Skip to playerSkip to main content
  • 4 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:04СЕМЕЙСТВОТО
00:31Погледни ме.
00:34Какво има?
00:39Всичко е тук.
00:42Моят подарък.
00:45Подранила си малко.
00:48Два дни преди нова година.
00:49Хайде отвори го на меддръж в напрежение.
00:52Виж, казвам ти го направо.
00:54Трябва да пестим пари.
00:56Ако си ми купила скъп подарък...
00:58Отвори го!
00:59Трябва да се пести.
01:27Временно ли си?
01:32Временно ли си.
01:36Временно ли си?
01:52Временно ли си се първи?
02:01Кръвното ми.
02:03Кръвното ми.
02:05Спри.
02:06Всичко е наредно. Не ни плаши.
02:14Преживяхме много, много, много лоши моменти.
02:18И точно сега
02:19искам да кажа, толкова съм...
02:23бях на дъното девин.
02:25А сега съм толкова щастлив.
02:28Тази новина.
02:29Съгласна съм, скъпи. Съгласна съм.
02:38Не е истина.
02:40Със сълзи ли ще празнуваме?
02:42Ела, тук ела.
02:44Моят еслан.
02:49Ще ставаме родители.
02:51Обичам те толкова много.
02:53И аз те обичам.
02:58Това прави ли ме, Леля?
03:00Не, ще имаш братовчет.
03:03Братовчети.
03:05Братовчети.
03:06Хайде на масата.
03:07Хайде сядайте.
03:08Боже.
03:12Трябва да поставим чисто ново начало.
03:15Какво?
03:16Започвам от новата.
03:17Търся си място...
03:19Фурла.
03:21Насладете се на тази новина.
03:23После ще мислите за всичко останало.
03:26Вече прехвърлих бизнеса.
03:28Отказах се и те знаят, че съм се отказал.
03:31Вече всички са чули за това.
03:33Мислих, че трябва да се погрижим за това, докато сме тук.
03:36Чакай.
03:37Край.
03:38Чакай, де.
03:39Погледни ме.
03:40Я се успокой.
03:41Спри се малко.
03:42Нека да се насладим.
03:44После обещавам, ще вдигнем врява заедно.
03:47Освен това, утре имаме час за ехограф.
03:51Може би ще чуем сърчицето.
03:53Какво мислиш?
03:54Ела, ела.
03:55Караш ме да пия вода.
03:57Ела тук.
04:14Аслан, защо тръгнахме с една кола?
04:17Отивам в клиниката след болницата.
04:19Трябва да му оставиш и после да отидеш до яхта, но до пристанище не е на път.
04:24Всичко е наред, скъпа.
04:25Ще те оставя и ще те взема, когато свършиш.
04:28Какво толкова?
04:29Защо да не повозя жена си?
04:31Какво?
04:39Аслан, нещо не е наред.
04:43Притеснява ли те нещо?
04:44Или аз?
04:46Някой друг?
04:47Кажи ми.
04:48Скъпа, нищо не ме притеснява.
04:51Просто инстинктивно се страхувам за бебето.
04:53Тревожа се молко повече.
04:55Това е всичко.
04:56Разбираш ли?
04:56Пий много вода.
04:57Нужно е за утразвук.
04:59Нали?
04:59Накараме да изпия 10 литра вода.
05:02Пия!
05:12О, не!
05:14Гладен съм.
05:16Скъпа, има пари в жапката.
05:18Можеш ли да ги достигнеш?
05:19Да.
05:32Няма изход.
05:53Аслан!
05:54Не!
06:09Аслан, какво стана, Скъпи?
06:11Добре ли си?
06:12Лош съм ли сънова?
06:17Добре съм.
06:21Искаш ли да поговорим, Скъпи?
06:28Не, добре съм.
06:30Добре съм.
06:31Всичко е наред.
06:33Нещо ти стана, откакто чу тази новина вчера, Слан.
06:37Какво има, Скъпи?
06:38Страхуваш ли се от нещо?
06:43Страхувам се.
06:46Страхувам се, да.
06:51Страхувам се, че ще закъснеем за първия си час за ултразвук.
06:55Разбира се, че да.
06:57Почти сме готови да се срещнем с бебето.
06:59Хайде.
06:59Страх ме е да не закъснеем.
07:01Хайде.
07:02Хайде.
07:07Ще му целу на ръка?
07:09Махай се.
07:10Няма да си тръгна без да целу на ръка на баща си.
07:12Казвам ви, че дъщеря му е мъртва.
07:14Дъщеря му...
07:43Пусни ме.
07:45Няма си никого.
07:46Не си е тръгвал от снощи.
07:49Проклея баща ми.
07:50Пусни ме.
07:51Казах ти, да не псуваш баща ми.
07:54Вкарай го вътре.
07:58Казах ти, да не псуваш баща ми.
08:00Не бъди смешен.
08:01Казах ти.
08:02Ей.
08:04Ей.
08:07Пусни ме.
08:09Ела тук.
08:22Нека да видим какво става.
08:46Докторе.
08:48Всичко наред ли?
08:51Чакай малко, Аслан.
08:53Тя тук още го сложи.
09:02Няма нещо притеснително, нали?
09:07Вижте, това малко петънце е вашето бебе.
09:14И всичко е наред.
09:27Сега, да чуем ли сърчицето?
09:29Да го чуем.
09:31Сърчицето?
09:31Да.
09:33Хайде.
09:34Вижте.
09:50Помня този момент.
09:52Времето спря.
09:54Никакви притеснения,
09:56никакъв страх.
09:58Всичко отлетя в този момент.
10:04Това беше звукът,
10:06за който щех да живея за напред.
10:12Беше
10:13най-красивата мелодия,
10:16която съм чувал.
10:29аслан,
10:31чуваш ли сърдечния ритъм на нашето петънце?
10:40Това е.
10:42Я ми кажи, кой е баща ти?
10:46Черния, Иляс.
10:48Тя иска да знае кой е истинският ти баща.
10:50Не съм го виждал.
10:53Изхвърлили ме на Буклука,
10:55когато съм бил бебе.
10:58А после?
11:00Сиропиталище.
11:01Там бяха жестоки,
11:03за това избягах и дойдох в квартала.
11:05Беше на 12, когато дойде.
11:08Когато брат Иляс го видя,
11:09го предаде на дърводелската работилница.
11:11Живееше там.
11:15Може ли?
11:26Майко Каймет, това е баща ми.
11:28Черния, Иляс.
11:30Виждаш ли, той ми купи играчка.
11:34Преди спях на улицата,
11:36а той ми даде покрив.
11:38Когато бях гладен,
11:40той ми даде храна, даде ми работа.
11:44направи ме чирак.
11:47Сега чух, че дъщеря му е починала.
11:49Ще отида там.
11:50Ще му целу на ръката,
11:52ще го погледна в очите.
11:54Какво мога да направя за теб, ще кажа.
11:58Може да не съм силен,
11:59но сърцето ми е голямо.
12:02Ако не мога да направя нищо,
12:04ще кажа, че ще умра за него.
12:08Тези, които ме заченаха,
12:10ме изхвърлиха на Буклука.
12:11Черния еляс ме измъкнал там.
12:14Ти ми кажи, майко Каймет.
12:17Кой е баща ми?
12:27Салих.
12:28Налей чай.
12:45Ето, госпожо Зевин.
12:47Благодаря.
12:48Снимка на вашето прекрасно бебе.
12:51Ле-ле-ле-ле-ле, бебето ми.
12:54Ще се видим на прегледа.
12:55Благодаря.
12:56Благодаря.
12:57До скоро.
12:57Благодаря, докторе.
12:58Просто прилича на баща си.
13:00Би ли погледнала това?
13:03Баща ти би умрял за теб.
13:05Не можеш да го манипулираш,
13:07когато е само петанце.
13:09Но, вече е скъпо за баща си.
13:11Я виж, виж това.
13:13Ще погледнеш ли?
13:15Аслан, трябва да ти кажа нещо.
13:17И не казви на никого,
13:19докато не вляза в 12-та седмица.
13:21Полудя ли?
13:22Не говори ли с Лейля вчера?
13:24Бях развълнувана.
13:25Просто излезе от устата ми.
13:27Казахме, само на Лейля.
13:29Да не казваме на друг.
13:30Защо 12 седмици, а не 3 месеца?
13:34Чудах се, кога Аслан Сойкан ще предизвика гинекологията.
13:38И, ето го.
13:39Некъде до първия триместър.
13:43След това правим изследвания и такива неща.
13:45За това си има процедури.
13:48Откъде знаеш всичко това?
13:49Ами, интересувам се.
13:51Това е единствената професия,
13:52до която не съм се докосвал.
13:54Ако имах време...
14:02Джейлян, какъв е този шум?
14:05Какво по дяволите е това?
14:12Джейлян, баба ти е долу.
14:14Чувства се зле.
14:16Може да я притеснява такива силни шумове.
14:18И на мен ми е неудобно да мълча, мамо.
14:21Не мога да заглушя мислите си по друг начин.
14:33Може ли да поговорим?
14:38Твърди късно е да говориш.
14:40Ако беше говорила на време,
14:42може би никой нямаше да умре.
14:46Може ли да ме оставиш на мира?
14:47Може ли да се въпреки към въпреки към въпреки към въпреки към въпреки?
15:13Да.
15:15Да.
15:15Добре ли си?
15:16Да дойда ли?
15:18Имам малко работа. Благодаря.
15:21Слушай, разреших на майка ми да остане всевдем до нова година.
15:25Ако тя не каже на всички какво е направил Юсуф Суикан,
15:28аз ще кажа. Всеки ще види, всеки ще знае, всеки ще чуе.
15:33Благодаря ти.
15:35Ще говорим по-късно.
15:36Добре.
15:42Не е достатъчно, братко. Не е.
15:46Само почакай.
15:48Юля Суикан, която познавам,
15:51не казва истината веднага.
15:53Тя няма да каже на никого.
15:55така, че в деня на приема ще я изпратя
15:58при съпруга и със собствените си ръце.
16:04Тогава ще дойда при теб.
16:07Почакай още малко.
16:09Само още малко.
16:17Колко живота сте съсипали с мъжа си, Юлия.
16:22Съпругът ми беше и твой брат, Недред.
16:25Не забравяй това.
16:27Не съм забравила.
16:29Знаеш ли какво разбрах, откакто съм тук?
16:33Ти действа зад гърба ми и ме прогони.
16:36Ти ме прогуди от това семейство.
16:40Оказва се, че си ми направила услуга.
16:43Благодарение на теб съм чиста като сълза.
16:47Благодаря ти, Юлия.
16:49Благодаря ти.
17:00Мючо, казвай.
17:01Майко, не мога да се свърша с бедри от няколко дни.
17:04Той просто изчезна.
17:05Какво искаш да кажеш, че изчезна?
17:08Какво?
17:09Той отново избяга.
17:10Замина.
17:11Търсих наоколо, но все още няма новини.
17:13Сине, какво?
17:14Какво ми казваш ти?
17:16Затвори.
17:17Аз ще намеря изход.
17:19Затвори.
17:20Затвори.
17:23Отговори ми.
17:24Остави го, свали оръжето.
17:25Защо?
17:26Той е твой баща.
17:43Ето господин бедри.
17:50Как стигнахме до тук от тези легендарни голове на Адана Адемир Спор?
17:56Бедри.
17:57Какво е това?
18:00Каона се дори балотели не ме охлади.
18:04Гледах световното първенство по шамари.
18:07Защо?
18:10Че искам да се бия.
18:14Искаш шамари?
18:16Не искам шамари.
18:18Искам хубав бой.
18:19Но такъв бой, че да не мисля за нищо друго.
18:24Като в този филм...
18:26Боен клуб.
18:28Сещаш ли си?
18:30А заради баща ти?
18:35Заради Ильяс го руза да е?
18:38За какво друго може да е?
18:41Страдахме толкова много през всичките тези години.
18:45А ако не ми беше баща, аз щях да убия Ильяс с голи ръце.
18:52Сега дори не мога да го докосна.
19:03Чакай.
19:10Ало, кой е?
19:12Аз съм племенник на албанеца Бабюр.
19:14Кой си ти бедри?
19:16Можеш ли да ядеш сам?
19:17Можеш ли?
19:19За какво говориш? Какво да ям?
19:21Ще те накарат да повърнеш.
19:23Чичо ми ти праща по-здрави.
19:25От сега нататък ще пазим яхтеното пристанище.
19:28Какво? Какво?
19:29Ще защитиш яхтеното пристанище?
19:32Кажи на Чичо си първо да защити задника си.
19:35Пъхна се под полата на Иляско Розадей, затова се държиш така, нали?
19:40Мери си приказки те.
19:43Кажи ми, къде си?
19:45Да се срещнем лице в лице.
19:47Как се казваш? Как се казваш?
19:49Сафет, сафет се казвам.
19:51Ела тук, изпращам ти координати, заповядай.
19:57А, боксов център.
19:59Фет му търсех място, където да издея гнева си.
20:02Да се побуксираме с теб, сафет.
20:06Ямур,
20:07трябва да тръгвам.
20:12Но умът ми винаги е тук с теб.
20:15Кога ще ми дадеш отговора си?
20:17Отговор?
20:19Какво чакам, Аси Амур?
20:23Предложението за брак.
20:28Бедри, моля те, дай ми малко време.
20:31И на мен не ми е лесно.
20:33Казваш, че баща ти е ляско Розаде.
20:38Трябва да говоря с сестра си.
20:41Трябва да кажа на Аслан.
20:43Тази ситуация засяга и тях сега.
20:47Добре.
20:50Ако имаш малко доверие в нас,
20:52иди и говори с когато трябва.
20:54Ако не го направиш,
20:56ще те разбера.
20:57Какво мога да кажа?
21:02До скоро.
21:05Къде отиваш?
21:08Да успокоя душата си.
21:11Бедри!
21:25Госпожо Хюлия.
21:29Асистентката ти каза, че си свободна.
21:33Сигурно се е убъркала.
21:35Напротив, имам сеанс след половин час.
21:38Девин, може ли да говоря с теб за пет минути?
21:41Не успях да говоря с никого след последните събития.
21:46Не трябва да говориш с мен.
21:50Трябва да говориш с Борда на съвден сега.
21:54Честно казано, не мисля, че разговорите на съмеща
21:57ще помогнат на някого.
21:59Не съм дошла да се оправдавам.
22:04Дойдох тук, за да обясня.
22:10Добре, предполагам, че имаме 10 минути.
22:17Да видим
22:19какво можем да работим в Фурла.
22:21Кажи ми, Скоч.
22:23Ето, Аслан.
22:24Парите, които спечели от Волта, са заделени.
22:27Има три направления на бизнеса,
22:29в които можем да влезем с тези пари.
22:32Подробностите са тук.
22:35Развлечения, недвижими имоти и хотел, нали?
22:37Точно така, Аслан.
22:39Нека се придържаме към това, което знаем.
22:41Има много подходящ нощен клуб.
22:43Може да поговорим.
22:45Има още един ботиков хотел.
22:46Продава се.
22:47И ще влезем в бизнеса с недвижими имоти.
22:49Ще купуваме и продаваме.
22:50Вилите са много популярни в Фурла.
22:5342 милиона са много.
22:55Не, тези увеселителни заведения
22:58имат много проблеми.
22:59Да не ходим пак там.
23:00Имотите и хотелите също съм против.
23:04Какво друго?
23:06Тургут.
23:09Дай ми време да преправя този списък.
23:11Токът ни спря с нощи.
23:13Я да видя.
23:14Не дей.
23:15Дай го, дай го.
23:16Хайде.
23:25Списък с потенциален бизнес в Фурла.
23:29Незаконен, хазарт, лихварство, контрабанда.
23:33Нелегална търговия с мукини.
23:36Ще се спра на това по-късно.
23:38Пълен списък с места,
23:39които могат да бъдат рекетирани.
23:42Много е подробен.
23:43Братко, той е виновен.
23:44Той ме подведе.
23:46Защо пък аз?
23:47Какво под дяволите направих аз?
23:49Не ми ли казвам да направя списък
23:51на професиите, които познаваме?
23:53Какво да направя аз за Бога?
23:55Приятелю, аз под дяволите.
23:58Погледни ме.
23:58Нали говорих с теб вчера?
24:01Не ти ли казах, че ще обърна нова страниц?
24:04Нали вчера изгорихме бурета с черни пари
24:06в градината на къщата ми.
24:08Забрави ли?
24:10Така е.
24:11Какво искам аз?
24:12Искам да си плащам данъците.
24:13Искам най-големият ми проблем в живота
24:16да бъде Дедесето, приятелю.
24:19Престъпление ли е да искам това?
24:20Прекалено много ли е?
24:22Не, Аслан.
24:24Какви са тези контрабандни смокини?
24:27Не е сега.
24:28В това има много пари.
24:29Разбира се, не са качествени като смокините от Агейско море,
24:33но ако ги продаваме с ушейни, тогава...
24:36Е, торгот не е мистер.
24:41Аслан?
24:43Лелё?
24:44Ела, добре дошла.
24:46Заповядай.
24:46Точно на време.
24:48Добре дошла.
24:49Махай се.
24:55Какво има?
24:57Решили дали ще поемете пристанището?
24:59Не, не, не съм за това тук.
25:01А за какво?
25:02Има още нещо.
25:06Какво стана?
25:09Ами...
25:09Бедри.
25:16Бедри.
25:20И ляз.
25:28Нищо не чух и не видях.
25:31Този ден дори не си бях в къщи.
25:33Сарав се опита да ми каже нещо, но не можех да обвинявам на сляпо Юсоф.
25:42Оплаши се да не обидиш Юсоф Сойкан, когато животът на едно младо момиче е бил застрашен?
25:47Не, не ми пукаше за Юсоф.
25:51Страхувах се да не изгубя децата си.
25:58Вярвах в това, което трябваше да вярвам, за да ги запазя живи.
26:04Нека ти кажа нещо.
26:07Знаеш ли, какво ще ще да стане, ако бях повярвала в тази възможност?
26:12Ти също познаваш и ли аз?
26:15Очите му не виждат разлика между убийеца и детето в люката.
26:18Нямаше да се задоволи с убийството на Юсоф.
26:21Щеше да унищожи цялото ми семейство и да пожелая децата ми.
26:25Тогава Джейлян беше само на три.
26:29Беше с памперси.
26:32Какво можех да направя?
26:36Децата ми бяха беззащитни.
26:43Ако беше истина, мисълта за тази ужасна възможност беше мъка за мен.
26:48Но това мъчение дойде и се настани в сърцето ми сега.
26:52Не може ли да намериш друг начин?
26:56Може би можех, но не опитах.
27:02Съжалявам за всичко, което причиних.
27:04Много съжалявам, че повярвах на Юсоф.
27:10Госпожо Хюлия, миналото си е в миналото.
27:14Аз или ти не можем да променим нищо в миналото.
27:18Но има нещо, което можеш да направиш точно сега.
27:22Можеш да отидеш и да кажеш всичко, което си премълчавала и пренебрегвала през всички тези години.
27:28И да бъдеш глас на Сараб и десетките жени като нея.
27:32Направи го.
27:35Мислиш като Аслан.
27:38Казваш да отида в сърдем и да накарам.
27:42семейството да изчезне напълно от историята.
27:46Не искам да мълчиш, госпожо Хюлия.
27:49Не мълчи.
27:51До днес си мълчала.
27:53Ти засипаш живота на един млад човек.
27:56Не мълчи повече, говори.
27:58Искаш ли моите деца и внуци да бъдат запомнени с този ужасен инцидент?
28:04Госпожо Хюлия, никой от нас не трябва да носи отговорност за греховете на нашите семейства.
28:11Помисли първо за себе си.
28:14Как искаш да те запомнят собствените ти деца?
28:17Как искаш да те запомнят?
28:22Нашите семейства могат да ни насърчат да установим връзка между нас и живота.
28:29Или могат да ни накарат да скъсаме тази връзка.
28:32Ти си майка на тези деца.
28:36Помисли за това.
28:38Искаш ли да укрепиш връзката им с живота?
28:41Или?
28:42Искаш да бъдеш тази, която прекъсва тази връзка.
28:45Молята първо помисли за това.
29:04Благодаря, че ме изслуша.
29:06Много ти благодаря.
29:07Ще се видим в събдем.
29:08Добре.
29:22Не, Дей, не започвай, Амур.
29:25Ако имаш да кажеш нещо за Хюлия Сойкан, сега не е моментът.
29:28Не, како?
29:32Става въпрос за мен.
29:38Нуждая се от теб.
29:44Ела.
29:50Лелео, как можа да не ми кажеш нещо такова?
29:54Ами, ето на.
29:55С теб седнахме на една маса, разчупихме една питка,
29:58и ядохме заедно.
30:00Знаеш за отношенията ни с този човек, нали?
30:03Да, знам.
30:04Този човек е наш връг.
30:06Знам.
30:08Страхувах се да не се случи нещо с бедри, Васлан.
30:13Всичко останало беше на заден план.
30:16Аз току, що успях да кажа на бедри.
30:25Или аз знае ли?
30:26Да.
30:27Имаше предчувствие.
30:29Отиде, направи тести и разбра.
30:31Но Ильяс не му каза.
30:34Не.
30:34Добре, виж сега, виж.
30:37Ти защо малча 30 години и сега ми казваш?
30:40Какво те подтикна?
30:42Ами, бедри, отиде е в Адана.
30:46Направи някои проучвания,
30:48там и разбра, че Ильяс е този, който ми е причинил всичко.
30:51След това, Боже, ако не го бях, изпреварила, той ще ще.
31:00Да.
31:06Би спрати ли хора след бедри?
31:08Какво направи?
31:09Беше отседнал при Мючо.
31:11Той ми съобщаваше добри и лоши новини, но с нощи станал ми си тръгнал.
31:17И сега не знам къде е.
31:20Аслан, моля те, намери решение.
31:24Познаваш това дете, виж, той е гореща кръв.
31:27Толкова ме страх, че ще направи нещо нередно.
31:30Не се притеснявай, добре.
31:32Аз.
31:34Добре, добре, добре, успокой се.
31:36Спокойно, ще го намеря.
31:38Ще го намеря, успокой се.
31:40Благодаря.
31:41Ще то уведомя.
31:54Бедри?
32:03Какво правиш тук?
32:06Този елбанец, Бабюр, круи нещо.
32:09Дойдох да те предупредя.
32:11Няма нужда.
32:12Обадиха ми се и става въпрос за пристанището.
32:14Ще си свърша работата сам.
32:16Сам ли?
32:19Огледай се, ще ти свитат задника, ще изедеш боя.
32:22Не виждаш ли?
32:22Това е добре.
32:24Търся къде да изпусна парът.
32:27Ти лути си.
32:29Макай се, еко не ми пречи.
32:33Добре, майната му.
32:35Какво ме интересува?
32:57Добре, ще говоря с него веднага.
33:03Аслан, еко тук още се обади.
33:05Бедри влязал сам в боксовата зала на албанеца Бабюр в Бакъртьой.
33:10Казал ме, еко, че ще им потърси сметка.
33:13Там ще потрушат това дете.
33:15Ще го потрушат.
33:16Давай, давай, давай.
33:18Хайде.
33:19Какво?
33:20Бедри.
33:21Какво имаш пред Вития Мур?
33:24Просто се случи.
33:26Дойдох да говоря с теб.
33:29О, не.
33:40Тук има едно цветарче на име Сафет.
33:43Кой е Сафет?
33:45Аз съм.
34:03Ти дойде, а?
34:06Ти каза, че ще ме набиеш, така че ето ни Сафет.
34:09Ела да ме набиеш.
34:11Хайде.
34:11На какво разчиташ?
34:12Ти боксор ли си?
34:14Не.
34:15Аз съм от Адана.
34:19Ямур, бащата на Бедри е и ляз.
34:22Знаеш?
34:24Готова ли си да се бориш срещу всички тези трудности, скъпа?
34:29Не знам.
34:32Не знам.
34:33За това дойдох тук.
34:39Разбира се, умът ми казва, че това не може да се случи.
34:44Но сърцето ми казва да, отчаяно.
34:50Какво стана, Сафет? Защо не удреш?
35:01Хайде.
35:01Не, знай.
35:07Ямур, тези неща усложняват връзката и аз съм последният човек, от когато трябва да вземеш пример.
35:13Мислиш ли, че не опитах?
35:16Опитах се да го отблъсна.
35:19Направих всичко, но не се получи.
35:21Не мога да контролирам сърцето си.
35:45Това ли е всичко?
35:46Аз мислих, че ще ме набиеш.
35:55Дръжко, Дръжко!
35:56Пусни! Пуснете ме!
35:59Пусни ме!
36:00На ти!
36:01Дръжко!
36:01Пусни ме!
36:02Не го пускай!
36:24Ами, Еко, не останаха ли чувства към него?
36:30Не.
36:33Успободих сърцето и съзнанието си отекрем.
36:39Сега е само бедри, но има и още нещо.
36:51Има само още едно нещо.
36:56Какво?
36:59Бедри ни предложи в брак.
37:04Ама, разбира се.
37:05Не, не дей така.
37:07Наистина не знам какво да кажа.
37:09Моля те.
37:14Добре.
37:18Каквото ти подскаже сърцето.
37:20Каквото ти подскаже инстинктът.
37:22Това е правилното.
37:24тук никой няма право да казва нищо.
37:29Красавицата ми.
37:31Помни, не забравяй.
37:33Аз съм твоето семейство.
37:35Ние сме твоето семейство.
37:37Каквото и да решиш.
37:38Ние сме винаги с теб.
37:40Запомни това.
37:42Толкова много те обичам.
37:44И аз те обичам.
37:46Ела, тук.
37:47Толкова ми липсваш.
37:48Повече не ме остави сама.
37:50Да, докъде стигнахме, нали?
38:02Аслан.
38:04Аслан Суикан.
38:05Не е Аслан Суикан.
38:07Просто Аслан.
38:11Какво става с вас, момчета?
38:14Ела тук, ела тук.
38:16Ела, ела.
38:16Ела ми.
38:17Ела тук.
38:18Не, не.
38:19Не по този начин.
38:20Махай се.
38:21Махай се, мамка му.
38:22Стани, човече, ела тук.
38:24Ела ми.
38:26Хайде.
38:26Еко.
38:27Еко.
38:27Еко стани.
38:31Не те ли е срам да нападаш два матуши с десет?
38:37Я ме погледни.
38:38Къде е той?
38:39Къде е този албанец?
38:41Къде е албанецът?
38:42Чичумина е тук.
38:44Той е в родния град.
38:45Предай му нещо.
38:47Аслан не оставя полето празно, разбираш ли.
38:50Ако посегне на някой от семейството, ми ще забия кол в задника му, разбрали?
38:54Хайде кажи му.
38:56Върви.
38:58Разкарай се.
39:05Защо им попречи?
39:06Трябваше да им позволиш да ме убият.
39:08За да не умреш, синко, за да живееш.
39:11Ти видя ли ножа?
39:12Аз го сграбчих близо до устата ти.
39:15Защо го сграбчих?
39:16Защо?
39:16Майнатъмо на този живот.
39:28Хайде, еко.
39:29Дай да погледна ръката ти.
39:32Добре ли си, бедри?
39:35Бедри.
39:37Погледни ме.
39:38Добре ли си, синко?
39:39Опомни се.
39:41Как?
39:41Как да се опомня?
39:42Не знам какво да правя.
39:44Ако знаеше само каква рана, зее в сърцето ми.
39:48Синко, я ме погледни.
39:50Погледни ме, опомни се.
39:52Знам.
39:52Какво знаеш, какво?
39:56Или аз.
40:10Целият ми живот е лъжа.
40:16Той накара майка ми да страда толкова много.
40:20Той съсипа живота ѝ.
40:21Какво да направя?
40:23Кажи ми.
40:24Трябва ли да убия баща си?
40:26Бедри, погледни ме.
40:28Погледни ме.
40:28Алло.
40:29Бедри.
40:31Виж ме.
40:33Нямаме късмет с бащите.
40:36Разбираш ли?
40:37Цял живот сме нямали късмет.
40:41Бих искал да отида и да изгоря гроба на човека, който ме е заченал.
40:47Или ще отидеш да му поискаш прошка,
40:50или ще го накараш да плати за всичките тези години.
40:53Той ти е баща.
40:55Няма да се намесвам между вас, но имаш и майка.
40:57Ще отидеш и ще й целунеш ръката.
41:00Чуваш ли ме?
41:02Бих пожертввал живота си за майка ми.
41:04Сине, никой не иска живота ти.
41:07Погледни ме.
41:08Иди целуни ръката на майка си.
41:10Тя е твоята майка, братко.
41:13Ще целунеш ръката на майка си.
41:21Това е.
41:25Ела.
41:29Виж ме.
41:31Сега влизай в колата, вземи си душ, преоблечи се.
41:35Чуваш ли?
41:37Приведи се в приличен вид.
41:40Тогава се прибирай.
41:42Благодаря ти.
41:51Сега, когато отказахме всичко, има още нещо.
41:58Казвай.
42:01Влюбен съм в ямур.
42:05Какво?
42:09Боже, понякога не мога да повярвам.
42:12Боже, дай ми търпение.
42:14Какви обрати ни е подготвила съдбата?
42:17Сине и ямур, обича ли те?
42:22Кълна се, че сме влюбени.
42:26Това е хубаво.
42:29Изненадан съм.
42:30Наистина.
42:31Но сега ще те прегърна.
42:37Благодаря ти.
42:39Благодаря ти и за всичко.
42:41Върви, синко, върви.
42:53Ало.
42:54Аслан?
42:56Някакви новини за бедри, синко?
43:00Да, да. Намери го.
43:02Ох, слава Богу.
43:04Остави го да проясни малко мислите си.
43:08Обещавам, че ще дойде и ще ти целу на ръка.
43:10Бог да те благослови.
43:12Благодаря, благодаря.
43:13Благодаря ти.
43:14До скоро.
43:14Благодаря ти.
43:16Благодаря.
43:16Благодаря.
43:17Благодаря.
43:18Абта.
43:18Абонирайте се!
Comments

Recommended