Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00КОТО
00:25КОТО
00:27КОТО
00:28Няма ли да говорим никога повече, Девин?
00:34Повярвай ми, направих го за твое добро.
00:38Мислех, че ще бъдеш по-щастлива, ако беше отишла в Англия и...
00:42Дойдох тук само заради децата, Илкай. Не искам да говоря за нищо друго.
00:48Извини ме.
01:05Това е адресът госпожо Недред.
01:11Бедри, не бива да научава, че съм идвала тук.
01:16Няма да кажеш нито дума. Разбрали?
01:19Отрежи си езика, ако трябва.
01:29Кого търсите?
01:31И ляскорозът е.
01:33Няма го.
01:33Кажете му, че не дред цойкане тук.
01:35Музиката
01:37Музиката
01:38Музиката
02:03За какво си дошла, Недрец?
02:08Не за да ви поздравя, госпожо Каимет.
02:11Кажете на сина си, че съм тук.
02:31Музиката
02:49Субтитры создавал DimaTorzok
03:10Погледни, тук има рисуване с пръсти.
03:13Вие, деца, можете да играете на каквото искате.
03:20Как са?
03:21Как да са?
03:23Преживели са много Девин.
03:25За едно изпитва страх от смърта.
03:28Тя мисли, че ще загуби всички около себе си, един по-един.
03:32Кая е твърде разстроена, за да гледа хората в очите.
03:36Не говори с никого.
03:39Селективен мотизъм, нали?
03:42Знам, да.
03:43Говори само с майка си, то рядко.
03:46Девин, тези деца имат нужда от живот, в който да могат да останат стабилни.
03:51Знаме с ги.
03:52Затова взех децата и се преместих в моята къща.
03:56Скъпа, знам, че си много загрижена и за двамата.
03:59Права си.
04:01Дала си обещание на майка им, но това, което си направила, не е правилно.
04:06Ти не си правилният човек.
04:08Как може да носиш такова бреме?
04:10Знаеш, че не може.
04:11Езги, ако Леля беше навън, тя нямаше да иска децата да останат в тази къща.
04:17Не мога и иначе.
04:19Какво ще стане?
04:21Ако им позволят, те ще продължат да се нараняват един и друг,
04:24цял ден пред децата.
04:25Как мога да го допусна?
04:41Ще стоиш далеч от сина ми, Ляс.
04:44Няма да си около него.
04:47Дори няма да споменаваш името му.
04:49Не, Трет.
04:50Ти доведе бедри от Адана
04:52и го постави в центъра на арената.
04:56Ако сина ти иска да остане на това поле,
05:00той ще избере страна.
05:02Няма да оставя сина си
05:05във вашите ръце и ляс.
05:10Семейство Суикан не са хора, на които може да се разчита.
05:13И не си господар, за да вървиш до него.
05:17Дали?
05:19Да.
05:21Внимавай.
05:22Сина ти има голямо и горещо сърце.
05:27Точно като мен на младини.
05:34Дръж ръцете
05:36и езика си
05:38далеч от сина ми
05:40и ляскълна се ще си платиш.
05:45Няма цена,
05:46която се страхувам да платя.
05:50Платил съм за това,
05:52което съм изживял
05:53и което съм накарал хората да изживеят.
05:56Винаги си плащал наполовина.
05:58Винаги и аз.
06:02Баща ми трябваше да забочи ножа
06:04във вените ти,
06:06а не в лицето ти.
06:20Немесо, Брави.
06:25Немесо, Брави.
06:40Лелю не трет.
06:45Добре дошла.
06:48Тук сме, но не сме добре дошли, Джихан.
06:51Какво има?
06:53Стой далеч от сина ми.
06:56Ти може и да сядаш на една маса,
06:58с когато си искаш,
06:59но нека ни си нами на тази маса, Джихан.
07:03Ако храниш някакво уважение към майките,
07:05ще ме разбереш.
07:07Довижда, не?
07:25А!
07:30Илкай?
07:33Аслам?
07:35Илкай?
07:37Дойдох да търся Девин.
07:39А виж кого намерих.
07:42Точно сега.
07:43Толкова съм изненадан.
07:45Толкова щастлив.
07:47Това ми е като подарък.
07:49Как си?
07:51Как си, Илкай?
07:53Аз съм добре, Аслам.
07:54Ти как си?
07:55Добре съм.
08:01Спокоен съм, Илкай.
08:03Много съм спокоен.
08:05Благодаря на Бога, че си изправих лице в лице с теб в ден, когато съм изключително спокоен.
08:11Разбира се, няма нищо по-важно от това да можеш да мислиш спокойно и да вземаш трезви решения.
08:16Това е много важно и днес имаш късмет.
08:20Не разбирам за какво говориш.
08:23Първо стана довереник и слуга на майка ни.
08:28После си помисли, че ще ми вземеш жената и ще отидеш в Англия, нали?
08:37Ти си разумен и разсъдлив.
08:39Как би нарекал такъв човек?
08:43Някои хора биха го нарекли задник.
08:46Знаеш, ти па човек, който може да се нарече задник.
08:49Точно това си ти.
08:51Сега си мислиш, че по някакъв начин...
08:54Какво правиш с това, но ще ме нападнеш ли?
08:57Не, не.
08:58Не, няма.
09:01Няма да те нападам.
09:02Направо ще те ступам.
09:06Сега, като си помисля за всичко хронологично от началото до края, наистина трябва да те пребия.
09:12Искам да кажа, че е задължително, разбираш ли.
09:16И ти ми предостави толкова удобна възможност да те ударя.
09:24Аз план ти лупи си!
09:31А, Илкай!
09:34Носът ти кърви!
09:35Да не си поводял!
09:37Господин Илкай, добре ли сте?
09:38Влез вътре!
09:39Госпожи, сги!
09:45Нормален ли си?
09:46Какво ти става?
09:47Защо крещиш?
09:48Не диша и толкова дълбоко, кръвното ти ще падне.
09:53Госпожа, сги!
09:54Какво става?
09:56Бързо!
09:57Какво става?
09:58Елкайте!
09:58Какво става?
10:01Веднага идвам.
10:02Останете тук, нали?
10:09Илкай, Илкай, Илкай!
10:12Добре ли си?
10:12Какво става?
10:13Няма нищо.
10:14Аслан!
10:18Девин!
10:19Проклятие!
10:20Девин, Девин, какво става?
10:21Скъпа, нищо.
10:23Качете се горе.
10:24Войчо!
10:25Нищо не става, хайде.
10:26Хайде по-бързо.
10:28Вън!
10:30Чакайте горе, идвам след минута.
10:42Аслан, какви ги вършиш?
10:45Кълна се, седях спокойно и разсъждавах.
10:48След това, когато видях Илкай, тук реших да го набия.
10:52Спокойно си решил да набиеш Илкай, както реши да убиеше Чичо си ли?
10:56Не съм обил никого.
10:57Джихан и Серап са изцяло отговорни за случилото се с нощи.
11:02Но ти знаеш, Аслан.
11:03Знаеш е, че Чичо ти е заложил този капан на Лейля.
11:07Седя на масата, сякаш нищо не се е случило.
11:10Виж, нека поговорим спокойно.
11:13Става ли?
11:13Така ли се опитваш да запазиш семейството си?
11:16Като оставяш хората да умират?
11:18Да, знаех за инсулина.
11:20Какво от това?
11:22Говорих с него, предупредих го, че семейството ще пострада.
11:25Той ми каза да си гледам работата.
11:26Ти наистина си, Улуд.
11:28Децата не могат да останат в такова семейство.
11:32Нито минута повече.
11:35Значи реши да отвлечеш децата?
11:39Не разбирам как ще го направиш.
11:43Ако майка ми дойде в къщата ти с ченгетата и се появи на вратата ти,
11:49как ще се оправдаеш?
11:50С какво право ги отведе?
11:52Нито ти, нито някой друг има право.
11:54Виж какът го казва.
11:58За последен път ти го казвам спокойно.
12:02Ямур също се обади и се тревожи за теб.
12:07Не можеш да се държиш като настойник на тези деца,
12:10само защото Лейля те е помолила.
12:13Разбираш ли?
12:14Ти не знаеш, нали?
12:16Лейля ми даде пълномощно.
12:18Аз я представлявам.
12:20Как така?
12:22Майка ти сега ще се изправи срещу мен в делото за попечителство.
12:29И какво ще стане, ако спечелиш?
12:32Ще взема децата и ще напусна къщата.
12:35Това е.
12:41Аз искам само децата да са добре.
12:44Друго не искам.
12:47Тези деца са ми племенници.
12:50Разбираш ли?
12:51Аз съм им войчо.
12:54Израснаха в ръцете ми.
12:56Ясно ли е?
12:58Що мислиш за доброто на децата,
13:00стой с тях в къщата.
13:01Нямам нищо против.
13:04Но не можеш да отнемеш децата от семейството им.
13:08Няма такова нещо на този свят.
13:10А решението на Лейля?
13:12Лейля...
13:13Виж, Лейля...
13:18Лейля...
13:19Тя е разстроена. Това е.
13:22Какъв е истинският ти проблем?
13:24Децата или аз?
13:25За какво говориш?
13:27Не искаш децата да излизат от къщата?
13:29Или аз?
13:30Кажи ми.
13:30Не искам, Лейля, да се върне,
13:33за да останеш в къщи.
13:34Така ли?
13:34Не съм казала, че...
13:36Не виждаш ли колко усилия положих?
13:38Не виждаш ли колко усилия положих,
13:41за да измъкна това му нича от затвора?
13:43Ти не виждаш ли, че искам да съм и майка,
13:45и баща на тези деца?
13:47Знаеш ли какво означава да пожертвваш
13:49живота си за децата?
13:50Знаеш ли какво означава да си майка?
13:52Знаеш ли?
13:53Кажи ми!
14:00Съжалявам.
14:01Не, не, прав си.
14:02Нямах предвид това.
14:04Но е вярно.
14:05Чакай малко.
14:07Девин, Девин, извинявам се.
14:10Девин, съжалявам.
14:11Толкова съм...
14:13Боже, господи!
14:15Защо не мога да си държа устата затворена?
14:31Ле, ле, ле, ле, ле, господин Иляс.
14:35Недред не се шегува.
14:38Изглежда...
14:39Щетите са големи.
14:42Какво казваш, Джихан?
14:45Трябва ли да се страхувам от Недред?
14:47Тя пълва огън, но ще изгори само себе си.
14:50Точно това казвам.
14:52Предполагам, че не става въпрос само за Б3.
14:55Така ли е?
14:58Знаеш какво имам предвид?
15:00Погледни ме.
15:01Не съм ти приятел в таблата.
15:04Ако искаш да си бъбриш с някого, отивай при слугите си.
15:17Да почистим.
15:19Хайде.
15:20Да избърша ли там господо?
15:22Ще взема едно.
15:24Ще го почистя, а?
15:40Какво е месма?
15:42Съжалявам, че те е без покоя.
15:45Старата не е добре.
15:46Блужда е.
15:47Не знае на кой свят е.
15:48За какво говориш?
15:49Ами не спира да чисти.
15:51Ще разруши къщата.
15:53Добре, идвам.
15:54Грижи се за нея.
15:57Нючо, дай газ.
16:03Майко, тя ще изхвърли всичко.
16:05Госпожо, я ела тук.
16:08Ела, ела.
16:08Чакай, чакай, чакай, чакай.
16:10Нека вдигнем това така.
16:11Да, спри.
16:12Да.
16:13Добре, госпожо Хилия, не се притеснявайте.
16:15Ще я държа по току, докато се върнете.
16:18Добре.
16:22Аслан, защо не ми се обади толкова дълго?
16:25Видях по новините, че Чичо ми е в полница.
16:28Какво стана?
16:29Лейля, Чичо скоро ще умре, но това няма особено значение в момента.
16:34Девин твой представител ли е?
16:36Лейля, тя ще поема ли попечителството?
16:40Да.
16:41Значи, че няма да оставя децата ми да загинат в ръцете на майка ми.
16:45Тези деца са моя кръв, тези деца са моят живот.
16:49Ако косъм падне от главите им, ще изгоря света.
16:52Ти ме познаваш и като правиш това, ги откъсваш от мен.
16:57Не от теб, Аслан, от майка ми.
16:59Хайде, забрави за мен.
17:01Добре, забрави за мен.
17:02Какво се опитваш да направиш, като възлагаш такава отговорност на Девин?
17:06Ще може ли да се справи?
17:08Ами ако не може...
17:10И виж, относно Мелек скоро ще докажа, че си невинна и ще се махнеш от тук Лейля.
17:16И двамата знае много добре, че няма да изляза скоро от тук Аслан.
17:21За да получат децата си, трябва да спечеля това дело, което майка ми заведе.
17:25А за да стане това цяла Турция ще чуе каква майка е Юлиаса и Камен.
17:30Да знаеш.
17:31Не смей, Лейля.
17:33Така или иначе ще говориш за всичко това на телото. Няма нужда.
17:36Виж, няма да е добре за никой от нас, ако разбуниш пресата.
17:40За теб, за децата, не го прави. Успокой се. Не дей.
17:44Вече не мога да се успокоя.
17:46Вече нямам нито секунда за губене.
17:59Позор.
18:00Обърнала е къщата.
18:03Доброто почистване ще реши всичко.
18:06Госпожо, остави ма да избърша с този парцел, а?
18:25Виж, виж, виж, виж, дрехите ти са напълно мокри.
18:29Ще се разболееш.
18:30Дай ми го.
18:41Мамо, какво правиш пак?
18:58Тази къща не е пречистена от както сте дошли.
19:06Няма да донесеш тъмнината си в тази къща.
19:15Мамо, какво правиш пак.
19:28Мамо, какво правиш пак.
19:41Мамо, какво правиш пак.
19:44Красивата ми дъщеря.
20:01Тази кукона нищо не ти е направила, нали?
20:09Мамо, какво правиш пак.
20:20не е пречистена.
20:23Не трет.
20:26Иди и нахрани, Аслан.
20:28Не го остави на тази никаквица.
20:32Още дори не е пил мляко.
20:35Не се притеснявай, мамо.
20:37Ще го нахраня.
21:13Как тази вечер, тук още намерих Дания да поискам разрешение да се оженя за момичето?
21:19Какво да се направи?
21:21Така стоят нещата.
21:22Какво направи майка Незакет?
21:24Идва ли?
21:25Идва.
21:25Ще бъде тук след няколко часи.
21:27Е, Крем.
21:29Сине.
21:32Обмисли ли го?
21:33И за слепеца видно, че все още мислиш за Ямор.
21:37Казах ти.
21:38Какво каза?
21:39Какво?
21:40Ямор се омъжва.
21:42Омъжва се?
21:43Точно така.
21:45Боже.
21:46Всичко свърши.
21:48Всеки върви по своя път.
21:52Добре.
21:53Желая и здраве.
21:54Амин.
21:56С Аслан говори ли?
21:57Ще дойде ли?
21:59Не.
21:59Той не е в настроение за такава среща.
22:01Ние ще отидем.
22:10Скъпи мои, не се притеснявайте.
22:13Лекарите се грежат добре за Чичо Ибрахим.
22:15Не се страхувайте.
22:17Не се тревожете, нали?
22:18Моля ви, не се тревожете за тези неща.
22:23Кая, добре ли се чувстваш?
22:26Зино, дай слушалката на Тевин.
22:31Чудесе дали Кая не се разболява.
22:33Очите му винаги са червени, като преди треска.
22:40Не, не, то е добре.
22:43Не са спали и с нощи.
22:45Може да е от това.
22:46Часът за посещение приключи.
22:49Бихте ли ни оставили още няколко минути?
22:52Моля ви.
22:52Добре, само две минути.
22:54Благодаря.
22:55Секунда.
22:56Скъпи, може ли да ме изчакате отвън?
22:59Идвам веднага.
23:00Кажи чао на мама.
23:04Много те обичаме, мама.
23:06Скъпи мои, аз също ви обичам много, много, много.
23:11Грижете се за себе си.
23:24След малко идвам.
23:29Какво става да ви?
23:30Не можах да попитам пред тях.
23:32Аз лан ли отрови, Чичо?
23:34Виж, няма за какво да се тревожиш.
23:36Не е времето ни до мястото да говорим за това сега.
23:40Има нещо, което искам да ти кажа.
23:44Взех кая и заедно и се върнах в собствената си къща.
23:49Разбира се, че всичко ще бъде много по-спокойно след като делото приключи,
23:54но все пак си мислех, че трябва да направя това.
23:57Не знам как да ти благодаря.
24:00Ще изпратя писмо на новия си адвокат.
24:03Писмо, което можеш да използваш в телото за попечителство.
24:07Ще опиша какво ми причиниха.
24:09Говорих с Аслан, той не иска нищо от това в пресата,
24:13но мисля, че е абсолютно необходимо, за да мога да спечеля делото.
24:21Поверди ми, не искам да направя нищо, което да те настрои срещу Аслан
24:26и не искам да те товаря с преме, което не можеш да носиш.
24:32Така че решението е твое.
24:41Защо ми се обади?
24:44Още ли мислиш, че те предадох?
24:57О, искаш да ме убиеш отново, разбирам.
25:02Хубаво.
25:04Трябва ли да говорим?
25:06Няма за какво да говорим.
25:11Опа.
25:14Ти се появи от нищото.
25:24Всичко вървеше добре.
25:26Какво сега? Ще гледаме филм?
25:39Чакай.
25:40Какво е това?
25:45Човешко същество, което изпитва болка.
25:49Муда ли си?
25:54До някъде?
25:58Какво има?
25:59Мислех, че трябва да сме откровени.
26:13Имаш нужда от лечение. Сериозно.
26:17Нямам нужда от лечение.
26:20Просто имах нужда от малко любов.
26:23Но това ще бъде трудно с теб.
26:26Излез.
26:27Серап.
26:28Излез.
26:29Сериозно.
26:42Сериозно.
26:44Знаеш, че има лек за това, нали?
26:47Има.
27:15Добре душил.
27:16Благодаря, господа.
27:18Готови ли са за срещата?
27:20Да, братко, да.
27:21Този бедри се премести в лодката на руснаците преди половин час.
27:25Изглежда, че вътре има купон.
27:27Коя лодка?
27:28Ей, онази там.
27:29Не знаем.
27:30Чакахме те.
27:48Ей, добре, добре.
27:51Добре, ето го и краля.
27:53Ела тук, ела.
27:54Виж какво още ти покажа.
27:56Сложих маса за тези руснаци.
27:59Подредил съм маса с всичко, което харесват.
28:01От сурова риба, духа и вера.
28:03Ела тук.
28:05Ела.
28:05Да ти донеса водка?
28:10Бедри, май трябва да ги полееш с бензин.
28:12Ще стане по-бързо.
28:14Какви са тези приказки?
28:16Ние правим бизнес и това ли е престъпление?
28:18Ела да ти покажа.
28:20Чуваш ли?
28:21Ела.
28:22Хайде.
28:23Ела, ела.
28:24Истанбул е прекрасен, Грант.
28:26Само почакай, омагиосах ги.
28:29Здравейте.
28:34Здравей, Игор.
28:37Здравейте.
28:38Здравейте.
28:39Здравейте.
28:47Харесваме братовчет ти, Аслан.
28:50Какво забавно, момче.
28:51Да, да.
28:52Не е ли и забавен?
28:54Най-забавният.
28:58Разбирам.
28:59Парите смешни ли са?
29:01Забавно.
29:04Виж как се смее.
29:05Игор.
29:07Ако ти стигат забавленията, може ли да продължим към срещата?
29:11Колко е часът.
29:13Когато пожелаеш, ние сме готови.
29:15Сега е време за забавления.
29:17Да танцуваме.
29:20Е, добре.
29:22Доведи ги.
29:25Какво ще кажеш, последен трик.
29:29Да, харесо.
29:55Едно почистване ще свърши работа.
29:59няма умора.
30:00Тя не е уморена.
30:02Каква сила има тази старица.
30:05Нека ти кажа нещо.
30:06Всички нища надживее.
30:08Не заставам на пътя и ще ме помете.
30:12Мамо, какво правиш?
30:14Направила си бъркотия.
30:15Мамо, за Бога, остави ме да се справя с това.
30:18Хайде остави ме.
30:19Есма.
30:19Майко.
30:20Направи нещо.
30:21Кълна се, че няма да си тръгну.
30:22Питах много пъти.
30:25Мамо, остави на мен.
30:27Хайде.
30:28Майко.
30:29А, какво искаш пак?
30:32Никаквице.
30:34Свърши ли работата?
30:36Свърших.
30:38Трябва да ти кажа нещо.
30:43Намерих това в стаята на Недрет.
30:50От Фейсал.
30:52Ней ни е приятел.
30:53Засрами се.
31:13Недрет.
31:14Какво, мамо?
31:16Какво пише тук?
31:17Какво пише?
31:19Флиртуваш ли?
31:21Свейсал?
31:22Чакай, майко.
31:24Какво общо има това Свейсал?
31:26Безпочник.
31:28Недрет.
31:29Въртиш на опашка да си пред някой мъж.
31:32Покай се, мамо.
31:34Никаквица.
31:35Па, чавра!
31:37Не, мамо, няма такова нещо.
31:39Ти си леконравна.
31:52Майко.
31:54Не съгрешава е.
31:58Този път не можеш да носиш греха си.
32:08Ще ме опозориш ли, Фадана?
32:13Мамо, хайде.
32:15Хайде, мамо, да отидем в нашата стая.
32:19Хайде, скъпо.
32:27Не знам защо си глътнал бастуна.
32:29Не виждаш ли мъжете?
32:31Те са в добро настроение.
32:32Не, дори отложиха срещата за утре.
32:36Така правим в моя край, приятел.
32:38Виж, виж, момче, виж.
32:41Опитваш се да ме подлодиш?
32:43Заедно ли се опитвате да ме подлодите?
32:46Аз защо ти плащам?
32:48Не ти ли казах да не се пъркаш в неща, които не разбираш?
32:51Е, не виждаш ли?
32:52Отук нататък всичко е лесно.
32:54Донеси ми договора, ще се погрижа.
32:56Нищо няма да оставя на теб, Петри.
32:59Виж, ти си просто купунджия, който им доведе проститутки.
33:03Ясно ли е?
33:04Ясно ли ти е?
33:05Чуваш ли?
33:16Ще ти покаже кой е купунджия.
33:20Само почакай.
33:23Хайде да се забавляваме.
33:37Премести утрешната среща с два часа назад и наказвай на бедри.
33:42Новини от болницата?
33:45Да, Аслан.
33:46Ибрахим е в тежко състояние.
33:48Изпаднал е в диабетна кома и вътрешните му органи са увредени.
33:52Той е в реанимация.
33:54Добре.
33:57Да на Бог да му спасти страданият.
33:59Няма какво друго да му пожелая.
34:01Амин.
34:04Добре.
34:05Извинете ме.
34:27Днес е последният тен.
34:29Или освобождаваш Лейля, или влизаш при нея.
34:34Благодаря за предупреждението.
34:36Много мило.
34:38Виж, аз не съм като Джихан.
34:41До скоро.
34:58Дноците са близки на сърцето ни.
35:00Нали?
35:02Хубави, деце.
35:04И имат цял живот пред себе си.
35:09Но, ако вземеш правилното решение,
35:13те ще имат много по-добър живот.
35:16Всичко, което трябва да направиш, е да свидетелстваш, че имах делова среща с господин Ибрахим.
35:24Нищо друго.
35:28Не си от приказливите, но предполагам, че се разбираме.
35:47Не е тежко, нали?
35:48Не.
35:49Първо ще хакнем добре, и после ще построим това.
35:53Става ли?
35:54Добре.
35:58Кая?
36:01Добре ли си, скъпи?
36:06Имаш ли температура?
36:13Зайно, отвори ми вратата.
36:21Добре.
36:22Добре си, Кая.
36:25Я да видим към е висока температурата.
36:33Девинка, я ще се оправи ли?
36:36Разбира се, че ще се оправи. Разбира се. Не се е притеснявай.
36:41Сега идвам. Само секунда.
36:46Добре.
36:48Добре.
36:50Добре.
36:51Добре.
36:53Добре.
36:53Добре.
37:02Добре.
37:03Добре.
37:05Добре.
37:14Добре.
37:17Добре.
37:19Добре.
37:20Добре.
37:22Ще не прави ми компрес.
37:24Причината за посещението ни е очевидна.
37:29Разбира се, с ваша помощ младите хора се срещнаха и се разбраха.
37:35Сега от нас зависи да направим необходимото.
37:42Покайте се в името на Бог.
37:46Тургут, дай малко вода.
37:48Вземи вода.
37:50Дай вода.
37:50Добре съм.
37:51Съжалявам, станах малко емоционален.
37:54Изкоч, продължавай.
37:58Еко, ти си голямка, сметлия.
38:01Тих от соленото кафе.
38:03Какво?
38:04Казвам, че искаме вашето позволение,
38:09вашата елив
38:12и синът ни е крем да се оженят.
38:15С ваше разрешение.
38:17Моята елив е единствената ни дъщеря.
38:21цветето на нашия дом.
38:24Като всеки родител,
38:26бих искал да видя благословията на детето си с очите на света.
38:32Но, бих искал да попитам и моята дъщеря,
38:36дали е съгласна или не.
38:41елив, какво ще кажеш?
38:56Аз бих искал да кажа няколко думи преди отговора на елив, ако позволите, разбира се.
39:03Да, бе.
39:05Покойният ми баща
39:08казваше, че човек може да възкачи децата си на престол,
39:12но не може да им остави
39:17богатство.
39:19за това искам да изтрия дъската и да натрупам своя състояние.
39:25Искам елив да бъде моето семейство.
39:30Ако и тя го иска,
39:36обещавам и на вас,
39:38на всички ви,
39:41няма да я разстроя дори за ден.
39:43Ако капне салзал токото и няма аз да съм
39:47причината за това.
39:51Обещавам.
39:55Елив!
39:57Даваш ли съгласието си?
40:09Тогава от нас зависи да ви пожелаем щастие.
40:13Бог да ви благослови.
40:15Амин.
40:16Нека е за добро.
40:18Амин.
40:20Всичко най-хубаво.
40:21Стани!
40:21Амин.
40:23Амин.
40:24Амин.
Comments

Recommended