ще ти дам дрехи.
15:52Ох, не знам какво да кажа.
15:54Вече се чувствам неудобно.
15:55Неудобно.
15:56Сега ми кажи, на кого е рождение ден.
15:58На Ануар ли е?
16:01Да, неговият е.
16:02Поканил е всичките си приятели.
16:04Те ще са облечени по последна мода, ще изглеждат добре.
16:07И не искам да се чувствам неудобно.
16:10Тогава до вечера ще дойдеш и ще ти изберем дрехи, нали?
16:32Да, кажи, слушам.
16:33Каза, че имаш добри новини.
16:48Гледал е разан вчера.
16:52Това е хубаво.
16:54Но не мога да пратя сестра си сама.
16:57Трябва да отида с нея.
16:58Май, започваш да ме опознаваш.
17:05Очаквах да бъдеш честен.
17:07Благодаримо, но не мога да си зарежа работата,
17:09а и съм доволен от ангажиментите на разан тук.
17:24При съпрога ми няма компромиси.
17:27Забелезах.
17:28Какво е това?
17:40Не, не, шегувам се.
17:42И тук ли е пратил цветя?
17:45Адам е в къщата ли е пратил цветя?
17:49Адам ли?
17:52Ами, някой донесе цветя в къщата, но не знаех от кога се и го пратих.
18:01Добре, кажи ми, Сара, наред ли е всичко с теб? Говорихте ли?
18:04Какво има, какво има? Кажи ми!
18:06Пропуснах ли нещо, кажи?
18:08Нищо не си пропуснула.
18:20Каним винни вечеря.
18:21В имението.
18:26Нас?
18:28Нас? Всички нас?
18:30Ядам ли?
18:32Не, не, не, не, не, не.
18:35Направо ще унищожиш, Лейла.
18:36Ти да не си полудяла.
18:38Стига, какво си мислиш?
18:39И ми го казва така спокойно.
18:43Жената сигурно ще умре. Не ще получи удар.
18:45С Богом, Лейла!
18:47Боже мой, толкова ли е важно?
18:49Защо да не почетем и да не поканим жена на двойка на вечеря?
18:53Ферес предложи да ги поканим в къщата. Това е всичко.
18:56О, да. Мъжът на племеницата ми е герой. Всички мъже трябва да са като него.
19:06Ще си взема телефона отгоре.
19:13Какво направи сега?
19:15Моля те, разкажи ми какво стана.
19:17Лейла, какво направи, когато разбраза поканата?
19:21Разкажи ми.
19:23Лелео, моля те, тази история вече ме изнервя.
19:26Не знаех как да контролирам ситуацията в къщата.
19:29Не исках да доказвам нищо на Леля.
19:31Лейла, все пак това е нейната трапеза.
19:33Не си ги поканила ти, Ферес ги е поканил.
19:35И не се ли опитвате да съберете семейството?
19:38Това правите.
19:40Искаш да обичаш и да уважаваш Лейла.
19:42А какво прави тя?
19:43Чака да напуснаш имението, за да се върне Ферес при нея.
19:47Не е скъпа, не е толкова просто.
19:49Виж, Сория, не остави ума ти да ти казва да вечерята навън.
19:53Не дей.
19:54На нейната трапеза, да, но я контролирай.
19:57Какво чуваш?
19:58Ето така.
20:00И миличка, не ми се досвай.
20:02Не е нужно.
20:03Но не ме брои за вечерята.
20:05Няма да дойда.
20:06Аз съм още млада, не бива да се нервирам.
20:10Не.
20:10Не.
20:12Да не би някой да те е поканил.
20:35Рана, Ферес дойде и го прати в кафенет.
20:39Странно, той вчера беше у дома.
20:41Каза ли какво иска, какво има?
20:43Не знам.
20:59Здравей.
21:00Здравей.
21:04Извинявай, че идвам без предупреждения.
21:06Няма нищо, не е проблем.
21:07Искам само да поговорим насаме.
21:10Разбира се, слушам те.
21:13Рана ще отгледаме Амир заедно.
21:16И дълго време ще поддържаме връзка.
21:19Не искам заради това да стават недоразумения.
21:22За това дойдах.
21:29Ферес, да говорим открито.
21:33Сория ти е казала за разговора, който проведохме и това е естествено.
21:39Но няма да преследвам женен мъж, който обича жена си.
21:44Хазах онова на Сория, защото направих тази грешка и не искам тя да я повтаря.
21:51Ако тя беше настояла да замине, може би между нас можеше да се случи нещо.
22:30Ай, аз съм щастлива за вас двамата.
22:32Сериозно.
22:34Щастлива съм, защото ти не беше пак покрусен.
22:37Ферес, никога не съм очаквала нещо от теб.
22:40Винаги съм била откровена с теб.
22:44Колкото до Амир, ако мислиш, че подкрепям тази внезапна омраза към Сория,
22:48бъди сигурен, че не е така.
22:50Не съм такъв човек.
22:51Не, не, няма такова нещо.
22:54Дори не съм си го помислил, защото те познавам добре.
22:57Искам само от сега нататък никой да не се разстройва заради мен.
23:02До сега направихме много грешки.
23:05И изгубихме години.
23:12Да, наистина. Прав си.
23:16Имаш отговорност само към Амир.
23:19Няма нужда да се тревожиш за мен.
23:22Дали ще имам късмета да обичам, пак не знам.
23:26Ако това имаш предвид по отщастие,
23:29защото не можем да си поръчаме любов.
23:32Но бъди сигурен, че ще живея сувереността,
23:36че ще бъда щастлива.
23:39Трябва да тръгвам, извинявай.
23:41Добре.
23:50Амир?
23:53Здравей.
23:54Здравей.
23:58Носа ти това.
24:02Какво е това?
24:05Подаръците, които ми дада.
24:06Вече не ги искам.
24:08Не искам и да те виждам.
24:12Стигам или чак?
24:16Как може?
24:18Как може хубаво момче като теб да говори така?
24:25Амир.
24:29Ела, нека да поговорим.
24:31Не.
24:33Дори да говорим, нищо няма да разбера.
24:35Единственото, което знам е, че заради теб мама е тъжна.
24:39Тя беше болна и сега се лекува.
24:43Не искам пак да се разболея.
24:44За това стой далеч от мен.
25:12И тези ли са за Сара?
25:14Тези са за Сурая Дахер.
25:16За мен?
25:17Ако се казвате Сурая, да.
25:20Моля, подпишете тук.
25:29Благодаря.
25:39Що ми слязо от къщата ми липсваш?
25:42Изглежда няма да мога да замина без теб.
25:44Какво ще правим?
25:45Да те сложа ли в багажа, госпожо Сурая Дахер?
25:51Рана, чувствам се много виновна.
25:54Виновна, защото аз те подтикнах към това.
25:57Вината не е твоя фара.
25:59Моя е.
26:00Как можах да повярвам?
26:02Как можах да повярвам, че Ферът ще напусне Сурая?
26:05Защо се доварих на Лейла?
26:08Невероятно.
26:09Отново съм бесилна.
26:11Как можах изобщо да си помисля такова нещо?
26:14Моля те, Рана, успокой се.
26:16Не си причинява и това.
26:18Държиш се, сякаш само ти си виновна.
26:21Сега.
26:23Ще се успокоя.
26:24Искам да отманява часа, който имам.
26:27Ще се прибъра, за да се успокоя.
26:30Не, няма да отменеш нищо.
26:31Обади се на Мона, че днес ще закъснееш.
26:33Няма да те оставя да се пребереш и да плачеш.
26:36Ще останеш тук.
26:37Ще присъстваш на събранието на лекарите днес.
26:40Моля те, Фара, колко пъти съм ти казвала,
26:42че в това състояние не искам.
26:44Рана, никъде няма да ходиш.
26:46Стига.
26:47Даде на този мъж 10 години от живота си.
26:50Даде му и дете.
26:51От сега нататък няма да му дадеш и една минута повече.
26:55Ще бъдеш на срещата против волята си.
26:57И за твое сведение няма да те оставя да плачеш от дома.
27:09Защо последното ни плащане не се вижда тук?
27:27Адам ще дойде у нас на вечеря.
27:34Мисля да му сложа отрова.
27:36Ти какво мислиш?
27:43Талал?
27:46Да.
27:48Да.
27:49И ще решим проблема.
27:56Купи ми отрова за плахове.
27:59Добре.
27:59Ще си отбележа и скоро ще ти я донеса.
28:02Няма проблем.
28:05Какво ти става?
28:10Казвам ти, че ще убия човек.
28:13А ти го одобряваш?
28:15Къде си, Талал?
28:18Къде си?
28:20Тук съм с теб, но кого заблуждаваме?
28:29Господин Талал, съжалявам, но върнаха тези цветя.
28:35Какво доправя с тях?
28:36Ясно.
28:39Сега разбирам.
28:41Поздравления.
28:42Не, не, почакай, Ферес.
28:46Поздравления, скъпи.
28:48Наистина поздравления.
28:49Не е това, което си мислиш.
28:51Изобщо, просто...
28:53Недоразумение.
28:55Защо не ми каза?
28:56Какво да ти кажа?
28:57Извинете, влязох, но вратата беше отворена.
29:02Вратата е отворена и вие влизате просто така.
29:06Не проявявате ли уважение към офиса ни?
29:11Какви са тези приказки?
29:26Може ли да знам, защо не беше на бюрото си?
29:29Заради теб всеки може да влезе или излезе.
29:31И виж, точно това стана.
29:33Съжалявам, господин Талал.
29:35Няма нищо.
29:37Всичко е заради теб.
29:38Всичко е заради теб.
29:40Всичко.
29:40Господин Талал, какво правите?
29:42Какво правя?
29:43А, извинявай.
29:44Върни се на бюрото.
29:46Всичко е заради теб.
29:48Всичко е заради теб.
29:49Заради теб.
29:55Приятелят ви, че и тоя корабът имаше време, а не исках да дойда преди да съм сигурен.
30:00Проверих в какви отношения сте, няма смисъл да отричате.
30:04Не съм ви марионетка, за да ме разигравате.
30:07Защо да отричам?
30:08Никога не съм крил действията си.
30:11Дори да съм сгрешил.
30:13Това е подарък за вас и сестра ви.
30:16Пътуване, за да смените обстановката.
30:19Може да го приемете като компенсация за усилията си.
30:24Много благодаря. Оценявам го.
30:27Вие сте маниак на тема контрол.
30:29Маниак.
30:32Опитвам се да намеря компромис между нас.
30:35А вие ме наричате маниак?
30:37Възможно ли е?
30:40Какъв и е проблемът с мен?
30:42Нямам проблем.
30:44Върша си работата.
30:45Но вие се перчите и ни докарахте до тук.
30:50Горката Сурея.
30:52Горката наистина.
30:53Дадох на връзката ви две години.
30:55Но колкото повече ви опознавам,
30:57осъзнавам, че съм бил оптимист.
31:05Чуйте ме.
31:07Ако видя някой да тича след жена ми,
31:10веднага ще го залича.
31:14Ще го накарам да съжалява, че се е родил.
31:18Вярно е, не ви харесвам.
31:20Смятам ви за непоносим.
31:22Но ако ви бях набелязал,
31:25нямаше да ви оставя дори час повече в Джубейл.
31:28Не го заправяйте.
31:33Вървете си.
31:47Приятен ден, Ферес Дахер.
31:57Не, и това не го искам вече.
32:00Но то е хубаво, госпожо Лейла.
32:13Госпожо Лейла, стои ви много добре.
32:16Стига, Руба, стига.
32:17Достатъчно.
32:20Стига.
32:20Къде ми е телефонът?
32:23Да.
32:27Ще говоря с бутика.
32:32Заповядайте, госпожо.
32:49Басма?
32:53Помолиха да разменим стаите и сега ги опразваме.
33:03По-бързо, Дина.
33:07Ная, моляте, няма нужда от това.
33:10Защо?
33:12Не се ли разбрахме да ги разменим?
33:15Но ние сериозно ви казахме, че няма нужда.
33:19И ние говорим сериозно.
33:21Няма причина да се разпростираме повече.
33:23И ще минаваме през таята, възможно най-бързо,
33:27за да може всеки да си знае границите и мястото.
33:31Нали?
33:49Добре, нека аз го направя вместо теб.
33:53Приключихме, готово е.
33:55Не се тревожете за нищо.
33:56Свършихме всичко.
33:57Направих дори ордьоврите, които поръчахте.
33:59Останаха само два и с радост ще ги направя.
34:03Наистина сте чудесни.
34:04Хайде, сменихме вечер шафите.
34:07Кога успяхте да направите всичко?
34:11Когато правиш нещо за човек, когато обичаш работата е лесна
34:14и минава бързо, нали?
34:16Да, разбира се, добре дошли.
34:17Радваме се, че се върнахте, госпожо.
34:19Благодаря, аз също много се радвам.
34:22Полудяваме от стастие, това е вашата стая.
34:24Само за вас.
34:27Може ли да ви прегърна?
34:30И аз също искам да ви прегърна.
34:43Не, не така.
34:46Обясних на госпожа Ивон.
34:48Не ме ли е разбрала?
34:50Има и други модели, ще ви покажа.
34:56Да, Руба.
34:57Кой е в къщата?
34:59Момичетата разменят стаите госпожа Сорея и госпожа Ная с тях.
35:05Какво мислите за тези по-модерни са?
35:15Моли, излезте и затворете вратата.
35:20Да.
35:21Готово.
35:38Наистина, не очаквах да дойда тук.
35:40Отложиха срещата, татко не дойда на работа, затова реших да тя изненадам.
35:49И...
35:51Ехо, Хади.
35:52С мен ли си?
35:55Смятам да ти кажа какво мисля.
35:57Кажи го, без да мислиш.
35:59Абир, не знам дали не съм се объркал, но ако правилно разбирам намеренията ти,
36:05искам да ти кажа, че съм човек, който има свой свят.
36:08Приемам интереса на някой като теб за комплимент.
36:11Не знам как да ти го кажа, но нямам какво да ти дам взамяна.
36:20Какво значи някой като мен?
36:23Смел човек, който поема инициативата.
36:26Човек с много енергия като теб.
36:29А, какви мислиш, че са намеренията ми?
36:31Питам те, защото все още не те разбирам.
36:35Намерението ти е да изпием по кафе по причина, която още не знам.
36:40Това е важно за мен.
36:43Много важно.
36:44Добре, ще бъда много честна с теб.
36:47Вярно е, където и да отида всички погледи са върху мен.
36:51Свикнала съм с това.
36:53Свикнала съм с хора, които срещу чаша кафе или пък книга,
36:56искат да ми взема телефона или четат книги, за да казват засукани изречения.
37:04Значи, книгата, която ти оставих, е привлякла вниманието ти?
37:08Шегувам се.
37:10Привлечаме твой характер.
37:12Какъв си ти?
37:13До там, че който и да седне с теб, вече не носи маска,
37:17макар че не знам как човек може да живее без маск.
37:21Такава е работата ми.
37:23Длъжна съм да разбирам какво се казва и какво се премълчава,
37:26защото хората казват нещо, а имат предвид съвсем друго.
37:29Но ти го знаеш.
37:31Не го знам.
37:33Както ти казах, аз съм човек със собствен свят.
37:36Не съм принуден или длъжен да поддържам фалшиви връзки.
37:40Моето семейство е на фронтовата линия по тази причина.
37:45Това е тяхна работа.
37:47И аз съм на линията, за която говориш.
37:50От друга страна ми харесва оговорката да лъжиш.
37:53Не знам каква е тази оговорка, но ми харесва.
37:56Обикновено човек търси нещо, в което няма лъжа.
37:59Може би за това исках да те опознаем малко по-добре.
38:31Простили ми.
38:34Ще продължим ли да се вдетиняваме?
38:37Каза ми, че не знаеш как да поддържиш връзка, но...
38:40Аз живея с майка си.
38:43Живеем в еднак къща.
38:45Имаме своя система и правила.
38:48Бяхме свикнали да живеем така.
38:55Докато не дойде ти.
38:56Значи аз съм допълнение към системата.
39:01Това ли?
39:02Не.
39:03Не искам да кажа това.
39:05Искам да кажа, че от дете съм свикнал с определени неща.
39:08Трудно е да се откажеш от традициите и обичаите.
39:12Точно за това съм объркан.
39:16Вчера ти не ми каза къде си.
39:19Обадих се, но телефонът ти беше изключен.
39:22В главата ми се въртяха хиляди идеи.
39:25Мислих, че нещо ти се е случило, че си паднала, че си умряла.
39:29Какво ли не си помислих.
39:31И изведнъж ти слизаш от колата на Ферес.
39:35Как да не полудея.
39:38Добра е, прав си.
39:42Извинява отново.
39:44Не това искам да ти кажа, Сара.
39:48У мен има гняв.
39:51У мен има гняв.
39:52И няма да повярваш колко е силен.
39:55Не знам каква е причината.
39:58Не знам защо.
39:59Когато ме обземе и ме убие.
40:03Когато наранявам теб.
40:04Наранявам и себе си.
40:06Ядосвам теб.
40:07Ядосвам и себе си.
40:13Но трябва да знаеш, че...
40:18Много те обичам.
40:22Много...
40:22Много те обичам.
40:25Не плачи.
40:33Сурия ни покани в имението.
40:35На вечеря.
40:37Приех.
40:39Приела си без да ми кажеш.
40:40Ти реши да не се местим в друга къща без да ми кажеш.
40:46Сурия ми е приятелка и се опитва да му успокоява.
40:50Как да ѝ откажа?
40:55До вечера ще отидем там.
41:13Ролите озвучиха артистите Ирина Маринова, Татяна Захова, Георги Георгиев Гого, Мартин Герасков, Виктор Танев.
41:22Преводач Марияна Димитрова, Тон режисьор Стамен Янев, режисьор на Доблажа Илияна Накова, Студио Медиа Линк.
41:32Казахова, Казахова, Тааааа.
41:39Oashita
41:48Oashita
Comments