Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00За винаги степ
00:02Шести епизод
00:06Добро утро
00:20Добро утро, скъпа
00:24Събудих ли те?
00:27Не беше ти
00:28Защо си станал толкова рано?
00:32Отивам на работа
00:33Наистина ли ще работиш първия ни ден?
00:36Ще се върна бързо
00:37Може да излезем да хапнем
00:39Госпожа Лейла обича булките да са пухкави
00:43Така ли?
00:44Да, сериозно
00:45А ти какви ги харесаш?
00:50Харесвам те каквато си
00:51Как мога да отида на работа и да те оставя?
01:01Как?
01:02Как?
01:04Хайде, върви на работа
01:05Върви на работа
01:06И се върни бързо
01:08Махай се
01:11Нищо не са забравили
01:28Изглежда чудесно
01:34Снахата на госпожа Лейла
01:37Но не гледа и дрехите
01:39А жената, която ги носи
01:41Добро утро
01:58Добро утро
01:59Добро утро
02:00Госпожа Сурия
02:02Госпожа Лейла
02:03Иска да вземе вана
02:05Не разбирам, тук ли е баните?
02:07Не, вие трябва да я изкъпете
02:10Какво?
02:12Не разбирам
02:13Вие
02:16Трябва да изкъпете госпожата
02:19Не разбирам, защо аз трябва да я изкъпя
02:24Тя не може ли и сама?
02:27Според семейната традиция
02:28Снахата трябва да изкъпе госпожата
02:30Не мога да повярвам
02:31Сигурно се шегувате
02:33Що за традиция?
02:34Ферес?
02:36Господин Ферес
02:37Аз ще се оправя, Руба
02:41Благодаря
02:41Не мога да повярвам
02:43Наистина не мога да повярвам
02:45Сигурно се шегувате
02:46Как така ще къпя майка ти?
02:50Казах ти, че ще направи нещо
02:52И?
02:55Това е?
02:56Наистина, не разбирам
02:57Ти сериозно ли?
02:58Как така аз ще я къпя?
02:59Как изобщо е възможно?
03:01Всеки ден ли ще трябва да го правя?
03:02Не може?
03:04Не
03:05Само днес
03:07А ако откажа, какво ще стане?
03:14Какво ще направи?
03:16Няма да направи нищо
03:17Но ще спечели
03:20Просто те предизвиква
03:22Това е всичко
03:23Изпитва търпението ти
03:26Сурея
03:30От теб зависи
03:33Както искаш
03:36Аз съм с теб
03:37Винаги и с теб
03:39Къде трябва да го направя?
03:51Къпем се в банята
03:52Ферес, не се шегувам
03:54Не е смешно
03:55Ще се ядосам
03:56Кълна се в банята
03:57Трябва да тръгвам
04:00Не тръгвай, Ферес
04:02Молете
04:03Молете
04:03Между другото
04:04Молете, не дей
04:05Сурея
04:07След ваната
04:09Има мъсъж
04:10Ферес, не се шегувам
04:11Не е смешно
04:12Молете
04:13Гореща вода
04:16Извинете
04:23Какво
04:23Да кажа на госпожа Лейла
04:46Молете
05:16Молете
05:46Какво да правя сега?
06:06Замете вода с таса
06:07И идете при госпожата
06:09Нека тя провери
06:10Дали температурата е добра
06:11После
06:13Я изкъпете
06:14Молете
06:44Молете
07:14Чуваме добре
07:27Може да си измамила сина ми
07:32Но не мисли, че ще измамиш и мен
07:35Ще ти дам един съвет
07:38Дори не си мечтай
07:40Дори не си мечтай, че някой дън
07:41Ще станеш господарка на имението
07:43Аз ще се боря с теб
07:49Ще се боря
07:50Ще се боря
07:51Искаш ли да бъдеш слугиня?
07:57Да
07:59Днес
08:01Днес ще ти дам урок
08:02Как да бъдеш слугиня
08:05Ще дойде ден, когато синът ми
08:09Ще разбере играта ти
08:11И тогава ще изгони теб
08:13Не мен
08:14Ще ми се да промените начинът по който мислите
08:22За да се чувстваме добре
08:24Тъй като сфере сме влюбени
08:28И сме щастливи заедно
08:31И винаги ще бъдем
08:33Винаги
08:49Добре дошли господин Ферес
09:10Как сте?
09:11Добре
09:12Тук ли е Асен?
09:13Да, в офиса е
09:14Здравейте
09:23Остания сем
09:25Как си?
09:29Добре, благодаря
09:34Какво?
09:36Какво сгрешихме, че не искаш да работиш с нас?
09:41Ти
09:46Добре ли си?
09:48Благодаря господине
09:50Какво има?
09:51Погледни ме какво става
09:55Питате ме сякаш не знаят
09:58Ако знаех нямаше да питам
10:02Не ви ли каза брат ви?
10:04Какво да ми каже?
10:05Че насочи пистолет към мен
10:10Кой? Халил?
10:13Да
10:15Халил
10:16Искаше да ме убие
10:18Видях смърта пред очите си
10:20Не ми се сърдете
10:25Много ви уважавам, но имам две деца и трябва да ги храня
10:29Нямам друг избор
10:34Не, не, цената е твърде висока
10:36Направете ни отстъпка
10:38Да, защото плащаме такси и не е изгодно за нас
10:41Какво ти става? Говори!
10:44Насочил си пистолет към Асем
10:47Кажи ми, насочи ли пистолет към него?
10:51Да
10:52Защо?
10:53Искаше зад гърба ми
10:54Исках да ми го каже лично
10:55Знаеш ли защо татко и дядо настояха да караме камион
10:58преди да ни вземат в офиса
11:00Гледай ме когато ти говоря
11:03Отговори ми
11:04Обясни ми
11:05Не знам защо
11:06За да разберем работниците
11:08И да ги ценим
11:09Да разберем какво ги тревожи
11:12И после да отговорим на нуждите им
11:14Да благодарим на Бог всеки ден за всичко, което ни е дал
11:17За това идвам тук и ги поздравявам един по един
11:20Навън има 50 души като Асем
11:22Ако не толерираш него
11:24Няма да толерираш и другите
11:28От сега нататък пистолетите в офиса са забранени
11:32Добре ли си? Те са за сигурност
11:34Не ги искам, махни всички
11:36Разбрали
11:47Довърши си разговора
11:49И после ела при мен
11:51Има да си звените, госпожо Лейла
12:01Има да си звените, госпожо Лейла
12:15Още нищо не сте видели
12:17Да, госпожо
12:21Да, госпожо
12:23Бързо приготви колата
12:25Беднага отивам
12:27Къде иска да ходи
12:29Да иска да ходи
12:31Възможно ли е да си търси събствена къща?
12:35Тя притежава половин Джубейл
12:39Ако си тръгне, кой ще ни плаща за платите?
12:43Прав си, Афиф!
12:45Кой ще ни плаща за платите?
12:47Може ли да не ни плащат?
12:49Спокойно, Афиф!
12:51Аз ще ти плащам!
12:53Ти ли ще ми платиш?
12:55Може, Афиф!
12:57Остани си така прост!
12:59И аз ще ти плащам за платата!
13:01Ти си най-добрият!
13:03Много си наивен!
13:05Какво?
13:07Защо си толкова наивен?
13:09Знаеш ли какво е прост?
13:11Означава наивен!
13:13Тревожа се, че синът ми ще бъде като теб!
13:15Бремен ли си честито?
13:17Защо не ни каза по-рано?
13:19Чуйте!
13:21Боже, какво да правя с тях!
13:23Нямаше да ви кажа, ако бях бремена!
13:25Надявам се да стане скоро!
13:27Не ни дразни!
13:29Какво има?
13:35Обаждам се да проверя дали майка ми още е жива!
13:39Казах ти, за теб ще направя всичко!
13:41Не ми каза, но не се съмнявам!
13:43Кога ще се върнеш?
13:45Имам още работа!
13:47Защо питаш?
13:49Липсваш ми?
13:51Как ще работя, като знам, че ти липсвам?
13:54Как?
14:03Руба!
14:09Да, госпожо Лейла!
14:11До вечера за вечеря
14:13Сърми с месо и олио
14:15Табуле
14:16Лучена супа
14:17И пилена фурна
14:19И хубав чизкейк
14:21Както кажете
14:22Ще се върнете ли за вечеря?
14:24Не разбирам!
14:25Няма ли да готвиш, ако не съм тук за вечеря?
14:27Не казах това!
14:31Прави каквото ти казах
14:33И не се меси в другото!
14:35Дина!
14:36Дина!
14:37На леглото ми има нещо
14:38Сложи го в колата
14:39Да, госпожо!
14:45Какво става?
14:46Да се хващаме на работа
14:47Какво да правя?
14:48Сложи тенджерата на печката
14:50и изведи месото от фризър
14:52Боже, на кого носи това?
15:07Какво носи това?
15:19Какво, Алсалма?
15:21Така ли посрещаш гости?
15:25Няма ли да ме поканиш вътре?
15:28Как бих могла да те държа на вратата?
15:31Това няма да е възпитено, така че...
15:35Влезте?
15:53Къде е Найо?
15:55Найо е в стаята си
15:57Не излизал там
15:59Мисля, че знаете защо
16:05Добър ден
16:11Добър ден, мило момиче
16:17Как сте?
16:18Какво, Леля?
16:19Госпожа Сурия, забравихте ли ме?
16:20Как е възможно?
16:21Какво, Леля?
16:22Госпожа Сурия, забравихте ли ме?
16:23Как е възможно?
16:24Тогава защо не се обаждаш?
16:25Ами ако съм болна, ами ако нещо ми се случи...
16:27Като видиш ферес и забравяш всички...
16:28Явно нямаш телевизия, за това се забравихте ли ме?
16:30Как е възможно?
16:31Тогава защо не се обаждаш?
16:32Ами ако съм болна, ами ако нещо ми се случи...
16:33Какво, Леля?
16:34Госпожа Сурия, забравихте ли ме?
16:35Как е възможно?
16:36Тогава защо не се обаждаш?
16:37Ами ако съм болна, ами ако нещо ми се случи...
16:39Като видиш ферес и забравяш всички...
16:54Явно нямаш телевизия, за това се забавляваш с мен.
16:57Платих всички сметки за тока, за водата...
17:01Да. Има ток, телевизия, кабел на...
17:04Има. Всичко.
17:06Но Сурия, съдя сама.
17:08Какво може да прави сам човек?
17:10Защо говориш така, Лелю?
17:11Сара те наглежда от време на време.
17:14Но ти обещавам, че с ферес ще дойдем през уикенда.
17:17Стига ли ти?
17:18Ще ме посъдите, сякаш съм в волница.
17:21Благодаря госпожо Сурия, не искам.
17:25Благодаря, че попита как съм.
17:27Добре съм.
17:30Какво е това?
17:32Тя си живее щастливо в имението със съпруга си.
17:35Само аз си съдя тук, сама.
17:38Къде е Сурия?
17:44Не знам.
17:45Питам те къде е Сурия.
17:47Не знам. Кълна се. Не знам.
17:49Омъжила се е, нали?
17:51За онзи богаташ.
17:52Развира се, племенницата ти обича парите.
17:55Омър.
17:56Остави я. Остави я на мира.
17:58Живей си живота.
18:00И я остави и да живее своя.
18:02Ще я намери и ще я убия с голи ръце.
18:04Не знам.
18:05Не знам.
18:06Не знам.
18:07Не знам.
18:08Не знам.
18:09Не знам.
18:10Остави я. Остави я на мира.
18:12Живей си живота.
18:13И я остави и да живее своя.
18:15Ще я намери и ще я убия с голи ръце.
18:18Не. Не.
18:19Не, а не съпруга ти.
18:20Не дай.
18:21Предай съобщението. Разбрали?
18:23Не разбирам как стана това.
18:41Вече не уважават традициите.
18:45Бързат, отиват, женят се сами.
18:49Без свадбено тържество.
18:51Но няма да го приема.
18:54Ще им организирам свадба в духа на нашите традиции.
18:59Който те слуша днес, няма да повярва какво каза вчера.
19:03Наистина ли просто идваш в къщата ми, за да ни кажеш за свадбата на сина си?
19:09Какво общо има свадбата?
19:11Ну да, права си.
19:14Малко се отклонихме от главната тема.
19:17Извинявай, аз за това дойдох днес.
19:20За какво говориш? Изобщо не те разбирам.
19:23За Ная.
19:25Забрави ли, че искам Ная за снаха?
19:28Как така искаш да ти стане снаха?
19:30Сина ти Ферес се ужени.
19:32Да, Ферес се ужени, но какво общо има той?
19:36Аз искам Ная за Халил.
19:39Какво?
19:40Как можеш да я искаш първо за Ферес, а сега за Халил?
19:44Не те разбирам.
19:46Мен ли?
19:47Да, теб.
19:48Казвала съм, че искам Ная за Ферес?
19:52Винаги съм искала Ная за Халил.
19:55Те са врасници и ще си подхождат много повече.
19:59Отгледахме ги заедно, израснаха заедно.
20:03Не разбирам защо изобщо намесваш Ферес.
20:07Чула ли си ме да казвам, че искам Ная за Ферес?
20:12Казала ли съм, че искам за Ферес?
20:17Видя ли?
20:19Когато говорех с Ная, винаги казвах, че искам за Халил.
20:23Нали, Ная?
20:28Да, вярно е.
20:32Винаги ми казваш ли, че искаш да се умъжа за Халил.
20:37Добре, сега какво?
20:41Още ли искаш да се умъжиш за Халил и да си моя снаха и собственица на стая, която лично ти приготвих?
20:58Не искаш ли да носиш тази рокля?
21:06Бродирана е със златен конец.
21:10Бродирана е със златен конец.
21:12Бродирана е със златен конец.
21:15Абонирана е със златен конец.
21:19Абонирайте се!
21:49Абонирайте се!
22:19Абонирайте се!
22:21Абонирайте се!
22:23Да нося ли храната?
22:24Още не е, Руба.
22:26Още няма да започваме. Чакам някого.
22:29Добре дошла, Аная.
22:45Здравейте!
22:47Добре дошла.
22:48Здравей!
22:50Здравей!
22:52Здравейте!
22:53Здравей!
22:54Здравей!
22:54Здравей!
22:55Приближи се.
22:57Приближи стола и седни до мен.
22:59Благодаря.
23:09Ферес, искам да си видиш графика и да удалиш време, защото трябва да подготвим сватба за вас и всички да знаят, че сте женили.
23:18Скоро.
23:24Не знам.
23:27Ако Сорая искаше сватба, щяхме да направим.
23:30Не е задължително да иска, за да я направим.
23:33Такава е традицията.
23:36Сватбата ще е традиционна.
23:39Ще поканя всички.
23:40И сватбата ще е двойна.
23:53За теб и женати.
23:55И...
23:57За Ная.
24:04И Халил.
24:05Халил.
24:10Халил.
24:40Халил и Ная?
24:43Халил и Ная.
24:49Честито.
24:51Наистина ме изненада.
24:54Разбира се, че си изненаден, защото онази вечер седяхме с господин Шахап и семейството му, за да го обсъдим.
25:02Но не успяхме, защото ти ни доведе изненада.
25:07Сега разбирам. Не знаех.
25:10Халил дойде при мен и ми каза, че обича Ная.
25:14Исках веднага да се заема и поисках ръката й.
25:19Какво повече да искам?
25:21Красиво момиче, отуважавано семейство и добре възпитано.
25:31Нали така, Халил?
25:32Да, да, разбира се. Аз бързах.
25:41Нека целуна и двама ви. Честито.
25:53Това е голяма изненада. Младоженец.
25:58Благодаря, Джад.
25:59Поздравление. Радвам се за вас.
26:02Благодаря.
26:03Честито, Ная.
26:04Ще организирам сватба, достойна за семейство Алдахер.
26:09За нея ще се говори в цял, Джубел.
26:11С Сурия вече сме женени.
26:15Нека сватбата бъде само за Халил и Ная.
26:17Не, скъпи.
26:18Ние не се женим тайно, като кръци.
26:20Сватбата ще бъде двойна и толкова.
26:25Спокойно, мамо.
26:31Можеш да попиташ за мнението ни.
26:34Жена ми е тук.
26:35Можеш да я питаш.
26:36Какво мислиш, скъпа?
26:57Честно казано, никога не съм мислила за сватба.
27:00Но, смятам, че много разстроихме майкът и не искам това да продължава.
27:10Ако сватбата ще я направи щастлива, съм съгласна.
27:15Ти съгласен ли си, скъпи?
27:19Добре.
27:26Руба, сега може да сервираш.
27:30Руба, сега може да сервираш.
28:00Хайде, Сурия.
28:22Молете, вдигни.
28:24Вдигни, телефона, Сурия.
28:26Вдигни.
28:27Вдигни.
28:27Ще ремонтирам стаята ти.
28:53Ще я обновя, за да е подходяща за теб и Ная.
29:00Надявам се винаги да сте щастливи.
29:03Разбира се, че ще бъдат щастливи.
29:05Няма да пъстя усилия.
29:13Имам една идея.
29:16Да направим сватбата на рождения ден на Халил.
29:19няма да успеем да се приготвим.
29:23Защо?
29:24Защо да не успеем?
29:26Ще бъдем готови?
29:27Остави на мен.
29:28Не се тръвожи.
29:32Чудесна идея.
29:34Това ще бъде най-хубавия подарък.
29:36Имаш късмет.
29:38Два подаръка в едно.
29:40За рождения ден и за сватбата.
29:42Да?
29:44Джад не е моментът да бъдеш забавен.
29:50Кога ще поискаш ръката на Ная?
29:54Възможно най-скоро.
29:56Честно казано, ти не питаш.
29:59Отиваш при Чичо-Шахат, вдигаш вежда.
30:03Ето така.
30:05Поглеждаш го.
30:06Казваш му,
30:08искаме дъщеря ти.
30:09И той ти я дава.
30:17Но по традиция,
30:19най-големият син трябва да поиска ръката на Ная.
30:22Ферес.
30:26За това сам се сгоди за Сурея
30:29и се ожени за Ная.
30:31Това е, братни.
30:39Е, вече е стана късно.
30:42Трябва да си тръгвам.
30:44Извинете.
30:46Халил,
30:48закарай Ная.
30:50Добре.
30:51Айде.
30:52Чао.
30:53Чао.
30:53Чао.
30:54Довиждане.
30:55Поздрави майка си и баща си от мен.
30:57Разбира се.
30:58Чао.
30:59Чао.
30:59Мамо, може ли да поговорим в кабинета?
31:12Преди да забравя.
31:33Утре трябва да свършиш работа по-рано,
31:35за да поискаме ръката на Ная.
31:37Каква игра играеш?
31:39От къде дойде тази сватба?
31:42Какво си намислила?
31:43Не се разсейвай.
31:46Винаги съм искала Ная за снаха.
31:48Винаги.
31:49За Халил?
31:58Искала си я за Халил?
32:02Да.
32:03За Халил.
32:04Халил я обича, каза ми.
32:06И аз направих нужното.
32:08Каква повече мога да искам?
32:10Красиво момиче, чието семейство познавам,
32:13да бъде майка на внуците ми
32:15и да носи семейното име.
32:20Надявам се.
32:34Надявам се да се окаже, каквото казваш.
32:36Не ми ли се опълчи, като направи каквото искаше
32:39и доведе това момиче?
32:40Това момиче си има и ме.
32:43Казва се Сурея.
32:45И искам да ти напомня,
32:46че тя е моя любов и моя съпруга.
32:51Не знам как човек се влюбва за три дни.
32:56Да, но е трайно.
32:58И това, което наричаш любов,
33:01не е по-важно от нашата репутация
33:03и името на семейството ни,
33:05от традициите и реда вкъщи.
33:07Мамо, моля те,
33:11оценявам колко си работила,
33:13за да ни направиш такива, каквито сме.
33:15Но стига, ние сме на възраст,
33:17когато можем да решаваме сами
33:19и да живеем както искаме.
33:23Винаги ще бъдем до теб.
33:25За това,
33:26престани да се
33:27разстройваш
33:28за тези неща.
33:30Не,
33:31не се разстройвам за тези неща.
33:34Напротив.
33:35Мамо,
33:38сега имаш снахи.
33:41Можеш да си починаш
33:42и да ги оставиш да поемат нещата.
33:44Пълномощното се анулира,
33:46когато господарят присъства.
33:48Те трябва да знаят
33:49колко струват
33:50и какви са границите им.
33:52Няма да позволя на никого
34:05да тормози някого
34:06в тази къща.
34:09Също като теб.
34:11Браво.
34:12Много добре.
34:14След като и двамата
34:16искаме едно и също
34:17да направим нужното.
34:18лека ноща.
34:38Знам, че случилото се е малко странно.
34:41Трябваше да говоря с теб отначало
34:42и да бъда откровен.
34:43но познаваш мама.
34:46Тя действа бързо.
34:50Честно казано,
34:52отначало бях изненадана,
34:54но знаех, че това ще стане.
34:56И?
34:58Щастлива ли си?
34:59Селма, какво има?
35:15Аз съм виновна.
35:17Аз съм виновна,
35:18че я водех от госпожа Лейла,
35:20когато беше малка.
35:21Аз съм виновна.
35:22Какво е станало?
35:23Какво не е станало?
35:24Пази Боже,
35:25да не е умрял някой.
35:27Ще ми се.
35:28Ще ми се.
35:30Госпожа Лейла дойде днес
35:32и поиска ръката на дъщеря ти
35:34за сина си.
35:36Не са ли ужени Ферес?
35:38Да,
35:39но тя поиска
35:40дъщеря ни за съпруга за Халил.
35:42За Халил?
35:44Аз съм глупачка.
35:46Аз нищо не разбирам.
35:48Явно съм наивна.
35:49но ти не разбра ли,
35:50че тя иска
35:51Ная
35:51за Ферес?
35:54Направо ще полудея.
35:55Наистина ще полудея.
35:57Ще полудея.
35:59Обясни ми го.
36:02Кое?
36:02Има нещо странно в това,
36:06но
36:07възможно ли е
36:08почтена госпожа,
36:09като Лейла,
36:11да лъжи за такива неща?
36:13Селма,
36:15какво мислиш?
36:16Мисля,
36:16че Ная и Халил
36:17повече си подхождат.
36:19Какво говориш?
36:22Не ме подлудявай още.
36:25Дъщеря ми не е повредена.
36:27Щом не става за Ферес,
36:28ще стане за Халил.
36:29Нямам дъщеря за женене
36:30и това е.
36:31Добре, де, успокой се.
36:33Да видим какво мисли Ная за това.
36:36Ная?
36:38Дъщеря ти Ная
36:39не мисли за нас.
36:41Нито за мен,
36:42нито за теб.
36:43Тя е в къщата им на вечеря.
36:45Не, Селма, не.
36:47Не бива да говориш така за дъщеря си.
36:49Забрави ли?
36:51Ти я подготвяше за снаха в имението,
36:54още откакто се роди.
36:56И това, което искаше,
36:59стана.
37:00За това.
37:01Спри.
37:02Спри и се моли дъщеря ти
37:04да бъде щастлива.
37:10Надявам се.
37:12Надявам се тя да бъде много щастлива.
37:15Да.
37:19Ще ти кажа нещо.
37:24Когато се разболя от жълтеница,
37:26не идваше на училище.
37:29Полудях.
37:30Полудях, защото не можех да те виждам.
37:33И започнах да идвам у вас.
37:36Но майка ти не ме пускаше вътре.
37:40За да не се заразя.
37:42И стоях отвън.
37:43От сутрин до вечер.
37:49Шегуваш ли се или си сериозен?
37:52Не се шегувам.
37:54От онзи ден реших да не напускам селото,
37:56за да бъда до теб.
38:01Обещавам ти,
38:02че няма да те напусна.
38:04Ще бъда до теб цял живот.
38:07Аз трябва да тръгвам.
38:08Добре.
38:16Ляка нощта.
38:18Ляка нощта.
38:21Извиня ви.
38:22Ляка нощта.
38:52На кого звъниш по това време?
39:03На Леля.
39:05Добре.
39:06Кажи и за сватбата.
39:08Ще се зарадва.
39:09Нали искаше сватба?
39:11Звъня и, за да и кажа, но тя не вдига.
39:16Може да е далечо от телефона.
39:18Обадих се на стационарния, но пак не вдига.
39:23Спи.
39:26Обади и се утре.
39:29Ще звъна на Сара.
39:30Може би тя знае къде е.
39:32Алло.
39:36Здравей, Сара.
39:37Как си?
39:38Говорила ли си с Леля?
39:39Знаеш ли къде е?
39:40Не, но утре ще отиде от тях.
39:42Защо?
39:43Нищо.
39:44Просто исках да разбера как е.
39:46Сара.
39:48Скоро ще дойдеш тук.
39:50Ще вдигнем сватба.
39:51Сериозно ли?
39:52Ти си най-добрия зет.
39:53Но как обеди лудото момиче?
39:56Опитах си късмета.
39:57За какво говорите?
39:59Да не се опитваш да ми отмъкнеш мъжа?
40:01И не преувеличавай.
40:02Знаеш, че мразя това.
40:04Добре, добре, разбирам те.
40:06Добре, ще се чуем пак.
40:08Кажи ми, ако разбереш нещо за Леля.
40:11Дочуване.
40:15Ще звъна пак на Леля.
40:17Може да вдигне.
40:18Какво правиш?
40:19Обърни ми внимание.
40:20Така ли?
40:21Или ще се ядосам?
40:22Не, не, не, не си познала.
40:24Не може да ме докосваш преди сватбата.
40:28Вече си снаха на госпожа Лейла.
40:37Да видим как ще купувате сватбани подаръци.
40:47Утре ще се поглеся.
40:50Ще се държа глесено пред нея.
40:51Ще ѝ кажа
40:52Искам това
40:54И това
40:55И това
40:56Ще харча.
40:57Знам, че това през което мина не беше лесно.
41:00Но утре всичко ще е наред.
41:03Мама има добро сърце.
41:04Просто и отдели време.
41:09Сигурен съм, че ще се разберете.
41:12Но за едно нещо
41:13сме съгласни.
41:14И две те обичаме, един и същи мъж.
41:21Така ли?
41:23Какво повече мога да искам?
41:26Ти се справиш с майка ми много днешно.
41:32За това те обичам още повече.
41:34Ферес.
41:39Съжалявам.
41:41Съжалявам, че
41:42мислех, че майка ти иска да те ужени за Ная.
41:46Излиза, че я е искала за Халю.
41:48Мислех, че и ти я искаш.
41:51Затова си я досъг последния път, защото
41:53ревнувах.
41:55Затова внимавай.
41:56Аз ревнувам много, много, не малко.
41:59Ясно?
42:01Ясно.
42:08Лека нощ.
42:13Какво?
42:18Добре.
42:21Зазпивай.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended