- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЗАВИНАГИ СТЕП
00:0485-ти епизод
00:30Дошел си да се извиниш?
00:31Добре, дошел съм да се извиня.
00:33Но за какво?
00:35За какво?
00:37Искам да кажа...
00:39За какво?
00:41Сетих се.
00:42Не, не, не, невъзможно.
00:44Да, права си, невъзможно, да.
00:48Измислих.
00:51Сватбата на Сара.
00:52Ти беше пиан?
00:54Сурия, излезе да пее.
00:58Ферес?
00:59Ферес е ядоса.
01:00Затова ти дойде и си го изкара на мен.
01:03Карахме се.
01:04Видял си ме да влизам тук и си решил да ми се извиниш.
01:08Да, добре.
01:10Харесва ми.
01:11Запомни го.
01:15А какво да кажа за гардероба?
01:18Той е прав.
01:20Представи си, че някой влиза в стаята си,
01:22отваря гардероба и открива своя приятел.
01:25Какво ще му кажа?
01:26Как ще му обясня?
01:28Успокой се.
01:30скрил си се в гардероба,
01:32за да не разбере Ферес за глупавата ти постъпка.
01:35Защото...
01:36Защото...
01:37Защото...
01:38Защото...
01:40съм се срамувал.
01:42Срамувал си се, защото си бил пиан.
01:44Добре.
01:45Харесва ми.
01:46Съгласен съм.
01:47Да, добре.
01:47И ще продължим от тук.
01:49Добре.
01:49Съгласен съм.
02:00Усещаш ли сърцето ми?
02:02Стига.
02:08Слушай.
02:10Сериозно.
02:12Трябва да седнем и да ти обясня какво стана.
02:16Значи съжаляваш.
02:18Нямаш представа колко съжалявам.
02:21Трябва да се видим
02:22и да ти разкажа всичко, което стана.
02:37Здравей, Халил!
02:41Как си?
02:45Слава Богу, че Ная е добре.
02:57Добре.
02:58Аз трябва да тръгвам.
03:02Довиждане.
03:14Блуте.
03:15Блуте.
03:23Когато видях Халил в къщата,
03:25реших, че ще дойде с нас.
03:26Халил се върна да се прооблече.
03:29После се връща в болницата.
03:30Добре, да.
03:34Щеше да е по-добре мама да не идва с нас.
03:38Няма проблем.
03:39Добре.
03:44Нали няма пак да изчезнеш?
03:54От къде ти хрумна това?
03:57Къде ще изчезна?
03:58Не изчезна ли вчера,
04:00за да ми дадеш урок?
04:01Да ме предизвикаш.
04:03Аз не те предизвиках.
04:04Ти ме предизвиках.
04:07Не искам да спори с теб.
04:14Халил ме избягва.
04:16Не иска да говори с мен.
04:18Да разбирам ли, че молиш за помощ?
04:24Не очаквах да е толкова скоро.
04:27Мислиш, че еднакът ще се управлява лесно.
04:30Че балансът между членовете на семейството е нещо просто.
04:36Няма да ме оцениш, тук като съм жива.
04:39Мама, от цял живот съм те ценил.
04:43Обясних ти в какво положение съм.
04:48Но ти не искаш да разбереш.
04:56Това е извънредно положение.
04:58Както искаш.
05:00Вероятно казват за теб, че си лъв, нали?
05:02Покажи ми колко си умен.
05:04Но искам да разбера, защо се превръщаш в коте пред брат си.
05:08Искам да знам защо.
05:09Това ли е мечтата ти?
05:11Да бъдеш заместник на Ферес в това имение?
05:14Защо?
05:15Защото е по-голям от теб ли?
05:44Халио?
05:57Мислех, че се връщаш в болницата.
05:59Защо не каза, че ще идваш?
06:01Защото ти каза, че ще дойдеш, но не попита дали аз искам.
06:04Мислехме, че ще искаш да си със семейството си.
06:08Жена ми е опоена.
06:10А не мога да подържа дъщеря си.
06:12Доколкото помня, Фози Дахер е и мой бъща.
06:20Добре е, че дойде, синко.
06:22Добре е, че дойде.
06:24Ела?
06:25Да приключваме с това.
06:41Какво прави този тук?
06:43Да не очакваше, че ще пропусне възможността да те провокира.
07:00Добре дошли.
07:02Добър ден.
07:04Не очаквахме, че ще дойдете.
07:06Слава Богу, че сте добре.
07:08И ние не очаквахме вие да дойдете.
07:11Макар, че трябваше да знаем, че не бихте пропуснали тази възможност.
07:16Не, не очаквахме да излезеш от болницата.
07:19По-добре ли е, женати?
07:21Добре, да приключваме бързо.
07:23Не сме тук за светски разговор.
08:06Не знам на теб ли да се ядосвам повече или на себе си, господин Фози.
08:16Не очаквах да взема толкова грешно решение.
08:21Отдадох ти живота и сърцето си.
08:24Кой е винавен спрямо от другия?
08:27Ти или аз?
08:32Докато бях с теб, дори не си позволявах да слушам гласа на сърцето си.
08:40И ето ме сега пред теб, с чиста съвест.
08:46Оне аз стопих това, което беше у мен като свещ.
08:52И изгарях вътрешно.
08:56Не правех нещата тайно като теб, нито чаках капано на лицемерието.
09:05От сега нататък няма какво да изяснявам с никого.
09:12С никого.
09:17Но ти чакай деня на страшния съд.
09:22Защото си ми голям длъжник.
09:25И няма да те оставя без наказание.
09:43Какво има? Защо не ядеш?
09:45Не ти ли хареса?
09:46Направих го както го обичаш, дори и препекох сирането.
09:50Внимавай, трудно влизам в кухнята.
09:52Това показва колко си ми скъп.
09:55Оценявам го.
09:58Помня, когато бях малък и не ядях шоколада, за да не свърши.
10:03Ами ако не получих друг...
10:05Помня.
10:06Даваше го на мен, а аз го изяждах бързо.
10:11Давах ти всичко, което имам, без да се колебая.
10:16Закъснявам. Чакат ме в къщата. Ще тръгвам.
10:18Лейла, чакай. Не си тръгвай.
10:22Винаги си тръгваш така и ме караш да чакам.
10:25Аз се боя, че повече няма да те видя.
10:27Защо говориш така?
10:29Знам, че нямам право да говоря така, но сърцето ми не помага.
10:32Казва му, че това момиче не е за мен и никога няма да се получи.
10:36А то казва, ще се получи.
10:38Казва ми, ще намерим начин.
10:41Казва ми, иначе не мога да бия.
10:43Лейла, не мога да ти дам нищо освен сърцето си. Знаеш ли?
10:48За мен е достатъчно. Защо ми го казваш сега?
10:52Имам правилният отговор. Имам го.
10:55А ако кажеш да, ще се боря с целия свят за теб.
10:59А знаеш ли какъв ще е отговорът?
11:01Красива жена, на която ще отдам живота си, целия си живот.
11:04И е разбираемо, защото няма по-ценно от любовта и честността.
11:08Има ли по-важно от тях?
11:11Лейла, обещавам ти, че никога няма да те засрамя пред баща ти.
11:16Ако е нужно, ще работя до сутринта. Ще работя до смърт.
11:22Никога няма да съжалиш, че си поела ръката ми и си ми повярвала.
11:27Искам само да ми дадеш ръката си, да хванеш моята и да ми вярваш.
11:37Толкова ли беше глупава, че да повярваш на такъв човек?
11:42Виж докъде те доведе доверието към него.
11:49Здравей, Рана. Здравей, Халил.
11:51Искам да ти кажа нещо хубаво. Видях резултатите и не можех да чакам.
11:55Технически като лекар трябва да изчакам, но говоря като семейен приятел.
12:00Дъщерята е в много добро състояние. Наблюдаваме развитие на дробовете.
12:04Положението е много добро.
12:06Технически тя няма проблем. Ще се развие напълно.
12:09Исках само да те уверя.
12:12Бъди спокоен.
12:26Здравей, Рана.
12:29Много ти благодаря за добрите новини. Много ти благодаря. Чудесни новини идват точно на време.
12:35Халил не може да говори, защото плаче от радост.
12:40Благодаря. Ид учуване. Няма защо. Радвам се.
12:51Халил, синко. Скъпи.
12:59Слава богу, синко. Слава богу. Чия е тази дъщеря? Чия е?
13:05Тя е моята внучка. Дошла след толкова момчета, за да се възцари.
13:12Не мога да повярвам.
13:15Това е нашата принцеса, сине. Нашата принцеса.
13:26Толкова е малка. Дъщеря ми е толкова малка.
13:33Толкова е малка.
13:36Толкова е малка.
13:44Толкова е малка.
13:49Толкова е малка.
14:02Ще се оправи. Не се трължи.
14:05Реагирам много добре.
14:08Когато се уверим, че дробовете й са добре, ще можем да я извадим.
14:12Максимум след седмица-две.
14:21Когато разбрах, че съм болна, най-много се боях, че няма на кого да оставя Амир.
14:30Когато мислих, че ще умра, се случи най-хубавото, което не очаквах.
14:38Ти влезе в живота на мир.
14:43Любовтата ти към него стопли сърцето ми.
14:50Сурея, който те познава, знае, че не би наранила им ревка.
14:54Казвам го, за да спреж да се обвиняваш.
15:00Ние не контролираме живота.
15:03Дори лекарите.
15:06Не можем да опазим тези, които обичаме.
15:24Не можем да опазим и себе си.
15:46Ти ще се оправиш.
15:48Ще се оправиш, мъниче.
16:10Да, скъпа, какво направи? Беше ли в болницата?
16:13Скъпи, тя е много добре.
16:16Оправя се.
16:17Рана ме увери и каза, че ще извадят до две седмици от ковиоза.
16:22Но Халил беше тук.
16:24Така, че знае добрата новина и сигурно ти е казал.
16:27Защо не ми каза?
16:28Не, не, Халил не ми спомена.
16:34Иначе ще тях да ти кажа.
16:39Тя ме гледа и се усмихва.
16:43Казва ми, ще се оправя.
16:48Ферес, сегащ това да те се появи, за да изтрие всичките ни грижи.
16:52Вие с Халил ще се разбирате по-добре.
16:55Искам да мислиш позитивно, Ферес.
16:57Моля те, не бъди тъжен.
16:58Не забравяй, сега ти си Чичо.
17:01Да, е Чичо.
17:06Хайде, ще си измъкнал тук преди някой да ме види.
17:09Не, чакай, скъпа. Ще мина да те взема.
17:14Невероятно е, колко е сладка и малка.
17:19Добре, чао, скъпа.
17:28Добър ден.
17:36Виж какво ти нося.
17:38Това, което обичаш.
17:43Не искаш ли шоколад?
17:47Скъпа, липсвам и усмивката ти.
17:50Усмихни се, моля те.
17:55Лекарите казаха, че скоро ще се махнем от тук.
18:00Явно дъщеря ни се бори като майка си.
18:06Скоро ще я изкарат.
18:08Странно е, че когато и говоря, усещам, че реагира, сякаш ме познава.
18:16Проблемът е, че не знам как да я наричам.
18:18преди мислехме за имена, но какви бяха...
18:22Шамес...
18:23Да.
18:24И Ная.
18:26Хубавата Ная.
18:27Да.
18:28Нали?
18:37Защо плачеш, скъпа?
18:38Моля те, кажи нещо.
18:41Не можах да ѝ приготвя нищо.
18:43Исках всичко да е готово, когато тя се появи.
18:46Не ми позволиха да направя нищо.
18:48Видя ли какво направиха с мен?
18:50Ще ѝ приготвиш, когато я приберем.
18:53Защо не ги приготвиш от сега?
18:55Шегуваш ли се с мен, Халил?
18:56Не, не се шегувам.
18:58Казвам, че, слава Богу, тя е здрава.
19:00Какво повече искаш?
19:01Кой е здрав, Халил?
19:02Кой е здрав?
19:04Вземаш нещо, което прилича на момиче.
19:06Слагаш го в стъкля на коти и ми казваш, че е здраво.
19:09Ако още веднъж чуя да говориш така,
19:12ще ти се ядосам.
19:14Прилича на момиче.
19:16Има ли майка, която говори така за дъщеря си?
19:20Не дей?
19:21Каква майка?
19:22Тази дума остана без смисъл.
19:24Заради всички вас.
19:25Казвам ти.
19:26Виждам дъщеря си през стъкло.
19:28Не мога да я гушна, не мога да я усетя.
19:30Дали е моя?
19:31Ная, миличка.
19:33Скъпа, независимо какво ще стане,
19:35ние трябва да приемем дъщеря си.
19:38Стига за Бога.
19:40Никой не усеща болката ми.
19:42Знаеш ли какво ми причинихате?
19:45Откраднаха ми радостта от всяко малко нещо,
19:47което исках да я приготвя.
19:48Откраднаха всички хубави моменти,
19:50които исках да изпитам с дъщеря си.
19:52Първия път, когато исках да я взема в скута си,
19:55исках да я прегърна,
19:56да ме помирише, да се разплаче.
19:58Исках да чуя гласа и за пръв път.
20:00Те ме лишиха.
20:01Лишиха ме от всичко това.
20:02Сурая ме лиши от всичко.
20:04Разбираш ли?
20:06Тя ме лиши от всичко.
20:07Навсяка цена искаше да убия дъщеря ми.
20:10Никога няма да простия на Сурая.
20:12А ако ти, ти простиш на някого от тях,
20:14няма да простия и на теб.
20:16Разбра ли?
20:17Защото никой от вас не ме разбира.
20:20Никой не ме разбира.
20:21Ная, в момента не си на себе си
20:23и говориш какво ли не е.
20:28Интересуваме само твоето и нейното здраве.
20:31И и момичето, за което говориш, е твоя дъщеря.
20:34Ти наказваш дъщеря ни.
20:51Тя е тук.
20:53Папи.
20:55Халил задръща.
20:57Дръща там.
20:58Престани да ми я навираш в лицето.
21:00Не мога да я видя Халил.
21:02Не мога да я прегърна.
21:02Не мога да я усетя.
21:04За Бога.
21:04Излез вече.
21:06Излез.
21:06Бахай се.
21:11Успокой се.
21:12Мама не е добре, скъпа.
21:17Ще дойдем после.
21:19Ще дойдем пак.
21:20Да, скъпа.
21:23Хайде.
21:40Хайде.
21:44дъщеря.
21:47Дъщеря.
21:48Дъщеря моя.
21:49Ти си любимката на татко.
21:53и любимката на мама.
21:57Сега тя е малко оморена.
22:01Не и се сърди, миличка.
22:04Тя ще се оправи.
22:05Обещавам ти.
22:06Тя няма да те остави.
22:09ще те прегръща, ще те гледа и няма да ти се насити.
22:22Сега е оморена, но ще си почине.
22:29ще ти кажа нещо.
22:31Нека си остане между нас.
22:34Ти си
22:36най-хубавото нещо.
22:42Сърце мое.
22:44Обичам те,
22:45откакто те видях.
22:48Не знам какво ще стане с мен.
22:54когато
22:55кажеш, татко, ще полудея.
23:00Обещавам ти.
23:01Обещавам ти, че ще излезем от тук.
23:04Няма да те оставя.
23:06Ще спиш до мен.
23:07Никога няма да те оставя.
23:09Но за сега трябва да останеш тук.
23:18Ти си най-хубавият дар,
23:20който Бог ми е дал.
23:39Поздравления.
23:41Разбрах добрите новини.
23:44Много се радвам.
23:45Какви добри новини?
23:47Че ще стоим тук две седмици.
23:50или че дъщеря ми
23:52няма да може да суче от майка си,
23:54защото тя няма кърма.
23:56Освен това,
23:57не знам дали е заради падането или не,
24:00но жена ми е в депресия.
24:02Не може да погледне дъщеря си.
24:04Какви добри новини, братко?
24:07Че е жива?
24:10Че ще можеш да я прегръщаш.
24:13Че ще можеш
24:14да я служиш
24:15в скута на майка й.
24:18Това са много добри новини.
24:21Халил,
24:23твоята тъга ме натъжава,
24:25а твоето щастие ме радва.
24:28Искам само семейството ни да бъде добре.
24:31Знам, че си ми ядосън,
24:32но вярвай ми,
24:34ако нещо стане с нея,
24:36сърцето ми ще бъде
24:37разбито.
24:39Тя е моята душа,
24:41както и твоята душа.
24:55Но твоята душа винаги е заета с други хора.
24:58Успокой съвестта си,
25:00но вината е добра.
25:00Музиката
25:52Да те закарам ли някъде?
25:55Къде?
25:56Ела.
25:58Ела.
26:02Леля Сълма,
26:03разбирам положението ти.
26:05Разбира ми, че говориш така
26:06заради шока в който си.
26:08Но вярвай ми.
26:09Не вярвам в тези глупости.
26:11Вие двете не знаете
26:12кое е добро и кое е лошо.
26:13С Сурея сте приятелки, нали?
26:16Но ти не различаваш добро от лошо.
26:18Наливаш масло в огъня.
26:20Вчера госпожа Сурея
26:21наля масло в огъня
26:22с поканата за вечера
26:23и виж какво стана с нас сега.
26:25Сурея ли е наляла масло в огъня?
26:27Да.
26:28Извинявай, но проувеличаваш.
26:30Лелю Сълма,
26:31посети ли тя днес сестра ти в болницата?
26:36Сестра ми?
26:37Така ли наричаш свекърва си?
26:40Не по име?
26:42Много уважително.
26:43И какво би ми казала сестра ми?
26:46Лелю Сълма,
26:47стигаш твърде далеч,
26:48а аз още те оправдавам.
26:50Казвам си,
26:51че всичко се дължи на това,
26:52че си в шок.
26:53Но се надявам да си тръгнеш,
26:55защото не съм като Сурея,
26:56не съм търпелива като нея.
26:58Не ми крещи,
26:59не ми говори така.
27:00Разбрали?
27:01Ти си арогантна,
27:02ненормална.
27:03Ако нещо стане с внучката ми,
27:05нямаш представа какво ще направя.
27:07Ще се разправим с вас.
27:09Ясно?
27:15Боже, дай ми търпение.
27:18Добре, свекърво.
27:19Добре.
27:32Лелю Амира,
27:33какво каза на сестра си в болницата?
27:38Отидох в болницата,
27:40казах слава богу,
27:41че Ная е добре
27:42и се върнах.
27:45Защо?
27:46Защото дойде бясна в училището
27:48и ако Сурея беше там,
27:50ще ще да я убие.
27:51Очевидно някой я е настроил,
27:52защото съм чувала това,
27:54което каза.
27:54Така ли?
27:56Което изненада?
27:58Очакваш ли да не бъда бясна на Сурея
28:00след това, което направи?
28:02Или забравяш това,
28:03което причини на Ная?
28:05Заради и поканата си?
28:07Лелю Амира, ти си майка.
28:09Отгледала си дете,
28:10как може да мислиш така?
28:11Сурея изгуби бебето си
28:12и още не го е преживяла.
28:14Ако нещо се случи с дъщерята на Ная,
28:16пак ли ще обвиниш Сурея?
28:18Мисли малко преди да говориш.
28:29Успокой се!
28:36Успокой се!
28:37Успокой се!
28:38Диши!
28:39Диши!
28:43Не ме ли го казваш?
28:48Ти си неморална,
28:49трябва да се учиш на морал.
28:52Аф-аф!
28:53Аф-аф лекарството!
28:55Дай ми го бързо!
28:56Бързо!
28:56Успокой се!
28:57Успокой се!
28:59Успокой се!
29:02Остави ме!
29:04Остави ме!
29:05Добре, проще го вземи.
29:07Успокой се, моля те!
29:10Моля те, успокой се!
29:12Успокой се!
29:13Моля те!
29:14Успокой се!
29:15Мамо!
29:16Мамо, махни се!
29:18Мамо!
29:18Мамо, аз съм тук.
29:20До теб съм.
29:21Успокой се, мила мамо!
29:23Успокой се!
29:24Къде е? Къде е лекарството? Къде е?
29:26Афав, донеси лекарството!
29:30Тръж водата.
29:32Вземи.
29:35Вземи хапчето.
29:38Вземи.
29:41Хайде.
29:42Ще се оправиш.
29:43Хайде, скъп.
29:45Хайде, миличка.
29:46Хайде.
29:48Пий.
29:55Хайде.
30:26Това место е невероятно.
30:28Защо не сме идвали преди?
30:32Защото никога не сме били толкова стресирани.
30:39Седни.
30:53Според теб, как ще кръстят дъщеря си?
30:57Честно казано, не знам.
31:02Винаги сме заети, твърде заети.
31:05Как забравихме да помислим за тази подробност?
31:08Как забравихме да изберем име?
31:12Изоставаме с всичко.
31:15Изоставаме.
31:21Не дойдохме тук да тогуваме.
31:31Знаеш ли, какво обичам да правя в такива моменти?
31:34Какво?
31:38Да дърпам времето.
31:45Добре.
31:48Как?
31:49Не си ли го правил до сега?
31:53Не.
31:55Добре.
31:57Затвори очи.
31:59Затвори очи, Ферес.
32:02Затвори очи.
32:05Да, затвори ги.
32:07Добре.
32:16Вече са минали две години.
32:19И сега можеш да ги отвориш.
32:23Какво е това?
32:26Това?
32:28Ето там е Ферес младши.
32:33Защото още не сме му избрали име.
32:35Виж.
32:36Ето го там.
32:37С теб го викаме.
32:39Виж, виж, виж.
32:40До него е Амир.
32:42Двамата си играят на топка.
32:45Виж зашли ги?
32:47Да.
32:48Ферес, това си ти.
32:50А, защо съм облечен така?
32:52Не харесвам тези джинси.
32:58Ферес, фокусирай се.
33:00Добре, добре.
33:04Какво още?
33:05Ти стоиш ето там.
33:06Да.
33:07А това е Халил.
33:09До теб.
33:09Прави тескара, печете месо.
33:11И мислите само как месото да стане креко и много вкусно.
33:15Нямате други проблеми.
33:19Виж, аз и майка ти седим ето там.
33:23Казва ми да си обърне чашата от кафе и съде и гледам.
33:27Явно сме в добри отношения.
33:35Виждам усмивката на жена ми,
33:37която е най-ценното нещо на света.
33:40А, и тя е бременна.
33:45Бременна?
33:46Да.
33:51Мисля, че тази мечта ще се сбъдне по-вероятно,
33:55отколкото с майка ми да пиете кафе и да си гледате.
33:58Нали?
34:03Надявам се.
34:05Надявам се.
34:06Всичко ще се сбъдне.
34:08Желанието ти ще се сбъдне.
34:09Не знам.
34:11Не знам, какво ще ни донесе животът.
34:16Всичко, което искаш, ще стане.
34:21Ще се подкрепяме взаимно и ще черпя сила от теб.
34:24Аз също искам да черпя сила от теб.
34:27Не е лесно да си снаха в семейство Дахер.
34:34Семейство Дахер
34:45Мамо, добре ли си вече?
34:48Да.
34:50По-добре съм.
34:53Отивам до туалетната.
34:56Искаш ли да ти помогна?
34:57Няма, нощта.
35:09Наказа ти помогна.
35:26Какво докара майка ми до това състояние?
35:31Говорехме си.
35:32За какво говорехте, че да стигне до тук?
35:37Казвахи, че...
35:39Сурея...
35:40Стига, стига, стига!
35:43Стига с историите на Сурея.
35:47Писна ми от всичко, което направи това семейство с живота ми.
35:50Не искам някаква непозната да ми се меси.
35:53Що ми меснаха, значи е непозната?
35:57При всички случаи, Адам.
35:59Сурея...
35:59Стига!
36:01Стига!
36:03Искам да знам коя е тази Сурея.
36:05Коя е тя?
36:12Чуи ме!
36:14Когато ти говоря, няма да ми обръщаш гръб.
36:17Хиляда пъти ти казах, не ми обръщай гръб.
36:20Няма да говоря с теб, докато си в това състояние.
36:22Ще говориш!
36:22Адам!
36:23Ще говориш!
36:25Остави ме!
36:27Остави ме!
36:31Остави ме!
36:33Слушай, аз съм Адам Асав, глупачке!
36:41Остави ме!
36:42Слушай, слушай, слушай ме!
36:46Аз съм Адам!
36:47Аз съм Адам!
36:50Чуй какво!
37:16Маха и се!
37:18Маха и се!
37:40Ядох, пих и се отпуснах.
37:41Сега можеш да ми кажеш какъв е проблемът на клиентът ти из доктора.
37:45Кога запоследно си поедах извън работа?
37:49Не разбирам.
37:51Защо ме питаш?
37:53Трябва ли да има причина някой да си поеме дъх?
37:57Не, но...
37:59Защо е нужно да питаш?
38:01Любопитен съм.
38:08Не знам.
38:10Честно казвам, но това е първият въпрос, за който не съм учила.
38:14Шегуваш се.
38:16Успокоиме.
38:17Аз съм от хората, които мразят официалностите.
38:20Ще ми се да продължим така.
38:22Не се изненадвам.
38:23Забелязах, че от тъв се крие ученик, който бяга от клас.
38:26Макар работата ти да не го показва.
38:28Да се забавляваш и да се смееш са сериозни неща.
38:31А аз обичам да върша работата си сериозно.
38:35Чудесно?
38:36Много добре.
38:37Браво.
38:37Кажи ми какъв е проблемът на клиентът ти.
38:44Всъщност...
38:48Да, Рефат.
38:49Халил, свободен ли си?
38:51Трябва да ти кажа нещо важно.
38:53Какво има?
38:54Не знам как да ти го кажа, но имам снимки от гробищата
38:56и човекът, който ми ги прати,
38:59иска да напиша статия, че делото за наследство е официално.
39:04Не знам какво да правя.
39:05От една страна, това ми е работата, а от друга става дума за вас.
39:10А ако новината излезе, ще повлияе на акциите ви много.
39:14Ясно е, че бордът на директорите ще се смени,
39:17а между членовете му има напрежение.
39:20Знам, че постепенно ще успокоите нещата, но мисля, че ще загубите много.
39:24За това ти казвам и не знам какво да направя.
39:30Виж, в момента карам.
39:33Ще ти се обадя после и ще се разберем.
39:35Добре.
39:40Добре.
39:40Добре.
39:43Добре.
39:45Добре.
39:48Добре.
39:55Абонирайте се!
40:19Как се казва?
40:21Да издърпаме времето.
40:23Добре е.
40:26Може ли да издърпаш времето?
40:30Да видим.
40:32Какво ще направиш?
40:35Ела.
40:40Готова ли си?
40:46Ела.
40:48Едно.
40:48Две.
40:51Три.
40:57Какво?
40:59Издърпа ли го?
41:01Да.
41:02Сериозно?
41:03Издърпа го.
41:04Лъшкиня.
41:16Сурея.
41:20Казвала ли съм ти, че те обичам?
41:24Нито веднъж.
41:32Обичам те.
41:35И е с теб.
41:53И светът да избухне край тях, няма да забележат.
42:05Публикувай новината.
42:21Адам!
42:23Ще ме слушаш.
42:24Аз съм Адам.
42:26Аз съм Адам.
42:27Ясно ли е?
42:28Ще ме слушаш.
42:49Какво искаш, Халил?
42:50Какво има?
42:51Къде си?
42:53Защо питаш?
42:56Искам да те видя.
42:58Вдигнах, защото реших, че е нещо спешно.
43:03Не съм в настроение да говоря с когото и да е.
43:09Значи ти си зле като мен.
43:13Прати ми локацията си, ще дойде.
43:20Адам.
44:13Дойде, за да си мълчим ли?
44:18Какво искаш, Халил?
44:20Какво има?
44:22Нищо.
44:24Защо не си в болницата?
44:26Знам, че те са добре.
44:32Мама ми каза.
44:33Добре са.
44:36Слава Богу.
44:38Добре е.
44:40Щом свършим, ще и да притях.
44:42Не знаех, че съм толкова важен за теб.
44:44Не знаех.
44:45предпочел си ме преди да идеш при тях.
44:50искам да ти кажа, че ако това беше друг ден,
44:56щеше да е много добре за мен.
45:01но сега не е никак добре.
45:05Адам.
45:07Ти ли каза на журналиста?
45:10Естествено, че аз му казах.
45:14Естествено аз.
45:16Сякаш не знаеше.
45:18Ти знаеш всичко, което става.
45:20Ако си дошъл да ти кажа браво, ще ти го кажа.
45:26Браво.
45:27Не го спрях.
45:29Напротив.
45:31Казах му да я публикува.
45:38Проблемът ти е с егото и гордостта на брат ми, нали?
45:41Какво се опитваш да ми кажеш?
45:46Защо идваш и ми казваш нещо наполовина?
45:50Обясни ми защо не си честен с мен.
45:52Говори.
45:53И аз имам с него този проблем.
45:56И няма да спра,
46:00докато Ферес Дахер не се провали.
46:10Ще те питам веднъж.
46:17Ти брат ли си ми?
46:26Ти брат ли си на гордостт.
46:28Ти брат ли си да е верна?
46:35Марг говори.
46:36Ти брат ли си ми?
46:37Ти брат ли си мист Ки?
46:51Ти брат ли си онк Расер не рад 10 werдене?
47:13От съм от унацел.
47:23Субтитры сделал DimaTorzok