- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:02СЕМЕЙСТВОТО
00:49Ти ли стане отговорник за каната и сватбата, Недред?
00:54Помагам на тези, които съм отгледала от бебета.
00:57Селма, насам.
00:59Не за Кет, честито.
01:01Да се беше обадила, щяхме да дадем всичко за екрем.
01:06Знам, госпожо Хюлия, щях да се обадя, но...
01:10Забрави.
01:13Организирах сюнета на екрем.
01:15Изпратих го в армията.
01:17Забрави да се обадиш.
01:20Хюлия, не я нападай.
01:22Беше в затвора.
01:24Сложиха ти белезници.
01:26Нямаше те доста време. Откъде да знаеш?
01:29Имам хора навсякъде.
01:31Едно телефона обаждане решава всичко.
01:34Скоро ще разбереш, Недред.
01:40Разбира се.
01:49Какво стана, Риф?
01:51Намери ли мъжа, който последно е видял съпруга на Недред?
01:58Това е добре.
01:59Нека разматим водите на Недред с това, което имаме.
02:11Аслан?
02:13Може ли да говоря с теб? Имаш ли минута?
02:15Разбира се.
02:18Мога да се върна и по-късно?
02:20Не, не, не, Ела. Влез.
02:25Ти ми каза
02:29да помисля
02:31относно...
02:33относно, Леля.
02:34И помислих.
02:36Много.
02:37Реших да не отстъпвам от нито едно решение.
02:40Дойдох да ти кажа това.
02:42Можеш ли да ми помогнеш?
02:47от малък
02:48не мога да му хвана цаката.
02:50Винаги виси.
02:53Аслан, ти чули какво ти казах?
02:56Чух.
03:03Добре, изглеждаш.
03:07Къде отиваш?
03:08На партия или?
03:10Не.
03:12Ще ходим двамата.
03:14Не разбирам, Аслан.
03:18Има един човек на име
03:20Джингис Йодан.
03:23Той притежава верига от хотели.
03:27Известен човек.
03:29Мм.
03:32Прави прием тази вечер.
03:37Освен това, ще направи добра оферта за нашия хотел в пристанището.
03:42Това е добра възможност.
03:45Много добра възможност.
03:47Надявах се да убием с един куршун, два заека.
03:51Поканиха ни като съпруг и съпруга.
03:54мен и теб, нас с двамата.
03:57Имаме покани.
03:59Благодаря ти, Аслан, но аз...
04:05Наистина, не трябва да идвам.
04:10Само защото не пише Девина Кън, да набия ли човека, който донесе поканат?
04:15Аслан.
04:16Какво да направя?
04:17Кажи.
04:18Аслан.
04:20Да, хайде.
04:23Хайде.
04:25Да вървим.
04:27Само тази вечер.
04:30Да оставим всички оръжия.
04:32Прекратяване на огъня.
04:33По двете страни.
04:35Става ли?
04:36Тази вечер е важна за мен.
04:38Тази вечер е много важна.
04:40Трябва да приключа тази сделка.
04:42Ако не сключа сделката, втората вноска от глобата ще е непостижима.
04:47Може би ще си спомниш неща, които си забравила.
04:50Ела.
04:51И какви са тези неща?
04:55Например.
05:03Може би ще осъзнаеш колко сме силни, когато воюваме рамо до рамо, вместо един също друг.
05:14А ако искаш да злорадстваш и да натриеш носа на майка ми, това също може да се уреди.
05:21Идеална възможност.
05:24Уважавам предпочитанията.
05:26Аз съм над тези неща.
05:44Какие?
05:59Много добре.
06:03Е, каиде тогава.
06:07Дотръгваме.
06:13Всичко е наред, човече.
06:15Сканира и последните две и ми ги прати.
06:17Хайде.
06:19Девин, твоите документи край нямат кълна се.
06:24Добър вечер.
06:29Добър вечер, сестру. Добър вечер.
06:32Да оставим сестрата на страна, а?
06:35Наречи ме Есма.
06:36Гале носу.
06:37Наречи ме Су.
06:39Кратко е.
06:40Госпожа Есма, ми харесва повече.
06:44Добре, добре.
06:47Ле, ле, ле, ле, ле, ле, ле, ле, ле.
06:51Каква гледка.
06:53Те са точно като Бранджелина.
06:56Бог да ви пази от зли очи.
06:58Каква красива двойка.
06:59Добър вечер.
07:00Добър вечер.
07:02Добър вечер.
07:03Погрижете се за еко тази вечер.
07:05Не му позволявайте да се напие.
07:07Добре, ще се погрижа.
07:09Тургут.
07:10Да.
07:11Чакам добри новини и не забравя и документите.
07:15Добре, добре.
07:16Ще се видим по-късно.
07:18Приятна вечер.
07:19Всичко хубаво.
07:21Изглеждаш толкова спретнат.
07:23Моля те.
07:30Виж, тази жена ще го изяде жив.
07:33Тихо, ще чуят.
07:35Но ако се събрат преди нас, ще е жалко.
07:39Наистина.
07:39Как не те е срам.
07:41Казвам истината.
07:42Засрами се.
07:43Кълна се, ще си изложим.
07:45Ще видим.
07:46Чао.
07:48Мъжът ти е хубав, радвай му се.
07:51Какво, какво?
07:52Така говорят децата в интернет.
07:55Модерно е.
07:56Но той е млад мъж.
07:57Не е мой тип.
07:59Освен това е русокос.
08:01Аз си падам повече по-тъмнокоси.
08:03Харесвам по-едри мъже.
08:05Разбираш ли?
08:11Приятна вечер, ти желая.
08:15Бог да ми е на помощ.
08:16Бог да ми е на помощ.
08:18Ако направим това, сме перверзници.
08:38Ле, ле, ле, ле, колко красиво.
08:41Виж, виж.
08:43Слава на Бога.
08:44Ле, ле, ле, ле.
08:47О, о, о, о.
08:58Тънцувай, танцувай, танцувай.
09:02Тънцувай.
09:06Вземи свещите бързо.
09:08Бягай, момиче.
09:10Хайде, хайде, вземи каната.
09:12Ели, това ела.
09:14Момиче, ела, сегни, сегни тук.
09:18Ти я нарисувай.
09:20Тя дори не е развълнована.
09:22Не виждам сълзи в очите ти.
09:25О, какво самообладание.
09:27Днес е прекрасен ден.
09:29Защо да плача?
09:30Плачи сега.
09:31Утре ще се смееш много.
09:35Защо?
09:36Защо не?
09:37Утре е брачната нощ.
09:40Момиче, погледни ме.
09:42Не правете деца веднага.
09:43Жена с твърда много деца няма време за нищо.
09:46Нямам намерение да бъда само от майка.
09:48Донеси булото.
09:50Започва се.
09:51Момиче, пусни пасен та усилия.
09:53А, това е.
09:56Спри, спри, спри.
10:10Есма, донеси го, донеси го.
10:17Ао, браво, вижте грибните.
10:19Бурни аплодисменти за майка Недрец.
10:23Аплодисменти.
10:25Слава да бъде, слава.
10:29Слава да бъде, слава да бъде, слава да бъде.
10:39Слава да бъде.
10:51Танцувай, сестро, танцувай.
10:53Бог, де сте?
10:55Бог, де сте да те дари със здрава.
11:00Браво.
11:08Слава на Бога!
11:09Есма, снимай не.
11:11Веднага...
11:12Снимай, снимай за спомен.
11:14Ето. Не, чакай.
11:17Това.
11:19Да, давай.
11:20Добре, добре.
11:26За твой, ма.
11:32Тук пише нещо за теб.
11:43Мъртъв ли е Файсалчика?
11:45Убит ли е?
12:14Добре, дошли.
12:15Здравейте.
12:16Благодаря.
12:19Е, защо всички ни изябат?
12:22Може би заради новините от последните седмици, скъп.
12:26Договорихме се за прекратяване на огъня, скъпи.
12:32Джингис изюмрут.
12:34Ако днес убедят Джингис, ще бъде страхотно.
12:38А жена му?
12:39Тя има син.
12:41Напълно се е посвятила на сина си.
12:44Професионална майка е.
12:45Господин Джингис.
12:46Добър вечер.
12:47Как си?
12:49Добре. Не сме се виждали отдавна.
12:51Така е, така е. Как си?
12:53Благодаря. Добре съм. А ти?
12:55Аз съм много добре.
12:56Позволете ми да ви представя моята скъпа съпруга, Девина Кънсоикан.
13:01Джингис изюмрут.
13:02Аз съм Джингис.
13:03Приятно ми е.
13:06Зимрют, приятно ми е.
13:07И на мен.
13:10Девин, не преувеличавам. Познавам ги от много време.
13:13Те са една от малкото двойки, които дори не са остарели.
13:17Не са мръдна ви.
13:18Мисля, че за вас времето е спряло.
13:21Да.
13:22Много ти благодаря.
13:23Как върви при теб?
13:24Чухме за Лейля.
13:26Всички сме тъжни, разбира се. Много съжалявам.
13:29Да, да. Беше...
13:30Беше много напрегнато.
13:32Ще се възстановим скоро.
13:35Както знаете, Лейля беше оправдана за убийството на Тулга.
13:39Остана още едно обвинение.
13:42Разбира се.
13:43Новината, която излезе вчера е много шокираща.
13:47Тази госпожа Хюля е замесена събитията в затвора и езявленията на Лейля ти.
13:52Да. Случайът е предаден на съда и не искаме да го обсъжнеме с трети лица.
13:56Законът ни забранява.
13:57Чакаме всичко да приключи.
13:59Денят е прекрасен.
14:00Дойдохме да се видим.
14:03Организирахте хубаво събитие.
14:05Нали, Девин?
14:05Да, прекрасно е.
14:07И разбира се, трябва да говоря с Дженгис относно офертите за хотела на яхтеното пристанище.
14:14Да, има нещо такова.
14:17Ще пим ли по едно?
14:20Да, разбира се. Хайде да вървим.
14:25Да, отидем там. Добре.
14:29Хубаво е, че дойде.
14:30Много се радвам, че предложи да се срещнем очи в очи.
14:35Затова ми е любопитно какво е предложението ти.
14:40Имаш нещо много.
14:41Да.
14:45Наздраве.
14:47Наздраве, братко.
14:48Братле, добре дошъл.
14:50Добре дошъл.
14:50Наздраве.
14:57Какво става? Вълнуваш ли се?
15:00Защо, мамка му?
15:02Мамка му ли?
15:04Защо говориш мръсто ти?
15:06Това добре ли ти изглежда?
15:08Къде е водата?
15:10Ето я водата.
15:19Какво става, екрем?
15:21Какъв е проблема?
15:22Точно преди сватбата.
15:24Обзалагам се, че отново е ямур.
15:25Майната и на ямур.
15:28Екрем по-полека.
15:30Млъкни.
15:30Майната и на ямур.
15:32По-дяволите.
15:34Чули?
15:35Екрем ще ти сритам задника.
15:36Спря плодовия чай и пак започна да пиеш до припадък.
15:39Долу ръцете.
15:41Ще те пребия.
15:42Ямур, ямур.
15:43Каква ямур?
15:44Ще ти щупя главата.
15:45Стегни се.
15:46Отиди да си измиеш лицето.
15:48Бързо.
15:48Да се стегна?
15:49Как да се угладея?
15:51Как да дойда на себе си?
15:53Как да се стегна?
15:55Кажи ми.
15:56Как?
16:02Ще се съвзема, а?
16:10Седни, седни.
16:23Седни, седни, седни, седни, седни.
17:15Значи това е окончателната ти оферта.
17:18Защото разликата е много голяма.
17:23Знаеш ли за руската оферта?
17:25Да, но аз не съм олигарх Аслан.
17:28Аз съм син на фермер от Зонголдак.
17:31Така че това е последното ми предложение.
17:34Айчук също, че руснаците са зарязали сделката.
17:37Разбира се.
17:40Зарязаха ни.
17:41Мисля, че е за добро.
17:43Това е прикрита благословия.
17:44Защото очертаха празната цена на пристанището.
17:50Всъщност, нека го кажа така.
17:54Те могат да предложат много по-висока цифра.
17:56Тогава успеха, Слон.
17:57Да, Джингис.
18:00Ще си останем приятели.
18:02На здраве.
18:03Благодаря.
18:04За теб.
18:04За нас.
18:11Не мога да повярвам.
18:12Красиви са, приличат на теб.
18:15Неистина ли?
18:16Да.
18:16Сега живеят в Париж, така ли?
18:18Да, да, да, да.
18:19Два месеца седем.
18:21Кълнес е, усещам такава празната.
18:24Дните ни са безкрайни.
18:26Представям си.
18:28Сигурно е странно след дълго време.
18:30Да, да, да.
18:31А какво работеше преди да станеш майка?
18:36Бях бизнес-менедичер.
18:39Така ли?
18:40Пет години работих в големи хотели в Нью-Йорк.
18:45Всъщност, работата наистина ми липсва.
18:49Сигурно.
18:50И понякога имам чувството, че майчеството е цялата ми самоличност.
18:55Знам какво е.
18:57А ти, какво работиш?
18:59Аз съм психолог.
19:00Наистина, това е страхотно.
19:02Да, благодаря.
19:04Какво стана? Ще се споразумеем ли?
19:07Трудно.
19:08Как да мерим си ли с руснаците, мила?
19:10О, така ли. Боже.
19:13Това беше толкова специално място.
19:16Това е красив хотел.
19:17Надявам се да го управляват както трябва.
19:19Знаеш ли какво?
19:21Казвам същото, откъкто Аслан купи това пристанище.
19:24Този хотел има невероятен потенциал.
19:28Искам и за някой с вкус като теб да управлява това място.
19:33Обзалагам се, че можеш да го превърнеш в дворец.
19:36Но, няма значение вече.
19:39Искаш да се върнеш на работа?
19:41Защо не ми каза, скъпа?
19:43Може би, защото никога не ме попита, скъпи.
19:47Както и да е, ще говорим за това по-късно.
19:50Е, нощта е прекрасна, нека не я разваляме.
19:53Извинете ни, ще се погрежим за другите гости.
19:56Разбира се.
19:56Приятно прекарване.
19:58Благодаря.
19:58Лека вечер.
20:00Ще се видим скоро.
20:01Благодаря.
20:09Това са моите специалитети.
20:19Да, на мястото съм.
20:22Сигурни ли сме, че е тук?
20:24Това място е толкова пусто.
20:28Кой е клиентът, който ме извика тук посред нощ?
20:37Добре.
20:38Просто затвори и знам, която е затвори.
20:44Ей, принцесо!
20:46Подяволите, какво не е наред с теб?
20:49Примамваш ме посред нощ на такова място.
20:51Пак ли срязах грешната жица?
20:53Опитах се да те накарам да се усмихнеш.
20:56Но, отново те ядосах.
20:58Но знам, коя е жицата.
20:59Коя е?
21:00Кажи ми, коя е.
21:01Адреналин?
21:03Това е жицата.
21:04Когато съм напомпан, настъпвам гъстта.
21:07Адреналинът ме кара да забравя всичко.
21:09Не благодаря.
21:10Опитай първо.
21:12Неразбраните дума, нали?
21:16Зависи кой говори.
21:27Какво гледаш?
21:29Влизай, ще ти покажа.
21:52Адреналинът ме, че е толкова нажижи нещата?
21:56Просто залагам на правилния човек.
22:27Говориш за психология.
22:57под дяволите Тургут.
23:00ръка за ръка за ръка.
23:28Хайде да танцуваме.
23:30Хайде да го направим.
23:31Да започваме.
23:33Извинявай.
23:35Как се казваш?
23:36Фикри.
23:38От тук до нас.
23:39Нека я пуснат веднъж или два пъти.
23:42и минава и от тук по-често с напитките.
23:46Носи питиета цяла нощ.
23:48Никога няма да е праздно.
23:50Нали?
23:53Хайде тогава, Аслану, Сойкан.
23:55За твое здраве.
24:08Гедери.
24:10Чудя се колко дълго ще падаме.
24:13Давай, давай, давай.
24:15Давай.
24:17А ако искаш да оцени живота, помни първо смърта.
24:22Обичам адреналина.
24:26Първо пулсът се ускорява, а след това дъхът.
24:32Не може ли да кажеш, че е заради мен?
24:37На границата между живота и смърта.
24:41Ямур.
24:43Не мога да се оженя за теб без одобрението на родителите ми.
24:49Животът и смърта са в твоите ръце.
24:52Грижи са за себе си.
24:59Ашк.
25:01Ашк.
25:05Ашк.
25:06Ашк.
25:07Ашк.
25:08Ашк.
25:15Ашк.
25:18Китките ли пьомк?
25:28Какво правиш?
25:31Избирам между живота и смъртта.
25:37Това ли ти казах маньячка?
25:41Ямур, спри по-бавно!
26:00Сега го направи.
26:05Този път преряза правилната жица.
26:09Ти си луда.
26:11Луда, истинска маньячка.
26:13Сега го направи.
26:43Сега го направи.
26:47Китките ли пьомк?
26:52Олакъз.
27:19Китките ли пьомк?
27:21Всякаш не пасваме тук.
27:51Да си гледат работата.
27:54Джингис.
27:55Аслан.
27:55Благодаря.
27:56И аз.
27:57Благодаря, че дойдохте.
27:58Забавлявахме се.
28:00Беше удоволствие.
28:01Благодаря много.
28:03Благодаря.
28:04Беше хубаво.
28:05Благодаря.
28:06Приятна вечер.
28:07Благодаря.
28:08Извинете ме.
28:11Благодаря.
28:30Благодаря.
28:33Грин.
28:33Намаза ли си кана на задника в нощта, когато мъжът ти умре?
28:37Не.
28:38Не съм.
28:39Пазя се за смъртата ти.
28:43Няма да се осипеш тази вечер.
29:16Дръпме се, сестро.
29:21Добър вечер.
29:22Не, дрецуикан.
29:42Майкова полицията е тук.
30:21Какво става?
30:22Нищо.
30:23Къде те водят?
30:25Не се притеснявай.
30:28Има новини.
30:30Идвам точно зад теб съм. Не се притеснявай.
30:34За какво е всичко това, Лелео?
30:37Защо отвеждат майка ми?
30:40Ако майка ти е направила нещо, вината е нейна.
30:45Тя оби баща ти.
30:48Направих каквото трябваш.
30:50Моли се, нищо да не се случи на майка ми.
30:55Иначе няма да те пощадя.
30:59И какво ще направиш?
31:01С какво ме заплашваш? Ще ме убиеш ли?
31:04Кажи ми?
31:06Не, теб.
31:09Посегна на най-скъпото ми.
31:12Ако нещо се случи с майка ми, аз ще се погрижа за най-скъпото ти.
31:16Ще посегна на твоя Аслан.
31:28Аз обих дъдината, която се наличаше мой баща.
31:33Не майка ми.
31:35Ако съм отнел живота на собствения си баща,
31:40можеш да си представиш какво ще ти причиня.
31:59Е, ще решиш ли това утре?
32:03Ще взема адреса на Бозо.
32:07Тревожа се за дъщеря си.
32:09А ти?
32:10Какъв ти е проблемът?
32:12Моят проблем е твоята дъщеря.
32:17Как да го направим?
32:25Сега ще ти задам един въпрос.
32:31Отговори ми честно, като мъж без страх.
32:36Влюбен ли си в дъщеря ми?
32:42Да.
32:44Влюбен съм в дъщеря ти.
32:49Съраб ще излезе от затвора.
32:59И...
33:01Що ми излезе...
33:04Ще се ожените колкото може.
33:07По-скоро с моята благословия.
33:11Чули ме?
33:12Чухте, чухте.
33:13Чухте.
33:18А ако тя не излезе...
33:20Тогава, онзи безбожникът, слан Суикан.
33:23Ще отиде под земята.
33:40Ах...
33:52Абонирайте се!
34:05Налей!
34:08На здраве!
34:28Ай!
34:31Чувствам се... като пърцал.
34:35Почакай и ще ти кажа колко си красива.
34:40Главата ми...
34:42И аз се напих.
34:45Не съм по-добре от теб.
34:48Разбира се, но...
34:49Ти си красив мъж.
34:52Трябва да съм честна с теб.
34:54Мъжествен не красив.
34:57На мъж не се казва, че е красив.
34:59О, добре. Мъжествен.
35:02Ами да.
35:02Най-мъжественият красавец.
35:05Е, добре.
35:05Не възразявам.
35:06На превъзходната степен очаквах красавец.
35:09Да.
35:31Ахахахахаха
35:33Какво е това? Да не си израснал в пещера, Девин?
35:41Чакай да те питам нещо.
35:43Давай, питай.
35:45От известно време го обмислям.
35:47Готов ли си?
35:48Казва и готов съм.
35:51Когато бяхме разделени два месеци и половина,
35:55каза, че умираш от любов.
35:58Каза, че си страдал много и си плюскал.
36:04Но си поддържал тялото си, нали?
36:13Девин, ще ти кажа нещо.
36:15Добре ме чуи.
36:17Ти не падаш по-долу от мен.
36:20Да знаеш?
36:21Е, не знам за това.
36:24Аз знам.
36:26Знаеш ли?
36:32Казаха, че ще излезе след две седмици.
36:36Не се знае.
36:40Може би има шанс.
36:43Какво ще излезе?
36:46Е, забрави.
36:49Така или иначе,
36:51утре няма да помним нищо.
36:54Идеално е.
36:58Тогава...
37:02Тогава нека се преструваме,
37:04че утре не съществува.
37:07Това е чудесна идея.
37:28Боже!
37:36Ужас!
37:40О, главата ми!
37:43Ау!
37:51Мамка му...
37:53Как стигнахме до тук?
37:55Не знам, не знам къде бяхме
37:57и как стигнахме до тук.
38:00Смътно си спомням един басейн.
38:04След това се чуршум
38:05от колкочене на вода.
38:09нищо не помня.
38:10Бях много пияна.
38:13Имаше една покана за парти,
38:14но другото ми е пълна мъгла.
38:16И при мен е така.
38:18Не помня нищо след поканата.
38:28имам работа, тръгвам.
38:32Много съм заята
38:34в клиниката,
38:36а после и сватбата.
38:39как може да тръгвам до скоро.
38:42Благодаря и аз имам много работа.
38:45ще се видим по-късно.
38:48да.
38:58Да.
38:59Здравей Аслан, как си?
39:02Здравей, добро утро.
39:03Аслан, размислих.
39:05мисля, че
39:06можем да се обединим
39:08и да намерим
39:08средно положение
39:10в партньорството.
39:11Дали?
39:14Е, това е много добра новина.
39:17Радвам се.
39:19Но
39:21няма шанс
39:22да направим голяма промяна
39:24на последната цена,
39:25която обсъждахме,
39:27така че бих искал
39:28да премислиш.
39:29Не се безпокой.
39:30Както казах,
39:31можем да намерим
39:32средно положение.
39:33Ще ти изпратя
39:34новата си оферта
39:35веднага.
39:37Да си пожелаем
39:39успех тогава.
39:52Тя те видя
39:54да излизаш
39:54от болницата вчера.
39:55Нах лу в кабинета ми
39:57и направи сцена.
39:58И колкото повече
39:59отричах,
39:59толкова по-обедена беше.
40:01Добре.
40:01Нека без не е.
40:03Обедуми ме,
40:04ако дойде отново.
40:14да, ще свърши работа.
40:16Много благодаря.
40:18Приятен ден.
40:23Тургот.
40:24Добре дошла.
40:25Благодаря.
40:27Всичко е готово
40:28както поиска.
40:30Липсвеше ми да работя с теб.
40:32Винаги е привилегия, Тургот.
40:34Благодаря.
40:35Аз също.
40:36Радвам се,
40:36че те имам.
40:38Да дойда ли с теб?
40:39Мисля да го набия.
40:41Не, не.
40:42Не е до там, Тургот.
40:43Ще се видим на сватбата.
40:44Ще се видим.
40:56Май е време да си смените очилата, а?
41:00Не разбирате.
41:04Всъщност,
41:05мислех, че ще намеря нещо
41:07за госпожа Хюлия.
41:08Но тя е твърде опитна в тази игра,
41:11за да остави следи след себе си.
41:13Така че,
41:15ще вървим в този ред.
41:17Ще скъсате документите
41:19за изключването на Кая и за Ино
41:21от училище.
41:22Те ще се върнат в клас
41:24при приятелите си,
41:25а вие ще си подадете оставката.
41:28Госпожо!
41:29Казахте,
41:29че имате 35 годишна кариера
41:32в образованието.
41:33Вероятно, не искате подобен скандал
41:35да излезе наяве.
41:37Така че,
41:37ще направите това,
41:39което ви кажа.
41:41Не искам повече да ви виждам тук.
41:44Приятен ден!
41:46Приятен ден,
41:47господин директор!
41:58Що за хора сте?
42:03Що за семейство сте?
42:06Как имаш очи да идваш тук?
42:09Съпругът ми е същупен нос.
42:11В момента е вогница.
42:13Ужасно съжалявам.
42:14Не исках да стане така.
42:16Кажи това на съдята
42:17по време на изслушването.
42:20Продължавай да опитваш.
42:22Искате ли да разгледате
42:24този документ
42:25преди да заведете
42:27делото?
42:28Дженк Кос е
42:29вашия съпруг,
42:30нали?
42:33Главницата се води
42:34във вашата ведомост,
42:35госпожо Дилек.
42:36Това е училище.
42:38Сега,
42:38ако кажа,
42:39че не искам сина
42:40или дъщерята
42:41на такъв корумпиран родител
42:43в това училище,
42:44смятате ли,
42:45че съм права?
42:47Мисля,
42:47че съм много права.
42:49Но,
42:49аз не го правя.
42:51Защо?
42:52Защото хората,
42:53за съжаление,
42:53не могат да избират
42:54родителите си,
42:55госпожо Дилек.
42:56Това няма нещо
42:57общо с Фуркан.
42:58Обичам Фуркан.
42:59А,
43:00и трябва да ви кажа
43:01нещо много важно.
43:02Като президент
43:03на родителския комитет,
43:05очаквам да покажете
43:06същото отношение.
43:08Не се съмнявам,
43:09че ще смъкчите
43:10поведението
43:11на другите родители
43:11към Кая и Зейно.
43:16И не забравяйте,
43:18че, както каза
43:18съпругът ми,
43:20трудно е
43:21не да станеш,
43:22а да останеш
43:23настойник.
43:25бързо
43:26оздравяване
43:27на мъжа ви.
Comments