- 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00За винаги степ
00:02Шести епизод
00:06Добро отро
00:20Добро отро, скъпа
00:24Събудих ли те?
00:27Не беше ти
00:28Защо си станал толкова рано?
00:32Отивам на работа
00:33Наистина ли ще работиш първия ни ден?
00:36Ще се върна бързо
00:37Може да излезем да хапнем
00:39Госпожа Лейла обича булките да са пухкави
00:43Така ли?
00:44Да, сериозно
00:45А ти какви ги харесаш?
00:50Харесвам те каквато си
00:51Как мога да отида на работа и да те оставя?
01:01Как?
01:02Как?
01:04Хайде, върви на работа
01:05Върви на работа
01:06И се върни бързо
01:08Махай се
01:11Нищо не са забравили
01:28Изглежда чудесно
01:34Снахата на госпожа Лейла
01:37Но не гледа и дрехите
01:39А жената, която ги носи
01:41Добро утро
01:58Добро утро
01:59Добро утро
02:00Госпожа Сурия
02:02Госпожа Лейла
02:03Иска да вземе ван
02:05Не разбирам
02:06Тук ли е баните?
02:07Не, вие трябва да я изкъпете
02:10Какво?
02:12Не разбирам
02:13Вие
02:16Трябва да я изкъпете, госпожата
02:19Не разбирам
02:22Защо аз трябва да я изкъпя
02:24Тя не може ли и сама?
02:27Според семейната традиция
02:28Снахата трябва да изкъпе, госпожата
02:30Не мога да повярвам
02:31Сигурно се шегувате
02:33Що за традиция?
02:34Ферес?
02:36Господин Ферес
02:37Аз ще се оправя, Роба
02:41Благодаря
02:41Не мога да повярвам
02:43Наистина не мога да повярвам
02:45Сигурно се шегувате
02:46Как така ще къпя майка ти?
02:50Казах ти, че ще направи нещо
02:52И?
02:55Това е?
02:56Наистина, не разбирам
02:57Ти сериозно ли?
02:58Как така аз ще я къпя?
02:59Как изобщо е възможно?
03:01Всеки ден ли ще трябва да го правя?
03:03Не може?
03:04Не
03:05Само днес
03:07А ако откажа, какво ще стане?
03:14Какво ще направи?
03:16Няма да направи нищо
03:17Но ще спечели
03:20Просто те предизвиква
03:22Това е всичко
03:23Изпитва търпението ти
03:26Сурея
03:30От теб зависи
03:33Както искаш
03:36Аз съм с теб
03:37Винаги с теб
03:39Къде трябва да го направя?
03:51Къпем се в банята
03:52Ферес, не се шегувам
03:54Не е смешно
03:55Ще се ядосам
03:56Кълна се в банята
03:57Трябва да тръгвам
04:01Не тръгвай, Ферес
04:02Молете, молете
04:03Между другото
04:04Молете, не дей
04:05Сурея
04:07След ваната
04:09Има мъсъж
04:10Ферес, не се шегувам
04:12Не е смешно
04:12Молете
04:13Гореща вода
04:16Извинете
04:23Какво да кажа на госпожа Лейла
04:25Молете
04:55Абонирайте се!
05:25Абонирайте се!
05:55Абонирайте се!
06:03Какво да правя сега?
06:05Вземете вода с таса и идете при госпожата.
06:09Нека тя провери дали температурата е добра.
06:11После я изкъпете.
06:14Абонирайте се!
06:44Абонирайте се!
07:14Абонирайте се!
07:22Абонирайте се!
07:26Чуваме добре.
07:28Може да си изманила сина ми.
07:32Но не мисли, че ще измамиш и мен.
07:35ще ти дам един съвет.
07:38дори не си мечтай, че някой дън ще станеш господарка на имението.
07:44аз ще се боря с теб.
07:50Ще се боря.
07:52Искаш ли да бъдеш слугиня?
07:58Да.
08:00днес ще ти дам урок.
08:02как да бъдеш слугиня?
08:04Ще дойде ден, когато синът ми ще разбере играта ти.
08:12и тогава ще изгони теб, не мен.
08:20Ще ми се да промените начина по който мислите, за да се чувстваме добре.
08:24Тъй като сфере сме влюбени и сме щастливи заедно.
08:30И винаги ще бъдем.
08:48Винаги.
08:54Добре дошли господин Ферес.
09:10Как сте?
09:11Добре.
09:12Тук ли е Асен?
09:13Да, в офиса е.
09:22Здравейте.
09:23Остания сем.
09:33Как си?
09:35Добре, благодаря.
09:38Какво?
09:40Какво сгрешихме, че не искаш да работиш с нас?
09:46Ти добре ли си?
09:48Добре ли си?
09:49Благодаря господине.
09:51Какво има?
09:54Погледни ме какво става.
09:57Питате ме сякаш не знаете.
10:01Ако знаех нямаше да питам.
10:03Не ви ли каза брат ви?
10:04Какво да ми каже?
10:06Че насочи пистолет към мен.
10:11Кой? Халил?
10:13Да.
10:15Халил.
10:16Искаше да ме убие.
10:18Видях смърта пред очите си.
10:20Не ми се сърдете.
10:25Много ви уважавам, но имам две деца и трябва да ги храня.
10:30Нямам друг избор.
10:34Не, не, цената е твърде висока.
10:36Направете ни отстъпка.
10:38Да.
10:39Защото плащаме такси и не е изгодно за нас.
10:42Какво ти става? Говори!
10:44Насочил си пистолет към Асем.
10:47Кажи ми, насочи ли пистолет към него?
10:51Да.
10:52Защо?
10:53Говореше зад гърба ми.
10:54Исках да ми го каже лично.
10:56Знаеш ли защо тако и дядо настояха да караме камион преди да ни вземат в офиса?
11:00Гледай ме когато ти говоря.
11:03Отговори ми.
11:04Обясни ми.
11:05Не знам защо.
11:06За да разберем работниците.
11:08И да ги ценим.
11:09Да разберем какво ги тревожи.
11:11И после да отговорим на нуждите им.
11:14Да благодарим на Бог всеки ден за всичко, което ни е дал.
11:17Затова идвам тук и ги поздравявам един по един.
11:20Навън има 50 души като Асем.
11:23Ако не толерираш него, няма да толерираш и другите.
11:27От сега нататък пистолетите в офиса са забранени.
11:32Добре ли си? Те са за сигурност.
11:34Не ги искам.
11:35Махни всички.
11:36Разбрали.
11:47Довърши си разговора.
11:49И после е лап и мен.
11:51Има да си звъните, госпожо Лейла.
12:12Има да си звъните, госпожо Лейла.
12:15Още нищо не сте видели.
12:21Да, госпожо.
12:23Бързо приготви колата.
12:25Веднага отивам.
12:26Къде иска да ходи?
12:30Възможно ли е да си търси собствена къща?
12:35Тя притежава половин Джубейл.
12:39Ако си тръгне, кой ще ни плаща за платите?
12:43Прав си, Афиф.
12:45Кой ще ни плаща за платите?
12:47Може ли да не ни плащат?
12:49Спокойно, Афиф.
12:50Аз ще ти плащам.
12:52Ти ли ще ми платиш?
12:53Ами да, аз.
12:54Закълни се в майка си.
12:55Слушай, Афиф.
12:56Остани си така прост.
12:58И аз ще ти плащам за платата.
13:00Ти си най-добрият.
13:03Много си наивен.
13:05Какво?
13:06Защо си толкова наивен?
13:08Знаеш ли какво е прост?
13:09Означава наивен.
13:11Тревожа се, че синът ни ще бъде като теб.
13:13Бремен е ли си, честито?
13:15Защо не ни каза по-рано?
13:18Чуйте.
13:19Боже, какво да правя с тях?
13:22Мислиш ли, че нямаше да ви кажа, ако бях бремена?
13:24Надявам се да стане скоро.
13:26Не ни дразни.
13:28Какво има?
13:34Скъпи.
13:36Обаждам се да проверя дали майка ми още е жива.
13:38Казах ти, за теб ще направя всичко.
13:40Не ми каза, но не се съмнявам.
13:44Кога ще се върнеш?
13:46Имам още работа.
13:48Защо питаш?
13:50Липсваш ми.
13:52Как ще работя, като знам, че ти липсвам?
13:54Как?
13:55Руба.
13:56Да, госпожо Лейла.
13:57До вечера за вечеря, сърми с месо и олио, табуле, лучена супа и пилена фурна.
14:16И хубав чизкейк.
14:17Както кажете.
14:18Ще се върнете ли за вечеря?
14:19И хубав чизкейк.
14:21Както кажете.
14:22Ще се върнете ли за вечеря?
14:24Не разбирам.
14:25Няма ли да готвиш, ако не съм тук за вечеря?
14:28Не казах това.
14:31Прави каквото ти казах и не семе си в другото.
14:36Дина, на леглото ми има нещо. Сложи го в колата.
14:40Да, госпожо.
14:41Какво става?
14:45Да се хващаме на работа.
14:47Какво да правя?
14:49Сложи тенджерата на печката и изведи месото от фризър.
15:06Боже, на кого носи това?
15:11Какво, Сълма?
15:12Така ли посрещаш гости?
15:13Няма ли да ме поканиш вътре?
15:14Как бих могла да те държа на вратата?
15:16Това няма да е възпитено, така че влезте.
15:19Какво, Сълма?
15:20Това е възпитено, така че влезте.
15:23Това е възпитено.
15:24Няма ли да ме поканиш вътре?
15:28Как бих могла да те държа на вратата?
15:30Това няма да е възпитено, така че влезте.
15:35Влезте.
15:53Къде е Ная?
15:54Ная е в стаята си.
15:57Не излиза оттам.
15:59Мисля, че знаете защо.
16:07Добър ден.
16:11Добър ден, мило момиче.
16:13Добър ден.
16:17Так сте?
16:42Какво, Лелё?
16:43Госпожа Сурия, забравихте ли ме?
16:45Как е възможно?
16:46Тогава защо не се обаждаш?
16:48Ами ако съм болна?
16:49Ами ако нещо ми се случи?
16:52Като видиш ферес и забравяш всички.
16:55Явно нямаш телевизия, за това се забавляваш с мен.
16:58Платих всички сметки за тока, за водата.
17:01Да.
17:02Има ток, телевизия, кабел на...
17:05Има. Всичко.
17:06Но, Сурия, седя сама.
17:08Какво може да прави сам човек?
17:09Защо говориш така, Лелё?
17:11Сара те наглежда от време на време.
17:14Но ти обещавам, че с ферес ще дойдем през уикенда.
17:17Стига ли ти?
17:18Ще ме посъдите, сякаш съм в волница.
17:21Благодаря, госпожо Сурия, не искам.
17:25Благодаря, че попита как съм.
17:27Добре съм.
17:28Какво е това?
17:31Тя си живее щастливо в имението със съпруга си.
17:35Само аз си съдя тук, сама.
17:37Къде е Сурия?
17:44Не знам.
17:46Питам те, къде е Сурия?
17:47Не знам. Кълна се. Не знам.
17:52Омъжила се е, нали? За онзи богаташ. Разбира се, племенницата ти обича парите.
18:08Омър. Остави я. Остави я на мира. Живей си живота и я остави и да живее своя.
18:15Ще я намери и ще я убия с голи ръце.
18:18Не, не.
18:19Не, а не съпруга.
18:20Не дай.
18:21Предай съобщението, разбрали?
18:38Не разбирам как стана това.
18:43Вече не уважават традициите.
18:46Бързат, отиват, женят се сами, без сватбено тържество.
18:53Но няма да го приемам.
18:55Ще им организирам сватба в духа на нашите традиции.
19:00Който те слуша днес, няма да повярва какво каза вчера.
19:04Наистина ли просто идваш в къщата ми, за да ни кажеш за сватбата на сина си?
19:09Какво общо има сватбата?
19:12Ну да, права си.
19:15Малко се отклонихме от главната тема.
19:18Извинявай, аз за това дойдох днес.
19:20За какво говориш? Изобщо не те разбирам.
19:24За Ная.
19:26Забрави ли, че искам Ная за снаха?
19:29Как така искаш да ти стане снаха?
19:31Сина ти Ферес са ужени.
19:33Да, Ферес са ужени, но какво общо има той?
19:36Аз искам Ная за Халил.
19:40Какво?
19:42Как можеш да я искаш първо за Ферес, а сега за Халил?
19:45Не те разбирам.
19:47Мен ли?
19:48Да, теб.
19:49Казвала съм, че искам Ная за Ферес.
19:52Винаги съм искала Ная за Халил.
19:55Те са в разници и ще си подхождат много повече.
19:59Отгледахме ги заедно, израснаха заедно.
20:03Не разбирам защо изобщо намесваш Ферес.
20:06Чула ли си ме да казвам, че искам Ная за Ферес?
20:11Казала ли съм, че искам за Ферес?
20:17Видя ли?
20:18Когато говорех с Ная, винаги казвах, че искам за Халил.
20:23Нали, Ная?
20:25Да, вярно е.
20:30Винаги ми казваш ли, че искаш да се омъжи за Халил.
20:35Добре, сега какво?
20:40Още ли искаш да се омъжиш за Халил и да си моя Снаха и собственица на стая, която лично ти приготвих?
20:50Не искаш ли да носиш тази рокля?
21:06Бродирана е със златен конец.
21:20Бродирана е със златен конец.
21:25Бродирана е със злобал.
21:37Абонирайте се!
22:07Много си е елегантна.
22:13Празнуваме ли нещо тази вечер?
22:16Разбира се.
22:17И скоро ще разбереш.
22:21Госпожо Лейла, да нося ли храната?
22:24Още не е, Руба.
22:26Още няма да започваме.
22:28Чакам някого.
22:37Добре дошла, Аная.
22:45Здравейте.
22:47Добре дошла.
22:49Здравей.
22:50Здравей.
22:52Здравейте.
22:53Здравей.
22:54Здравей.
22:54Здравей.
22:56Приближи се.
22:57Приближи стола и седни до мен.
22:59Благодаря.
23:09Ферес, искам да си видиш графика и да удалиш време, защото трябва да подготвим сватба за вас и всички да знаят, че сте женили.
23:18Скоро.
23:24Не знам.
23:27Ако Сорая искаше сватба, щяхме да направим.
23:30Не е задължително да иска, за да я направим.
23:33Такава е традицията.
23:36Сватбата ще е традиционна.
23:39Ще поканя всички.
23:40И сватбата ще е двойна.
23:53За теб и женати.
23:55И...
23:57За Ная.
24:04И Халил.
24:05Ах!
24:07Ах!
24:10Ах!
24:41Халил и Ная?
24:43Халил и Ная.
24:49Честито.
24:51Наистина ме изненада.
24:54Разбира се, че си изненаден,
24:57защото онази вечер седяхме с господин Шахап и семейството му,
25:01за да го обсъдим.
25:02Но не успяхме, защото ти
25:04ни доведе изненада.
25:06Сега разбирам. Не знаех.
25:10Халил дойде при мен и ми каза, че обича Ная.
25:14Исках веднага да се заема и поисках ръката й.
25:19Какво повече да искам?
25:22Красиво момиче, отуважавано семейство
25:25и добре възпитано.
25:31Нали така, Халил?
25:37Да.
25:38Да, разбира се.
25:40Аз бързах.
25:50Нека целуна и двама ви.
25:52Честито.
25:53Това е голяма изненада.
25:55Младоженец.
25:57Благодаря, Джат.
25:59Поздравление. Радвам се за вас.
26:02Благодаря.
26:03Честито, Ная.
26:04Ще организирам сватба, достойна за семейство Алдахер.
26:09За нея ще се говори в цял Джубел.
26:11С Сурия вече сме женени.
26:13Нека сватбата бъде само за Халил и Ная.
26:17Не, скъпи.
26:18Ние не се женим тайно като кръци.
26:22Сватбата ще бъде двойна и толкова.
26:25Спокойно, мамо.
26:31Можеш да попиташ за мнението ни.
26:34Жена ми е тук.
26:35Можеш да я питаш.
26:36Какво мислиш, скъпа?
26:57Честно казано, никога не съм мислила за сватба.
27:00Но, смятам, че много разстроихме майкът и не искам това да продължава.
27:10Ако сватбата ще я направи щастлива, съм съгласна.
27:15Ти съгласен ли си, скъпи?
27:19Добре.
27:26Руба, сега може да сервираш.
27:30Руба, сега може да сервираш.
28:00Руба, сега може да се върши.
28:01Руба, сега може да се върши.
28:20Хайде, Сурия.
28:22Моля, те вдигни.
28:24Вдигни, телефона, Сурия.
28:26Вдигни.
28:27Вдигни.
28:27Ще ремонтирам стаята ти.
28:53ще я обновя, заде подходяща за теб и Ная.
28:57Надявам се винаги да сте щастливи.
29:03Разбира се, че ще бъдат щастливи.
29:05Няма да пъстя усилия.
29:07имам една идея.
29:15Да направим сватбата на рождения ден на Халил.
29:21Няма да успеем да се приготвим.
29:23Защо?
29:24Защо да не успеем?
29:26Ще бъдем готови?
29:27Остави на мен.
29:28Не се тръвожи.
29:29Чудесна идея.
29:34Това ще бъде най-хубавия подарък.
29:37Имаш късмет.
29:38Два подаръка в едно.
29:40За рождения ден и за сватбата.
29:42Да?
29:44Джад не е моментът да бъдеш забавен.
29:47Кога ще поискаш ръката на Ная?
29:54Възможно най-скоро.
29:57Честно казано, ти не питаш.
29:59Отиваш при Чичо Шахап, вдигаш вежда.
30:03Ето така.
30:05Поглеждаш го, казваш му,
30:08искаме дъщеря ти.
30:09И той ти я дава.
30:10Ола!
30:17Но по традиция, най-големият син трябва да поиска ръката на Ная.
30:22Ферес.
30:27За това сам се сгоди за Сурея и се ожени за нея.
30:31Това е, братни.
30:39Е, вече е стана късно.
30:42Трябва да си тръгвам.
30:44Извинете.
30:45Халил?
30:48Закарай Ная.
30:50Добре.
30:51Айде.
30:52Чао.
30:53Чао.
30:53Чао.
30:55Довиждане.
30:55Поздрави майка си и баща си от мен.
30:57Разбира се.
30:58Чао.
30:59Чао.
31:09Мамон, може ли да поговорим в кабинета?
31:12Мамон, може ли да поговорим в кабинета?
31:15Преди да забравя, утре трябва да свършиш работа по-рано, за да поискаме ръката на Ная.
31:37Каква игра играеш? Откъде дойде тази сватба?
31:42Какво си намислила?
31:43Не се разсейвай.
31:46Винаги съм искала Ная за снаха. Винаги.
31:49За Халил?
31:59Искала си я за Халил?
32:02Да.
32:03За Халил.
32:04Халил я обича, каза ми.
32:06И аз направих нужното.
32:08Какво повече мога да искам?
32:10Красиво момиче, чието семейство познавам,
32:13да бъде майка на внуците ми и да носи семейното име.
32:20Надявам се.
32:34Надявам се да се окаже, каквото казваш.
32:36Не ми ли се опълчи, като направи каквото искаше и доведе това момиче?
32:40Това момиче си има и ме.
32:43Казва се Сурея.
32:45И искам да ти напомня, че тя е моя любов и моя съпруга.
32:51Не знам как човек се влюбва за три дни.
32:56Да но е трайно.
32:57И това, което наричаш любов,
33:01не е по-важно от нашата репутация
33:03и името на семейството ни.
33:05От традициите и реда вкъщи.
33:09Мамо, моля те.
33:11Оценявам колко си работила, за да ни направиш такива, каквито сме.
33:15Но стига.
33:16Ние сме на възраст.
33:17Когато можем да решаваме сами.
33:19И да живеем както искаме.
33:22Винаги ще бъдем до теб.
33:24За това, престани да се разстройваш за тези неща.
33:30Не, не се разстройвам за тези неща.
33:34Напротив.
33:37Мамо, сега имаш снахи.
33:41Можеш да си починеш и да ги оставиш да поемат нещата.
33:44Пълномощното се анулира, когато господарят присъства.
33:48Те трябва да знаят колко струват и какви са границите им.
33:54Няма да позволя на никого да тормози някого в тази къща.
34:09Също като теб.
34:11Браво.
34:13Много добре.
34:14След като и двамата искаме едно и също, да направим нужното.
34:21Лека нощ.
34:22Знам, че е случилото се е малко странно.
34:41Трябваше да говоря с теб отначало и да бъда откровен.
34:44Но познаваш мама. Тя действа бързо.
34:47Честно казано, отначало бях изненадана, но знаех, че това ще стане.
34:56И?
34:58Щастлива ли си?
34:59Селма, какво има?
35:15Аз съм виновна.
35:17Аз съм виновна, че я водех от госпожа Лейла, когато беше малка.
35:21Аз съм виновна.
35:22Какво е станало?
35:23Какво не е станало.
35:24Пази Боже, да не е умрял някой.
35:27Ще ми се.
35:28Ще ми се.
35:30Госпожа Лейла дойде днес и поиска ръката на дъщеря ти за сина си.
35:36Не са ли ужени Ферес?
35:37Да, но тя поиска дъщеря ни за съпруга за Халил.
35:42За Халил?
35:44Аз съм глупачка.
35:46Аз нищо не разбирам.
35:48И явно съм наивна.
35:49Но ти не разбра ли, че тя иска Ная за Ферес?
35:54Направо ще полодея.
35:55Наистина ще полодея.
35:57Ще полодея.
35:59Обясни ми го.
36:02Кое?
36:02Има нещо странно в това.
36:06Но, възможно ли е почтена госпожа, като Лейла, да лъжи за такива неща?
36:13Селма, какво мислиш?
36:16Мисля, че Ная и Халил повече си подхождат.
36:20Какво говориш?
36:22Не ме подлудявай още.
36:25Дъщеря ми не е повредена.
36:27Що ме става за Ферес, ще стане за Халил.
36:29Нямам дъщеря за женене и това е.
36:31Добре да успокой се.
36:33Да видим какво мисли Ная за това.
36:36Ная?
36:38Дъщеря ти Ная не мисли за нас.
36:41Нито за мен, нито за теб.
36:43Тя е в къщата им на вечеря.
36:45Не, Селма, не.
36:47Не бива да говориш така за дъщеря си.
36:49Забрави ли?
36:51Ти я подготвяше за снаха в имението, още откакто се роди.
36:55и това, което искаше, стана.
36:59за това, спри.
37:01Спри и се моли дъщеря ти да бъде щастлива.
37:06Надявам се.
37:12Надявам се тя да бъде много щастлива.
37:15Да.
37:15Ще ти кажа нещо.
37:23Когато се разболя от жълтеница, не идваше на училище.
37:29Полудях.
37:30Полудях, защото не можех да те виждам.
37:34И започнах да идвам у вас.
37:36Но майка ти не ме пускаше вътре.
37:38За да не се заразя.
37:42И стоях отвън.
37:45От сутрин до вечер.
37:49Шегуваш ли се или си сериозен?
37:52Не се шегувам.
37:54От онзи ден реших да не напускам селото, за да бъда до теб.
38:01Обещавам ти, че няма да те напусна.
38:04Ще бъда до теб цял живот.
38:07Аз трябва да тръгвам.
38:08Добре.
38:16Лека нощ.
38:18Лека нощ.
38:21Извинявай.
38:52На кого звъниш по това време?
39:03На Леля.
39:05Добре.
39:06Кажи и за сватбата.
39:08Ще се зарадва.
39:09Нали искаше сватба?
39:10Звъняй, за да ѝ кажа, но тя не вдига.
39:14Може да е далечо от телефона.
39:20Обадих се на стационарния, но пак не вдига.
39:23Спи.
39:23Обадих се утре.
39:27Ще звъна на Сара.
39:31Може би тя знае къде е.
39:32Алло.
39:36Здравей, Сара.
39:37Как си?
39:38Говорила ли си с Леля?
39:39Знаеш ли къде е?
39:40Не.
39:41Но утре ще отиде от тях.
39:42Защо?
39:43Нищо.
39:44Просто исках да разбера как е.
39:45Сара.
39:46Скоро ще дойдеш тук.
39:50Ще вдигнем сватба.
39:51Сериозно ли?
39:52Ти си най-добрия зет.
39:54Но как обеди лудото момиче?
39:56Опитах си късмета.
39:57За какво говорите?
39:59Да не се опитваш да ми отмъкнеш мъжа?
40:01И не преувеличавай.
40:02Знаеш, че мразя това.
40:04Добре, добре. Разбирам те.
40:06Добре. Ще се чуем пак.
40:08Кажи ми, ако разбереш нещо за Леля.
40:11Дочуване.
40:11Ще звъне пак на Леля.
40:17Може да вдигне.
40:18Какво правиш?
40:19Обърни ми внимание.
40:20Така ли?
40:21Или ще се ядосам?
40:22Не, не, не. Не си познал.
40:24Не може да ме докосваш преди сватбата.
40:28Вече си снаха на госпожа Лейла.
40:37Да видим как ще купавате сватбани подаръци.
40:41Утре ще се поглеся.
40:50Ще се държа глесено пред нея.
40:52Ще ѝ кажа, искам това и това и това.
40:56Ще харче.
40:57Знам, че това през което мина не беше лесно.
41:00Но утре всичко ще е наред.
41:03Мама има добро сърце.
41:04Просто и отдели време.
41:09Сигурен съм, че ще се разберете.
41:11Но за едно нещо сме съгласни.
41:18И две те обичаме, един и същи мъж.
41:21Така ли?
41:25Какво повече мога да искам?
41:26Ти се справиш с майка ми много нещно.
41:32За това те обичам още повече.
41:34Ферес, съжалявам.
41:39Съжалявам, че...
41:42Мислех, че майка ти иска да те ужени за Ная.
41:45Излиза, че я е искала за Халю.
41:49Мислех, че и ти я искаш.
41:51Затова си я досъг последния път, защото...
41:53Ревнувах.
41:55Затова внимавай.
41:56Аз ревнувам много-много немалко.
41:59Ясно?
42:01Ясно.
42:02Лека ноща.
42:13Какво?
42:19Добре.
42:22Заспивай.
42:32Заспивай.
Be the first to comment