- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00СЕМЕЙСТВОТО
00:30Няма да ходя никъде от години съм тук
00:32Ще си тръгнеш и то с радост
00:34Ти започна тази история с Шерхат и Ямур
00:38Предизвика хаос навсякъде
00:40Братко, честно не съм виждал Шерхат от няколко дни
00:44Дано, да не си толкова луд да убиеш сина на партньора си
00:49Слушай, а ако някой ще умира, ти ще си прав
00:55За да разбереш защо сме луди
00:59Една седмица е ти
01:01И каналът е мой
01:03Една седмица
01:18Добре
01:24Братко или аз, как си?
01:26Добре
01:27И аз, благодаря
01:28Вършим си работата
01:30Искам да те питам нещо
01:32Не мога да се свържа с Шерхат, знаеш ли нещо?
01:36Той е в Тайланд
01:37В Тайланд ли?
01:38Тайланд?
01:39Да
01:40Струва ми се, странно, че е заминал в разгара на преговорите
01:45Какво има?
01:46Не, не, не знам
01:47Да не се е запъркал в нещо, но ще проучи и ще ти кажа
01:50Веднага ми се обади
01:51Разбира се
01:53Да, разбира се
01:54Тогава до чуване
01:55Добре, ще се чуваме
01:57Да, да
01:58Моите уважения
01:59Да
02:03Ще видиш ти
02:10Айша, няма да дойда днес
02:12Прехвърли часовете ми за утре, ако можеш
02:16Добре, госпожо Девин
02:17Адвокатката, госпожа Пинар
02:19Изпрати документи
02:21Трябва да ги подпишете
02:23Божичко, каза ли какво е?
02:26Мисля, че е свързано с фамилното ви име
02:28Само от това
02:30А, да, разбирам
02:32Ще го оставим за утре
02:33Хайде, сине
02:35Вдигни си ръката
02:39Добре, Айша, ще говорим пак, като се видим утре
02:41Затварям
02:44Ти не говориш, само клатиш глава
02:47Какво ти става, а?
02:49Живееш в Лукс
02:50Какво още искаш?
02:52Искаш ли да станеш като баща си?
02:54Искаш ли в тази къща да те мачкат като боболечка и като пораснеш?
02:59Затова не бива да мълчиш в тази къща
03:03Разбираш ли?
03:04Трябва да говориш
03:06Чу ли, Кая?
03:07Ще говориш, ще говориш
03:09Чуваш ли?
03:10Кая, Кая?
03:12Иа колко хубаво ти стои този костюм
03:16Кая
03:20Кая, знаеш ли, мама, татко, учителите, всички ние правим грешки
03:30Както стана с баща ти сега
03:33Но искам да запомниш едно нещо от мен
03:38Никой не може да те накара да правиш нещо, което не искаш или не ти харесва
03:47Ти си много специално дете, нали знаеш?
03:53Ти си единствен на света
03:56Единствен
03:57За това
03:58Плачи, когато ти се плаче
04:00Смей се, ако ти е смешно
04:02Ти говориш, че он ти се говори
04:04Или не говори, ако не искаш
04:08Разбрахме ли се?
04:11Дай пет
04:13Сега ни остави за малко
04:15Ще поговорим с татко
04:18Благодаря
04:21Ще се видим скоро
04:29Ще ти откъсна главата
04:32Чуваш ли ме?
04:34Ако пак те видя
04:36Да се държиш това дете по този начин
04:39Или го докоснеш
04:40Ще ти причине всичко, което не посмях
04:42Да сторя на баща си
04:44Разбираш ли ме?
04:46Чули ме?
04:47Долу ръцете
04:49Аз нямам какво да губя
04:52Върви си, реши старата травма с баща си
04:55Но не заставай между мен и сина ми
04:58Една хюля Сойкан и един аслан Сойкан
05:01Са ми предостатъчни
05:03Няма нужда от още
05:29Какво става?
05:32Не идваш често
05:35Имах работа
05:40Ямур
05:42Трябва да поговорим
05:45Добре
05:46Става ли?
05:47Да
05:47Ще те взема до вечера и
05:50Ще поговорим
06:11Добре дусла
06:34Добре дусла
06:50Абонирайте се!
07:36Абонирайте се!
07:37Да седнем, що му столът ти е тук.
07:40Благодаряй, бро.
07:44Разбира се.
07:49Знаеш ли какво те прави част от семейството?
07:54Какво?
07:55Престеплението.
07:57Най-здравите партньорства стъкват на престъпление.
08:00На семейната ни маса седят партньори в престъплението.
08:05Не съм извършвала престъпление.
08:08Един човек преби сестра ми до смърт.
08:12И още вярвам в правосъдието.
08:15Това се случи.
08:16Още не се е случило.
08:19Всичко тък му започва.
08:21Но не се бой.
08:23Помисли.
08:25Има ли и друг,
08:27който знае, че убихме шерхат?
08:30Разбира се, че има.
08:31Например,
08:34адвокатът му.
08:36Както и жената на адвоката.
08:39Също е млада като теб.
08:42Е, какво искате да кажа?
08:45Нека аз.
08:47Когато или аз скоро за ден научи за всичко,
08:51мъжът ти или сестра ти ще умрат.
08:56Или пък адвокатът и жена му.
09:00За какво говорите?
09:01Това са глупости.
09:03Къде е логиката?
09:05Не е логика, а опит.
09:08Ще ти кажа какво ще стане.
09:10Това е шанс да ме опознаеш.
09:16Аз правя всичко, за да защите семейството си.
09:20Ти способна ли си?
09:22На какво?
09:24Винаги ли трябва някой да умира,
09:25за да защитите семейството?
09:27За жалост да.
09:28Няма друга цена.
09:30Какво говориш, мамо?
09:34Не разбрах.
09:35Би ли повторила?
09:39Аслам, вярна ли е, че още хора ще умрат?
09:42Какво става?
09:43Още смърт ли ще има?
09:44Девин, спокойно.
09:45Няма нищо подобно.
09:47Утре ще подпишем договора и хората ще си заминат.
09:49Ти, какво точно каза?
09:52Защо говориш по този начин?
09:55Някога ще се отпуснеш ли?
09:57Не съм казала нищо лошо.
10:00Исках да приветствам Девин в семейството ни.
10:11Слушай.
10:12Не дей.
10:13Не казвай нито дума повече.
10:41Време е за барбекю.
10:44Бърбекю?
10:46Ага, да.
10:49Какво барбекю?
10:52Ти добре ли си, Аслам?
10:54Това ли е темата за Бога?
10:57Нали ти каза, че не искаш нито дума повече?
11:01Аслам, да не ти хлопа дъската нещо.
11:05Ти и майка ти да не искате да ме подлодите.
11:08Какво става?
11:08Не, нямам такива намерения.
11:11Майка ти най-спокойно каза, че ще умрат още двама души.
11:15Все едно е мафиотски босс.
11:18Какво барбекю?
11:18За какво говориш?
11:20Адвокатът и жена му няма да умрат.
11:22Обещах им.
11:23Нищо няма да им се случи.
11:25Обещавам го и на теб.
11:26Сега ме чуй.
11:27Те няма да умрат.
11:30Да се държим нормално.
11:31Как да се държи нормално?
11:33Кое е нормално?
11:34Кое е нормално?
11:36Не ме я досвай.
11:37Кое е нормалното тук?
11:38Това е твоето нормално, но не и моето.
11:41Прояви малко емпатия.
11:44Проявявам емпатия.
11:47Аслам, с нощ ти поръча нечия смърт.
11:52Съпругът ми поръча нечия смърт.
11:55И след известно време, този човек умря.
12:00Умря.
12:01Разбираш ли ме?
12:02За какво нормално ми говориш?
12:06Три.
12:08Три какво?
12:10Ти поръча нечия смърт с нощи.
12:12И след известно време, този човек умря.
12:16Три.
12:17Три.
12:18Три минути.
12:23Разбираш ли?
12:24Вчера.
12:26Аз ти зададох въпрос.
12:28Вчера те питах.
12:31Такива хора заслужават ли да живеят?
12:34И ти замълча, не отговори.
12:39После стана каквото стана.
12:41А, така ли?
12:42Щеше ли да го направиш, ако не бях мълчала?
12:44Сега е много късно да разберем.
12:46Моля те, Аслам, за какво говориш?
12:50Виж, това вече е минало.
12:53Мъртвите са мъртви, нали?
12:56Никой друг няма да умре.
12:59Аслам, той не бива да разбира, че сте убили си намо.
13:03Аслам, не мога да загубя Ямур или теб.
13:08Няма да загубиш никого.
13:10Просто не слушай, мама.
13:12Това, което тя каза, няма да стане.
13:14Никой от нас няма да пострада.
13:16Узбокой се.
13:19Да отидем на барбекюто.
13:24Погледни ме, вярвай ми.
13:26Това, което тя каза.
14:17Каял, морих се.
14:19Не прави тази физиономия. Виж колко време играх с теб.
14:23Хайде, Ла.
14:25Отивам да намеря Ямор.
14:27Кая! Ела! Заедно ще запалим барбекюто.
14:33Къде е най-хубавият племенник на света?
14:39Апа!
14:41Боже, да не си натежал?
14:43Браво на теб! Ставаш все по-тежик и все по-хубав.
14:47Как го правиш?
14:49Растеш като гъба.
14:53Виж какво държи тапко.
14:55Махни това нещо и се дръпни.
14:57Остави на мен.
15:00Урок номер едно.
15:02Как да не запалим барбекю?
15:06Бащата ти те учи на това.
15:08Но, слава богу, имаш чичо.
15:10Аз ще те науча как се пали барбекю.
15:13Първи урок.
15:14Трябва ти търпение.
15:17Бъди търпелив.
15:18Това също е изкуство.
15:20Гледай.
15:21Поставяш въглищата така.
15:23Едно по едно.
15:25Не ти трябва духалка.
15:27Как ще ги запалиш с духалка?
15:29Духалката е излишна.
15:32После.
15:35Правиш.
15:37Ето така.
15:38Ясно?
15:40Първо трябва да се получи огън.
15:43Огънят е много важен.
15:46Нали, Зетко?
15:47Да.
15:55Какво има?
15:57Нищо роднините.
15:59Сменихме датата на обрязването и...
16:03Те питат.
16:04Трябва да им се обадя.
16:06За билетите ще се обадя.
16:23Ало?
16:24Кажи толка.
16:26Как си, Чичо?
16:28Кажи толка.
16:30Говорихме ози тени.
16:32Ти се обаждам заради проблема с толка.
16:37Какво?
16:39Жена ти не ти ли помогна?
16:42Чичо, аз съм в много тежка ситуация.
16:46С две думи, ако не намеря парите до утре,
16:50ще бъдем опозорени като фамилия.
16:53Хюлия, аз ще ме изгони.
16:54И семейството ми ще се разпадне.
16:58Тога казах ти,
17:00ако искаш пари, прави каквото наретя.
17:04Не се отделей от Аслан.
17:07Аслан е скрил адвоката на Шерхат.
17:11Аз съм отвън, но ти си вътре.
17:13Събери ми информация
17:16и ще има пари.
17:19Чичо, не може ли да го решим без Аслан,
17:21ако аз направя нещо за теб?
17:25Това време отмина долга.
17:28А ако направиш каквото искам, се обади.
17:31Ако не се справиш повече, не ме търси.
17:34Ясно?
17:43Трябва да си спокоен.
17:45Както не приближаваш ядосен човек,
17:48така и не слагаш месото на много силен огън.
17:51Разбираш ли?
17:52Помисли.
18:05Ало?
18:06Ало, Джейлян.
18:08Как си?
18:09А, добре. А ти?
18:11И аз също.
18:12Какво ще правиш днес?
18:14Да се видим?
18:15Не е възможно.
18:17За жалост.
18:18Добре, тогава утре.
18:22Нека да е утре.
18:23Не приемам отказ.
18:25Утре...
18:26Става.
18:27Вече се отекчих вкъщи.
18:30Но нека е след училище.
18:33Ще се чуем пак утре, нали?
18:35Щом ти е скучно,
18:37може да ти направя някоя изненада,
18:40за да си по-щастлива.
18:43Добре, е.
18:44Ще се видим утре тогава.
18:46Да, до утре. Целовки.
18:57Усмихваш се?
18:59Кой беше?
19:00Кажи.
19:01Един приятел.
19:03Погледни ме.
19:04Не се виждаш сонзи тъпак, а ти, нали?
19:08Той какво общо има?
19:10Един приятел от училище.
19:14Боже, ядем месо всеки ден.
19:17Ще хванем подагра.
19:18Чудесно.
19:21Ще седнем заедно на масата.
19:24Май, барбекюто те вълнова.
19:27Защо?
19:28Не, не е барбекюто.
19:31А масата.
19:35У нас не седяхме заедно на масата.
19:41Разбира се, имаше маса, но не и семейство.
19:49Татко се прибираше рядко.
19:53Мама беше болна и все едно не беше там.
20:00всеки ядеш е в своя собственъгъл.
20:07Постоянно гледах такива филми.
20:09С големи семейства, маси и всичко останало.
20:13И им завиждах.
20:17на тези хора.
20:20Събираха се да ядат заедно.
20:25Вечерята е готова ли е?
20:27На госпожата Емур?
20:29Ще яде в стаята си,
20:32що реши да я смени.
20:34Добре, госпожо.
20:35Бабо, защо Емур няма да яде с нас?
20:41Защото масата е за семейството.
20:44Не всеки сяда на нея.
20:46Добре.
20:56Е, кога ще те вземе, Еко?
20:59След вечеря.
21:01Добре.
21:07Госпожица Емур.
21:08Какво е?
21:10Вечерята ви.
21:10И защо?
21:12Да не са отменили бърбекюто?
21:15Какво става?
21:16Не.
21:16Госпожа Хюля каза госпожицата да яде тук.
21:19Защо?
21:20Защото масата е за семейството.
21:22Не всеки сяда на нея.
21:27Ах, мамо!
21:29Мамо!
21:43Ела, бабо.
21:47Хайде, върви.
21:49Зай не е псядай.
21:53Мамо!
21:54Защо викаш?
21:56Какво правиш?
21:58Ти си най-злата от всички.
22:00Бог ще те накаже.
22:02Затвари си устата.
22:03Какво е станало, Джилян?
22:05Накарала е да приготвят вечеря за Емур и да я занесат в стаята.
22:11Мамо!
22:16Защо го правите, госпожа Хюля?
22:17Защо ни причинявате това за Бога?
22:20Какво ви причинявам?
22:22Момичето не преживя ли достатъчно?
22:24Може е да не иска да дойде тук и да седне с всички нас.
22:31Може, дъй е подърдно са ма?
22:39Може, дъй е подърдно са ма?
22:40Блес!
22:57Не искам да има проблеми заради мен, моля те.
23:05За това ще ям тук.
23:07Ще ми се отрази добре.
23:10Моля те, наистина не искам.
23:12Моля те, Батко, омолявам те.
23:15Просто не мога.
23:16Не мога!
23:24Направи гол, за да може да си почива.
23:29Никой не цени добрите намерения.
23:32Понякога и добрите намерения са лоши, госпожо Хюля.
23:35Не става и груба.
23:36Аз ли съм груба?
23:37Да, това е моята маса в моята къща.
23:41Ако исках, изобщо можех и да ня приемах.
23:44Тя е моя сестра, госпожо Хюля.
23:48Дай на упръст да ти отхапя ръката.
23:51Боже, колко е добра!
23:59Ямур е част от това семейство.
24:10Някой възразява.
24:17Хубаво.
24:18Ямур ще седне с нас и ще се нахрани, както ние сядаме на масата и се храним като семейство.
24:31Чудесно сядай.
24:33Да ти е сладко.
24:34Ела, изсъдни до мен.
24:36Върби от среща за инет.
24:38Благодаря.
24:54Да ти сложа ли от това?
24:57Добре.
24:58Джей Лян, има ли лед?
25:00Няма лед, батко.
25:01Добре.
25:04Хайде, не чакайте месото да изстине.
25:07Ето това е.
25:13За семейството.
25:15Хайде, вдигнете чаши.
25:22За твое здраве, бабо.
25:24Синко.
25:30Бях красива колкото теб като момич.
25:34Госпожо Сехер, още сте красива.
25:37Който ме погледнеше, искаше пак да ме види.
25:40Беше хубаво време.
25:42Краката ми бяха чудни.
25:45В селото ми викаха момичето с красивите крака.
25:50И когато се ид, видя краката ми.
26:24стига, бабо.
26:24след час.
26:25Аслан, стига.
26:26Нямаме нужда от още неприятности.
26:28Ще извлезем.
26:29Защо не?
26:30Нали сме съпруг и съпруга?
26:32Ще си припомним миналото.
26:37Ще ти се отрази добре.
26:38И на мен също.
26:48Аслан,
26:49хайде тръгваме.
26:51Илкай също ще дойде.
26:53Ако закъснаем, ще мрънка.
26:55Тък му щеях да питам за него
26:56и щеях да предложа да му се обадим.
26:59Сигурен е си.
27:00Може да не ходим.
27:01Скъпа,
27:02отиваме на разходка и няма проблем.
27:05чакайте да си взема якито.
27:46Не се дръж така
27:47или ще го отнесеш.
27:49Плаши жена си.
27:51Не я плаши.
27:55Как да не се плаши?
27:57Щом или аз научи,
27:58че Шерхат е мъртъв?
27:59Прегледай договора.
28:01Това ти е работата.
28:02Ще го подпишете утре.
28:04Подписвате и всичко свършва.
28:07После ще ви изпратим в чужбина.
28:10Какво повече искаш?
28:16А ако не е повярвал за Тайланд
28:18и вече действа?
28:24Гледай си работата.
28:34Заповядайте.
28:36Благодаря.
28:37Благодаря, майсторе.
28:39Колко ти дължим?
28:40Какво правиш?
28:41Аз ще платя.
28:42Не може да си всети.
28:43Две топки сладолет нямат значение.
28:46Дани,
28:46хайде извади си портвейла.
28:48Що за мъж си?
28:49Заради теб го направих.
28:51Престанете вече, де.
28:52Приятели, успокойте се.
28:53Днес плаща маз.
28:55Другия път си ти.
28:56Разбрахме ли се?
28:57Добре.
28:58Добре.
29:04За дръжедеството.
29:06Благодаря ти.
29:09Този за кой е?
29:10За мен.
29:11Ето.
29:12Благодаря.
29:16Хайде да се разходим.
29:19Благодаря.
29:20Лека работа.
29:26Девин.
29:29Няма проблеми, нали?
29:32Какви проблеми?
29:33Ами.
29:34Той винаги ли ходи така с оръжие?
29:37А?
29:38А, това ли?
29:40Не, не.
29:41Няма проблем.
29:42Всичко е наред.
29:43Това не е важно.
29:45Как е работата?
29:53Хайде, изплюй камърчето.
29:55Ако задържа всичко в себе си,
29:57човек се разболява.
30:02За пистолета ли?
30:05За това ли ще питаш?
30:09Щех да го спомена, но се отказах.
30:12Вероятно, ще ще да отговориш, че си бизнесмен, който има и приятели и врагове, нали?
30:18Бизнесмен.
30:19Очеквах повече.
30:20Нали си получил добро образование?
30:23Говори и всичко започва с ръчета.
30:25Прав си.
30:27Да но си толкова деликатен във всички сфери на живота.
30:31Няма нужда от такива тайни.
30:33Кажи ми това, което си споменал на Девин, но не смееш да кажеш на мен.
30:37Нещата, които те е страх да изговориш.
30:40Не те е да го осупваш като жена.
30:43Става ли?
30:44Добре.
30:45Ще го кажа и на теб.
30:48Девин е толкова влюбена в теб, че не вижда какво става около нея.
30:53Но аз виждам.
30:55Аз съм и приятел.
30:57Държа на нея.
30:59И то много.
31:01Твоят свят не е нейния свят.
31:07Знаеш ли какво би казала преди няколко месеца, ако и бях предложил да се събере с мъж с пистолет на
31:14кръста?
31:15Я се разкара, Илкай!
31:18Ако и бях предложил да се омъжи за този мъж...
31:22Я се разкара, Илкай!
31:23Ти попита. Нека да довърша.
31:28Молете, не ме прекъсвай, като аз прекъснах теб.
31:34Ясно?
31:40Сега ме чуй.
31:45Ето каква е ситуацията.
31:49Ти ме дефинираш като мафиот или нещо подобно.
31:53Благодаря ти.
31:55Но нека да коригирам някои неща.
31:58Покойният ми баща наистина беше такъв.
32:02Казвам ти го, за да разбереш разликата между нас.
32:05Ако беше провел подобен разговор с него, щеше да се храниш през сламка поне три месеца.
32:14Но, слава богу, аз не съм такъв.
32:17Не съм този човек.
32:19За това не ме обвинява и несправедливо.
32:22И повече не говори за брака ми.
32:27Ясно?
32:44Хората вече не искат застраховки.
32:46Нито каско за колата, нито нищо.
32:49Спадате с 300% спрямо миналата година.
32:58Девин?
32:59Какво има?
33:00Какво става? Къде гледаш?
33:02Добре ли си? Има ли нещо?
33:04Не, най-нищо. Просто гледах празното.
33:08Хайде да отидем при музикантите. Ела.
33:22Девин?
33:41Е, крем.
33:43Добар вечер.
33:46Ела да пием чай.
33:48Разбира се.
33:49Ела.
33:51Ела.
33:57От кога сте приятели с Ямур?
34:09Ти не знаеш ли?
34:11Разбира се, че знам.
34:14Известно е, че виждам всичко.
34:17Не е срамно да си влюбен.
34:19Не съм жена, която не разбира любовта.
34:22Да, разбира се.
34:24Когато две сърца станат едно, е наш дълг да ги съберем.
34:30Благодарят.
34:33Сериозни ли са намеренията ти?
34:36Сериозни са.
34:43Виж, аз съм ти като майка и съм длъжна да те предупредя.
34:50Знаеш, че не съдя хората по миналото им.
34:54Кой от нас има чисто минало?
34:57Мало понякога любовта не стига.
35:02Като сега.
35:05Помисли за семейството си и за леля си Фадана.
35:10Дали те ще приемат такова минало?
35:16Не ги карай да носят бреме, което няма да понесат.
35:21Не ги разстройвай.
35:23Майко Хюлия.
35:27Не ме е разбира и грешно.
35:31Винаги си ми била като майка и аз много те уважавам.
35:39Каза прекрасни неща.
35:42Кой от нас има чисто минало?
35:45Но смятам, че трябва да се изясним.
35:53Мислил съм.
35:55Не е като да не съм.
35:59Осмислях чувствата си.
36:04Сиамур ми е добре.
36:08Ако на нея и е добре с мен.
36:18Добре.
36:21Днес убиеш Шерхат.
36:22Кога ще убиеш от?
36:32Аз те разбирам.
36:34Изцапа си ръцете с кръв,
36:35за да защитиш Ямур.
36:38Но никой не знае,
36:39колко като Шерхат има в живота на Ямур.
36:42Ще ги убиеш ли всички?
36:44Готов ли си за това?
37:01Готова съм.
37:11Върви ви е крен.
37:17И не закъснявайте.
37:21Лека дощ, майко.
37:23Огъм.
37:51Днесе, майко.
37:56Има такава клауза в черновата
38:00Трябва да я погледна
38:02Суат, тук е малко шумно
38:04Изчакай да се отдалеча
38:05Ще говоря с адвоката
38:07Слушам те
38:22Какво, Чу?
38:23Всичко
38:28Вярно ли е?
38:31Това, което казах Юлия
38:35За какво ме питаш, Екрем?
38:38Бъди откровен
38:42Питам
38:45Има ли някаква истина в това?
38:50Ще има ли още като шерхат и в бъдеще?
38:53Възможно ли е?
39:01Да не питаш с колко мъже съм спала?
39:03Не питам това, Ямур
39:06Ако
39:09Ми беше казала за станалото в Измир
39:11Нямаше да сме в тази ситуация
39:14Миналото ми не е твоя работа
39:16Не е!
39:17По-добре ли е да разбера така?
39:18Добре
39:18Нека и аз да те питам
39:20Питай
39:21Екрем
39:22Екрем, колко душа си убил?
39:26Това какво общо има, Ямур?
39:29Какво общо има с твоето минало?
39:32Нимае същото?
39:35Моля
39:36Виж
39:38Каквото и да сторих беше да те същитя
39:40Какво си правил в миналото си?
39:47Изпълнявал си заповеди на Хюлиасо и Кън, а сега се правиш на светец
39:55Ти си последният, който ще ме получава, Екрем
40:08Ямур
40:11Екрем
40:13Знаеш ли този?
40:15Един убиец и една курва седят в кола
40:20И убиецът пита за професията на курвата
40:23Хубав вид
40:31Закарай ме вкъщи
40:48Закарай ме вкъщи
Comments