Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:41Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:54Transcription by CastingWords
01:58Втори сезон, тринайстия епизод.
02:00Да приключим дес.
02:02Добре.
02:04Господине, съжалявам. Не можах да го спра.
02:12Добре.
02:18Халил, извини ме за малко.
02:21И премести срещата в другия офис, когато дойдат.
02:24Добре.
02:38Как да ти обясня да не идваш в този офис?
02:41Чуй ме добре.
02:42Чуй ме добре.
02:42Стигна твърде далеч и още мълча заради Сурея.
02:45Само заради Сурея.
02:48Но да паднеш до там, че да заплашваш жената, с която имам връзка, е нещо друго.
02:52Какво говориш?
02:55Ти си луд човек.
02:57Как може да я плашиш, че ще й вземеш сина?
02:59Какви са тези глупости?
03:00Заплашваш я да й я отнемеш Амир.
03:02Няма да ти позволя да унижиш Амир, ни то рана.
03:06Ще предпазваш детето ми от мен.
03:09Кълна се ще ти откъсна езика.
03:12Казах ти, мафиотските ти номера не ми минават.
03:16Но когато Амир разбере, що за човек е баща му, само ще си мечтаеш да го видиш.
03:22Направи още крачка към сина ми и ще видиш какво ще стане.
03:26Ще се оженя за майка му.
03:27Нямаш намерение да се жениш.
03:30Искаш само да ме нараниш.
03:32Върви си.
03:33Хайде, хайде.
03:36Ти си луд.
03:38Върви си. Не искам да те убия. Вън.
03:41От сега нататък ще свикваш с факта, че присъствам в живота им.
03:45От сега нататък ще ги споделяме.
03:47И Амир ще бъде и мой син.
03:51Ти владееш само езика на улицата.
03:53Махай се. Вън.
03:54Не искам да те убия. Върви си.
03:56Успокой се. Хайде, удари ме.
03:57Да те убия ли искаш?
03:59Стига, стига. Ако искате да умрете, останете.
04:04Ще си платиш, Ферес Дахев.
04:06Вървете се и махайте се.
04:08Какво ти каза? Какво става?
04:11Повече да не ви виждам в компанията.
04:15Какво иска?
04:19Какво има?
04:21Добре ли си, Ферес?
04:24Какво ти каза?
04:27Нещо за Амир?
04:30Кълнаса ще го убия.
04:55Добре дошла.
04:58Здравей.
04:59Здравей.
04:59Седни.
05:01Заповядай.
05:13Отпусни се, Лейла.
05:15Седиш при адвокат и...
05:18Тори някой да те види.
05:20Не е трудно да измислиш причина.
05:23Не, спокойна съм, но нямам много време.
05:27Кажи ми, какъв е проблемът, Самир?
05:29Разтревожи ме.
05:32Ай...
05:33Благодаря, че ми се довери.
05:37Ааа.
05:39Ще ми се да беше казал...
05:42Добре е, че ми даде още един шанс да ти докажа, че можеш да ми вярваш.
05:48Добре е.
06:09Поръчах ти оризов пудинг.
06:12Реших, че...
06:14Може би още го обичаш.
06:33Може би още го обичаш.
06:48Не се разбира с Ферес.
06:49Боя се, че това ще се отрази и на Амир и Ферес е съгласен с мен.
06:53За това отидох да поговоря с Рана, но не стигнахме до решение.
06:58И искаш да ме питаш за попечителството?
07:05Разбира се, че не искам да стигаме до там.
07:07Но този човек...
07:08Може да окаже лошо влияние на Амир.
07:14Боя се и че това ще го отдалечи от баща му.
07:16Знаеш, че внукът ми е живял 10 години без нас.
07:21Майка му го пазеше в тайна.
07:24Криеше го.
07:26Наскоро научихме за съществуването му.
07:29Наскоро научи и че има баща.
07:32Сближава се с него, опитва се да се приспособи.
07:34Връзката им не е достатъчно стабилна,
07:37за да влезе нов човек в живота на Амир.
07:39Не е моментът.
07:41Грижа ме е само да предпазя внука си.
07:47Виждаш ли, имаш право да поискаш попечителство?
07:54Може да го направиш и предварително, защото...
07:58Тази жена го е крила от вас 10 години.
08:01И този факт не е в ней на полца.
08:10Келнър, трябва ни още розова вода, моля.
08:14Разбира се.
08:18Помня, че го обичаш.
08:21С повече розова вода.
08:24Стиг, Бог да те пази.
08:27Явно ядееш много риба за памет.
08:30Чукай на дърво.
08:33Виж, проблемът има решение.
08:37Хапвай с наслада.
08:53Дай ми една хапка.
09:06Здравей.
09:08Искам освидетелстване за телесна повреда.
09:28Ало?
09:30Емат ме нападна в офиса.
09:32Какво?
09:33Влезе в офиса и започна да говори глупости.
09:36За попечителство и какво ли не.
09:38Че съм щял да ти отнема Амир.
09:40Какви ги говори?
09:41Сто пъти ти казах.
09:43Успокой се, успокой се, малко.
09:45Майка ти дойде и ме заплаши.
09:46Ако не намерим решение, ще заведе дело.
09:48Не съм била.
09:49Става дума за майка ми.
09:51Защо не ми се обади?
09:52Не ме ли заплаши и ти със същото?
09:55Какво говориш рана?
09:56Казал съм, че ще ти отнема Амир.
10:00Кой е този човек, за да защитава теб и Амир?
10:03Не съм го молила за нищо.
10:05Виж, няма да нарани синът си и няма да допусна някой да го нарани.
10:09Не позволявай на този човек пак да говори с мен.
10:12И ако майка ми се обади, ми кажи.
10:16Колко пъти ще повтариш тази грешка?
10:34ОЧАКВАХ ТОВА
10:35Очаквах това, но възрастта на Амир ме тревожи и ме плаши.
10:40Разбира се, че той ще избере майка си.
10:45Да, така е. Ще искат мнението му, но...
10:49Докато не стане на 18, той не може да реши.
10:53Съдът ще избере най-доброто за него.
10:57Да, но не стигнем до там.
11:00Не искам.
11:02Но ти му успокои.
11:04Благодаря.
11:06За какво?
11:09Разбира се, ти си тук, за да се срещнеш с Адам, нали?
11:15Да, и какво стана с онова, което ще ми кажеш след като го поправиш?
11:24Лейла...
11:25Това, което ще ти кажа, трябва да си остане между нас.
11:32Ако се разчуе, синовете ти няма да мълчат.
11:36И ще възникнат проблеми, които няма да можем да решим.
11:41Тревожиш ме?
11:43Какво има?
11:46Трябва да знаеш, че Адам купува акции на компанията, за да повиши дела си и да влезе в борда на
11:55директорите.
11:56Естествено, помагам му, защото съм му адвокат, но вече спрях.
12:01Спрях го по някакъв начин, но ще му попреча да увеличи акциите си.
12:08Разбира се, ти си му дал идеята.
12:11Нали?
12:12Да, аз съм адвокат и всяка работа си има цена.
12:18Всяка стъпка води до някъде и всеки удар предизвиква реакция.
12:25Ти ме нападна първа, но аз спрях.
12:28Вече спрях.
12:30Обещах ти.
12:32Как да съм сигурна, че пак няма да ми се адосаш и да помогнеш на Адам?
12:37Да го подкрепиш, защото си му адвокат?
12:45Искаш да оставя Адам още днес, но после няма да знаеш каква стъпка ще предприеме Адам, за да я контролираш.
12:58Каквото и да стане, кълна се в любимата си дъщеря, че няма да участвам в действия срещу теб.
13:07Каквото и да правиш, колкото и да ми се ядосваш и да ме обиждаш.
13:15Ако е нужно, ще го напусна веднага.
13:18Да, Лейла.
13:20Аз никога не бих те наранил.
13:27Но нека ти кажа, когато се ядосаш, казваш неща, които не бива.
13:36Какви?
13:37И дълбоко ме боли.
13:40Колко пъти ти казах, че тези думи не са били искрени?
13:44Казах ги, но не от сърце.
13:46Колко пъти ще се връщаш на тази тема?
13:50Докато се научиш да се контролираш, да оставеш госпожа Лейла Дахер на страна и да се връщаш към Лейла.
14:01Лейла, която е с мен.
14:03Лейла, която дойде на вечеря у нас.
14:07И ако искаш да зарежа Адам, няма да е в твоя полза.
14:25Все едно, сега мисля да му предложа някакъв план.
14:31Какво ще кажеш да го убедим да се сближи с един от братята си?
14:37Рисковано ли е?
14:38Не е.
14:40Дори най-лудият от синовете ми няма да се изгуби ума до там,
14:44че да стисне ръка на врага и да предаде братята си.
14:48Чудесно, значи няма проблем.
14:54И така ще изкупя грешката си към теб.
15:00Както виждаш, съм открит за всичко с теб.
15:04Но искам да знаеш, че ще бъда до Адам.
15:10Няма да го притискам, но няма да му позволя да притиска теб и да вземе твоето.
15:16Става ли?
16:12Трябва да го опознаеш.
16:15Той е готов да се пожертва и да съжалява, за да не притисни другите.
16:21Такъв е Хади.
16:24Не искаме да разстроим никого от тях.
16:28Да, трябва да тръгвам.
16:32Ще те закарам.
16:33Не, не, не, не.
16:35Не да е и няма нужда.
16:36Ще идъс такси до пазара, а Мустафа ще ме вземе оттам.
16:41Добре, аз трябва да ти кажа, че ми дължиш нещо.
16:50Все пак имам нужда да прекарам още време с теб.
16:56Ти ми беше обещала.
16:59Нека те закарам.
17:09Господин Адъл, нека вечерята мине добре.
17:14После ще видим.
17:18Довиждане.
17:22Какво е това?
17:25Какво става?
17:27Това е Адъл Абу.
17:31Какъв е поводът?
17:34Не трябваше да виждаш това, Мустафа.
17:39Тя идва. Да, идва. Изчезвай.
17:56О, Боже, Боже, правиш най-хубавите сладки.
18:01Горещи, са.
18:02Цял джубейл.
18:03Тичай и кажи на Дина да дойде да ми помогне.
18:05Ще закъснеем сурдьоврите.
18:08Каква Дина?
18:09Дали госпожа Ная ще я пусне да слезе?
18:12Не я ли познаваш?
18:13Нека се грижи сама за дъщеря си.
18:15Говори по-тихо, за да не те чуе някой, че ще загазим.
18:19Мислиш, че е по-добре да Ния вижда?
18:21Много ми е мъчно, че Сурия не може да вижда Нур.
18:25Госпожа Сурия.
18:26Колко пъти да ти казвам да казваш госпожа Сурия, не разбираш ли?
18:33Дай, дай, аз ще сервирам, дай, Микки.
18:36Не се шегувай, Афих.
18:37Не се шегувам.
18:39Боже, помогни ми.
18:40Дай го, аз ще сервирам, ти продължавай.
18:43Гледай си ученето. Аз ще сервирам.
18:45Само минута.
18:49Дай ми го.
18:53Добре.
19:04Браво на госпожа Сурия.
19:06Тя я промени, направи я мъжко момиче.
19:09Утре ще видиш какво ще стане от глупачето, ще получи добри оценки и ще се гордеем с нея.
19:14Надявам се. Надявам се от твоите уста в Божиите уши.
19:18Но не. Ако басма поначало не беше силна, нямаше да се изправи на кръга.
19:23Нито госпожа Сурия, нито някой друг щеше да ѝ помогне, ако тя не искаше.
19:27Какво има на печката? Какво си забравила?
19:35Вкусни са.
19:37Да ти е сладко.
19:38Благодаря.
19:44Това е научното управление.
19:47Не те ли болят очите от телефона?
19:49Не. Това не наранява очите.
19:52Ще ти ги прати по имейла, за да ги гледаме на голям екран.
19:54Прати ги на таблета, ще ги получи по-бързо.
19:58Да го отворя.
20:06Влез.
20:10Извинете, че ви прекъсвам, но руба настоя да ги изъдете топли.
20:15Точно, на време юха е вкусно.
20:17Стойте, господин Джад, не се притесневайте.
20:19Джад, гладна съм. Ти не си ли гладен?
20:23Гладен съм.
20:25Има ли и лимон?
20:34Добър апетит.
20:36След малко ще дойда да видя и искате ли още нещо.
20:39Извинете ме.
20:48Хайде, Джад, да продължаваме.
20:51Научно управление, сравнителен подход.
20:55Джад?
20:56Джад, слушаш ли ме?
20:58Да, да, добре.
21:09Да се изправим срещу миналото си е трудно за всички ни сара.
21:13Съпруга ти се нуждае от време и търпение.
21:17Искаш да му помогнеш и това е много хубаво.
21:21Но те съветвам да не го задължаваш.
21:23Можеш ли?
21:26Не го задължавай да говори и да обяснява.
21:30Нека споделя с теб, когато той го иска.
21:32Ако очакваш чудо, ако искаш след миг да стане друг човек,
21:36той още повече ще се затвори.
21:38И също.
21:41Ако имаш нужда от открепа, обаждай ми се, когато искаш.
22:05Отидох.
22:08Знам.
22:14Как си?
22:18Трудно е.
22:21Трудно е.
22:28Ти ще останеш с мен, нали?
22:31Няма да ме напуснеш.
22:37Може ли да те помоля за нещо?
22:42Ще ме прегърнеш ли?
22:43Тинам.
23:12Ти ще частеш с мен.
23:31Now, as soon as you saw for the day,
23:34you have to go to Adel.
23:37You will be able to go, no?
23:39You will be able to go.
23:43Okay, bye.
23:45Bye.
23:47Bye.
23:49Bye.
24:09Bye.
24:12Bye.
24:14Bye.
24:20Bye.
24:22Bye.
24:31Bye.
24:33Bye.
24:35Bye.
24:48Bye.
24:50Bye.
24:52Bye.
24:52Bye.
24:55Bye.
24:57Bye.
24:59Okay, tell me what happened.
25:04I don't want to talk about him now.
25:06Let's talk about him.
25:16Before I forget him,
25:20Amir is going to the camp.
25:23I'm going to go with him.
25:24I'm going to go.
25:26I'm going to go.
25:27I'm going to go.
25:29I'm going to go.
25:31What does it mean?
25:33What do you mean?
25:35If I say it, I'm going to go.
25:39I'm not going to go so well.
25:39I'm not going to go.
25:40I didn't want to go.
25:44Okay, okay.
25:47Okay.
25:48Two of us will be happy together.
25:50I'll forget you.
25:59I'll go.
26:03I'll go.
26:05I'll go.
26:06I'll go.
26:10I'll go.
26:12I'll go.
26:18I'll go.
26:25I'll go.
26:30I'll go.
26:32I'll go.
26:33I'll go.
26:34I'll go.
26:34I'll go.
26:42I'll go.
26:45I'll go.
26:47I'll go.
26:51I'll go.
26:54I'll go.
27:04I'll go.
27:06I'll go.
27:07I'll go.
27:13I'll go.
27:16I'll go.
27:17I'll go.
27:21I'll go.
27:34I'll go.
27:35I'll go.
27:52I'll go.
27:53I'll go.
28:04I'll go.
28:06I'll go.
28:09I'll go.
28:17I'll go.
28:19I'll go.
28:22I'll go.
28:24I will work like this.
28:25Yes, I will work.
28:27I will work like this.
28:29I will not see Ferris
28:31that I will kill you.
28:34I will just want something.
28:39Just something.
28:42Just something.
28:44Always there is a reserve plan.
28:48You can get a friend of the army,
28:51so you will enter the board of directors.
28:54You can do it?
29:14Adam.
29:19Adam,
29:21слушаш ли ме?
29:24Ако пак го направиш,
29:26кълна се.
29:26Ако пак го направиш,
29:28ще те убия.
29:30Разбрали?
29:31Разбрали?
29:36Слушаш ли ме?
29:38Слушаш ли?
29:42Адам, слушаш ли ме?
29:45Адам, слушаш ли ме?
29:48Да, слушам те.
29:51Слушам те.
29:53Слушам те.
29:54Съюзник.
29:59Ще видим как ще се измъкна от дубката, в която ме закупа.
30:04Някой от тях може ли да ни вкара в борда?
30:09Например, Халил.
30:13Ще видя.
30:15Ще видя.
30:30Добър вечер.
30:31Добър вечер.
30:31Къде беше? Чакаме те.
30:33Здравей.
30:34Здравей.
30:35Джот, не слушай какво говори той на седем години.
30:41Наричай ме Джот.
30:42Здравей.
30:43Халил. Добре дошла.
30:45Благодаря.
30:48Добър вечер.
30:49Добре дошла.
30:50Здравей.
30:52Здравей.
30:53Здравей.
30:54Може ли да те наричам Абир?
30:56Да, да, моля.
30:57Здравей, Сурея.
30:58Как си?
30:59Радвам се най-после да се запознаем.
31:02А също, Хади много ми разказва за теб.
31:05За училището и какво правиш?
31:07Айде да идем на масата.
31:10Първо да ви дам този малък подарък.
31:12Надявам се да ви хареса.
31:14Благодаря.
31:15И намарението е достатъчно.
31:27Татко ми казва, че много обичате класическа музика, но не знам дали още слушате класика.
31:34Да, аз адвокат Адел го е предположил, защото някога слушахме само класическа музика.
31:42Затова е решил така.
31:45Не, вкъщи вече слушаме съвсем друга музика – хард рок.
31:50Не, не, не, не.
31:51Сега обещаваме да направим класическа вечер с госпожа Лейла.
31:54Да седнем на масата.
31:55Здравей.
31:56Здравей.
31:57Здравей.
31:57Здравей.
31:57Как си?
31:58Добре.
32:00Добре дошла, Ная.
32:01Ная е съпруга на сина Михалил.
32:07Приятно ми е.
32:08Съжалявам, че закъснях, но Нур току-що заспа и реших да дойда при вас.
32:13Добре дошла.
32:14Добре, отиваме на масата.
32:17Вървете.
32:17Не, Елабир.
32:34Адам, ако лозовите сермини ти харесват, има боб.
32:39Искаш ли?
32:40Не.
32:40С какво да те нахрани?
32:45Не искам нищо.
32:49Болен ли си?
32:51Не е.
32:53Добре съм.
32:55Ще взема душ.
33:01Какво му е?
33:03Какво си му казала?
33:04Защо си го я досала?
33:06Аз ли?
33:07Виж, не бива да притискаш мъжа.
33:10И винаги да се караш с него.
33:14А трябва да ме бият и аз да си мълча ли?
33:16Само веднъж те ударил.
33:18Беше бесен и му падна предето.
33:20Съжалий и научи си урока.
33:22Сега ти трябва да научиш своя урок.
33:26Контролирай се.
33:27И преглъщай думите си или пак ще те набие.
33:30Синат ми има златно сърце.
33:32Още съм с него, защото има златно сърце.
33:34Но това не бива да се случва отново.
33:37И мисляш те да не се месиш повече във връзката ни
33:41и да не изпестиш по ученията си.
33:45Добър апетит!
33:50Колко е груба с мен!
33:53Хапе като змия!
34:02Двамата е отдавна ли се познавате?
34:05Да, много отдавна.
34:07Още от деца.
34:09Може да се каже, че държим рекорда за най-отдавнашно запознанство.
34:15Нали, скъпи?
34:16Да, отдавна.
34:18Няма начин с Хади да не щупите рекорда.
34:21Но може би ще щупите този на Сурея и Ферес.
34:29Трудно е да се щупи техният рекорд.
34:32Не само в къщата, но и в целия свят.
34:36Сега вие кажете как се запознахте?
34:39Честно каза, но...
34:40Когато бях с мама...
34:42Може ли аз да разкажа?
34:43Разбира се.
34:45Леди спърс.
34:49Хади, дойде в зградата, където е офисът ни.
34:53В деня, когато разбрахме, че Аделабу е адвокатът на Адам.
34:59Ааа...
35:00Значи, мама е била причината. Много хубаво!
35:03Bravo.
35:05This is a miracle.
35:07I think that, in some cases,
35:10there are always thousands of people
35:12who are good at plans.
35:14This is a quote from...
35:17...
35:17...
35:17...
35:18...
35:18...
35:19...
35:19...
35:19...
35:19...
35:20...
35:22...
35:22...
35:22...
35:22...
35:22...
35:23...
35:23...
35:23...
35:23...
35:23...
35:23...
35:23...
35:23...
35:23...
35:24...
35:25...
35:25But to come back to the day, two of us with Hady, and we have a blast.
35:30It's romantic. Bravo!
35:35We've got a blast.
35:36We've got a blast.
35:37And it turns out that we have a blast.
35:39Oh, no, so it's been in the film.
35:41It's been a blast.
35:42It's been a blast.
35:44It's been a blast.
35:45It's been a blast.
35:45It's been a blast.
35:48But it's been a blast.
35:49It's been a blast.
35:50It's been a blast.
35:51What did you say?
35:54It's been a blast.
35:55It's been a blast.
35:57Why did you say it?
36:00Why did you say it?
36:01It's been a blast.
36:02How did you say it?
36:04What did you say after?
36:06I took the phone and took the phone and took the phone.
36:10And Mr. Hady, you found the reason.
36:13It's been a blouse.
36:17Why?
36:19After...
36:21Why?
36:22After...
36:23After...
36:24After...
36:24After two minutes.
36:25After two minutes.
36:26I had work in Jubeil.
36:29And I got to go to the library,
36:31for the time to go,
36:32until it's finished.
36:34And then we saw the second time.
36:37Wow.
36:38It's amazing.
36:39Too much.
36:40What's the problem.
36:42It's amazing.
36:44We need to know what happens.
36:47It's amazing.
36:49I'm doing a Story for sure.
36:53Really?
36:54It's so cool.
36:59You can select the story.
37:02It may be to get to this.
37:06I think that you read a book for Michael Naimi, or?
37:09No, I bought a book for someone.
37:11For someone?
37:13For someone who can't find a book.
37:15Is it possible for you to read a book for Michael Naimi?
37:19Seriously?
37:20You can read a book for Michael Naimi, of course.
37:22I like it, like Mirdad, Akaber, Bunt of the Duhvah and...
37:29...and the last one is on Jubran, Halil Jubran, but it's very nice.
37:33I know, I just like it.
37:35I just like which books I like.
37:39It's true.
37:41It's true.
37:43Yes, it's right.
37:46I'm not sure what you like.
37:49It's strange.
37:50It's funny, but we have all this from him.
37:54Brat, we have a book for Hadi.
37:57Hadi is a book for many, so I have a book for initiative.
38:01I'm a book for the title.
38:03It's a book for Hadi.
38:05But I'm a book for Hadi.
38:06You have to read a book for more, honestly.
38:13You're a book for Hadi.
38:14What a laugh is, man?
38:17What is it, Faris?
38:18What is it, Faris?
38:21I'm sorry, Mr. Ferris, but my father says that you hit him.
38:29If you were a medicine, you should have been hit with us.
38:34I am not going.
38:48You have nothing to do with me.
38:49How did you do that, Feres? How was the pain?
38:51How was the pain? How was the pain?
38:53I am sure not to be with no one.
38:56The man is to be able to cry and say, Mr. Ferris is the one who hit him.
39:04Now we have guests, can we do it tomorrow?
39:07For us it is a problem, but he is an advocate and he will stay on the date and time.
39:15If you decide to check it, we will get a problem.
39:18Okay, let me go and I will follow you and I will follow you.
39:24Okay, I will go to the office, but I will wait for you.
39:28Yes.
39:40Ferris, did you see him?
39:43I will go with the police and tell you.
39:47Okay, I will go with you.
39:48No, I will go with you.
39:52I don't want to worry about my family.
39:54I want to worry about my mom.
39:56Because my mom is here.
39:58Because of the house.
40:00Because of the house.
40:01He came to the office and took a group, but he didn't say to me.
40:05Sorry, I will wait for the office.
40:06After I will tell you.
40:20I will have a problem.
40:22There will be a problem.
40:23You can't reduce it, don't have a problem.
40:35Excuse me, I have to do something.
40:38What's wrong, brother?
40:40I have a problem in the job.
40:43Between two employees.
40:45Abir, I'm sorry.
40:47Don't get hurt.
41:01Sorry, what happened?
41:05I'm not ashamed to do anything.
41:09It's me for a job.
41:09He's a job.
41:10He sees a job.
41:15I saw you, I'm sorry.
41:16I'm sorry to see you in the house.
41:17I see you in the house.
41:19I see you in the house.
41:19I'll see you in the house.
41:21I saw you.
41:27Mom, how is Amir?
41:34Very good.
41:37Amir?
41:40Yes, Amir is the son of Ferris.
41:49Suriyah, do you have to do it with Amir?
41:53I know that I'm far from these things.
41:55Yes, we see.
41:57Amir is good. Thank you.
42:02Amir is a big deal with Suriyah.
42:05And no one can't be able to do it with Amir.
42:10Sin, we are in the history of you and Abir.
42:16You were in the library, right?
42:19You were in the library, right?
42:20You were in the library, and then...
42:22And then...
42:23And...
42:24And...
42:25And...
42:25And...
42:29And...
42:30And...
42:48And...
42:52And...
42:53And...
43:05And...
43:07And...
43:08And...
43:14And...
43:20And...
43:21And...
43:25And...
43:30And...
43:40And...
43:46...
43:47In the
43:49Oh
43:52I should
43:55Oh
43:57Oh
43:58Oh
43:58Oh
44:03Oh
44:06Oh
44:08Oh
44:08Oh
44:09Oh
44:11Oh
44:25Oh
44:29Oh
44:31Oh
44:35I
44:38Oh
44:39Oh
44:39Oh
44:39Oh
44:39Oh
44:40Oh
44:40Oh
Comments

Recommended