- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Девчонки
00:30Да ми съдействаш?
00:33Ще ти направя добрина.
00:35Хайде, Ела, ще ти помогна.
00:39Хайде, де.
00:42Нямам добро предчувствие за тази добрина.
00:45Казвам си го.
00:51Пристигнахма ли?
00:53Да не си дете.
00:55Пристигнахма ли?
00:56Напрягам се, като съм сам с теб.
00:57Ще се пръснеш.
00:59Ей, това исках да ти покажа.
01:01Кулат?
01:02Аха, качвай се. Ще те уча.
01:05Ти?
01:06Благодаря. Приятен ден.
01:08Стой, спри се, чакай.
01:10Не се бой. Сериозно ще те науча.
01:13Много е лесно. Няма от какво да се страхуваш.
01:15Ще се справим, Ела.
01:16Ще се ядосаш?
01:17Няма, обещавам.
01:19Без ядосване, нали? Ела.
01:23Хайде.
01:26Спокойно, няма страшно.
01:29Качвай се.
01:34Тази е добра.
01:39Прегледал съм ги. Качвай се.
01:41Качвай се. Гумите са наред.
01:56Сложил си колана.
01:58Намести седалката.
01:59Нали знаеш основните неща?
02:02Да. Нямам грешка на онлайн-испита.
02:05Браво. Чудесно.
02:06Тогава запали колата.
02:10Оттук се пали. Оттук.
02:14Много добре.
02:16Браво. Чудесно.
02:17Сега включи на скорост.
02:26Тайна скорост от тук.
02:29Избираш режим за шофиране.
02:32Така.
02:32Сега бавно
02:33отпусни спирачката.
02:36Павно натисни гъста.
02:39И потегляме.
02:40Опа.
02:42Е, движи се прекалено.
02:43Бързо спри.
02:49Съжалявам.
02:50Паникиосах се.
02:51Обърках гъста с спирачката.
02:52Изобщо не е.
02:53Като колелото.
02:55Точно така.
02:56Не е като колело.
02:58Случва се понякога човек да се обърка.
03:00Добре.
03:04Ще опитаме отново.
03:10Ама, тази кола върви в съседното платно.
03:13Нашето е друго.
03:14Ние сме в друга лента.
03:15Няма нужда да спираш.
03:16Той отива другаде.
03:17А ние сме в обратната посока.
03:19Да.
03:22Продължаваме.
03:28Пешеходец, пешеходец!
03:30Ама, това е найлонова трубичка.
03:39Няма нищо.
03:40Тя си лети.
03:41Можеш и да минеш върху нея.
03:42Всичко може.
03:43Не сей отреш спирачка за една трубичка.
03:45Стига глупости.
03:56Но там има буклук.
03:59Прав си.
04:00Обещах, че няма да се ядосвам.
04:02Но ще те науча да шофираш.
04:04Категорично съм решен.
04:05Ще те направя състезател.
04:06Май, няма да се справя.
04:08Не бях предполагал, че имат толкова параметри.
04:11Тогава, как се справяш с операциите?
04:14Да кажем, че отстраняваш киста на черния дроб.
04:17Засегнал си чернодробната артерия и блика кръв.
04:20Ще клампирам.
04:21Клампирам и режа.
04:23Режа.
04:23Тоест?
04:24Да.
04:27Спирачка.
04:28Ще натисна спирачката и колата спира.
04:30Това е, Омнико.
04:31Това е.
04:33Ще си представяме, че е операция.
04:34Каква е тази пречка?
04:38Тромб.
04:39Пречи на кръвта, затова ще пренасочим кръвния поток.
04:44Ето минаваме покрай него.
04:47Точно така идва кола.
04:49Тахикардия.
04:50Сърдечният тритъм е много над нормата.
04:52Трябва да го понижим.
04:53Забавяме и правим път.
04:56Ето.
04:57Котка?
05:00Тя беше изпуснат скалпел на земята.
05:03Трябва да действам бързо.
05:04За минимум, контаминация.
05:06Ама, това било като операция.
05:09Именно това е.
05:11Разбрах я тази работа.
05:15Слушайте всички.
05:17Али кара кола?
05:19Приключваме с обиколката.
05:20Ура!
05:22Спри, какво правиш?
05:23Добре.
05:23Не беше.
05:25Това...
05:25Добре.
05:30Хайде, хайде.
05:32Боже, хайде де.
05:34Демир.
05:36Докторе.
05:38Какво казва хистологията?
05:39Сега излиза.
05:44Докторе.
05:46Правсте.
05:47Апендикуларен карцином.
05:48Отново и отново ще махаме тумор.
05:54Може би ще се наложи да оперираме жената още десет пъти.
05:57Десет.
05:58Ето ти точки.
06:00Докторе.
06:03Може да се справим с една операция?
06:06Знам, че не винаги дава идеален резултат, но може да пробваме с хайпек.
06:11Така наведнъж ще може да елиминираме всички тумори с големината на клетка.
06:15Тоест да измием червата ѝ.
06:16Така ли?
06:19Интерперитонеална топлохимиотерапия.
06:22Пациентката ще издържи ли на нея, Демир?
06:24Докторе, баща ми е имал такава операция.
06:26Добре познавам процедурата.
06:28Ако ми се доверите, вярвам, че ще успея.
06:35Моли се да се получи.
06:37Ако нещо се случи на пациентката,
06:41ще си изпатиш.
06:43Върви.
06:43Не разбрах.
06:44Веднага се заемам.
06:54Много добре се получи.
06:59Браво.
07:00Благодаря, Дурок.
07:02Моля.
07:03Май вече отдаваш значение на околните.
07:06Кубаво е така, нали?
07:07Да, много е добре.
07:09Хайде да се включваме в трафик.
07:12Как не, разбира се.
07:13Благодаря.
07:14Какво е това?
07:26Запис на първото ти шофиране.
07:28Аз го направих.
07:30Погледни само.
07:32Но...
07:34Защо не ми казваш?
07:35Ако ти бях казал, нямаше да го направиш.
07:37Какво означава това?
07:39Че и доктор Адил ще види това видео.
07:43Ти...
07:43Не искаше ли да ми направиш, Добрина?
07:46Какво ме засяга?
07:47Какво ме интересува, дали можеш да шофираш?
07:50Доктор Адил не е главен лекар.
07:51Но е много важен в тази болница.
07:54Не бива да го ядосваме.
07:56Браво на мен.
07:57Добре се справих.
07:58Сега имам работа.
07:59Хайде слизай.
08:11Хайде, али, гафа.
08:13Черната беля.
08:13Изчезвай.
08:28Готов съм.
08:32Така.
08:32Грижи се за себе си, става ли.
08:38До скоро.
08:38Не е за вярване.
09:01Не е за вярване.
09:01Виж това, Адил.
09:02Схвана я тази работа.
09:05Приключваме с обиколката.
09:07Да, приключваме с обиколката.
09:10Али, ВЕФА, завършва тура.
09:11Сега пък, да шофира ли е, решил?
09:16Заради теб, да се научи.
09:18Не казвай, че не си разберал.
09:20смело момче.
09:22Сълви, ще видиш, че това момче ще успее.
09:29И не само като хирург, ще успее и в живота.
09:40А кое е момчето до него?
09:42Новия специализант до рук.
09:47Този нов специализант се оказва у мен.
09:57Дюлин, знаеш ли, днес шофирах?
10:01Един момент.
10:03Какво е това?
10:05Какво търси тук?
10:06Как се озола тук?
10:09Насеяла съм се, Али.
10:11Пара медика тия възго донеса, забравих да ти кажа.
10:14Как си забравила?
10:15Пишех мълба, извини ме.
10:16Каза, че са го извикали за друг случай.
10:19Ама как?
10:20Не са могли да отидат.
10:22Важно ли беше?
10:25Колко часа са минали, как така си забравила?
10:28Али, съжалявам, важно ли беше?
10:31Така не може! Не може!
10:33Гюлин, не може! Не може така!
10:36Черна мълния, какво става?
10:38Тога има синдром на Даун.
10:39Ами ако му се е случило нещо, ако си изгубил, ако е оплашен, така не може! Не може така!
10:45Успокой се и разкажи бавно!
10:47Да бях питал баща му! Щях да го забъда при него!
10:50Не може така! Какво ще правя сега? Ами ако нещо му се е случило, малко да те, какво ще правя сега?
10:55Дали се е случило нещо?
11:00Отивам!
11:01Къде отиваш?
11:03Никъде няма да ходиш!
11:08Никъде няма да ходиш!
11:09Докторе, долга е сам навън!
11:11Чух! Крещиш из цялата болница!
11:14Добре, не съм си ползвал отпуска! Искам да използвам отпуска си, както е по закон!
11:18Няма! Твоя работа ли е да тичаш след близките? Друг ще се заеме!
11:23Но детето е само навън!
11:25Стига! Стига, Али!
11:29Гюлин, обади се в полицията! Кажи и на Юнос от охраната да отиде!
11:34Ако не можеш да следиш задачите си, ще те пратя в правен отдел!
11:37Докторе, много съжалявам! Наистина!
11:42Слушай, ти също върши работата си или ще си говорим по друг начин, ясно ли е?
11:47Ясно ли е?
11:49Разбрах!
11:50Добре!
11:52Абонирайте се!
12:22Абонирайте се!
12:52Момче, какво правиш тук?
13:07Спри, спри!
13:08Спри, къде отиваш?
13:09Къде са майката ти и бащата ти?
13:10Боже!
13:43Какво говориш? Как така детето го няма?
13:47Добре, моля те, огледайте навсякъде.
13:50Моля те, отивам да говоря с баща му.
13:52Добре.
13:54Какво каза?
13:55Детето го няма.
13:57Не било там, където са казали.
14:01Къде е отишло, а мяко му се е случило нещо.
14:03Но какво ще правим?
14:05Как така го няма?
14:10Дамир, друг.
14:12Трябва да говорим за нещо важно.
14:14Елате с мен.
14:18Моля!
14:19Хайде!
14:21Елате!
14:22Моля!
14:26Елате, елате!
14:29Назло!
14:34Назло!
14:37За една минута трябва да дойдеш с мен.
14:39Много е важно.
14:41Моля те!
14:49Не отивай!
15:06Знам какво ще кажеш, че отиваш при детето.
15:09Ще имаш наказание.
15:10Доктор Танжу не се шегува.
15:12Седмици наред обслужвах кабинета, задето съм закъснял.
15:15Един ден.
15:16И аз така мисля.
15:17Ти ни трябваш.
15:18Ти не си като Дамир.
15:23И вие бъдете с мен.
15:27Как всички заедно да бъдем наказани ли?
15:30Не, нам против.
15:31Аз ще отида.
15:33А вие ще се правите, че съм тук.
15:37Правилно ли разбирам или иска от нас да лъжим?
15:40Вие знаете по-добре от мен.
15:43Аз набързо ще се върна, а вие просто ще се погрежите доктор Танжу да не разбере.
15:48Не бих поискал това от вас, но длъжен съм да го направя.
15:53Толга е сам.
15:54Може да се изгубил.
15:56Само аз разбирам колко е оплашен.
16:04Всички имате различни качества.
16:07Можете да правите много неща по-добре от мен.
16:09Но и аз съм добър в някои неща.
16:21Мога да намеря тулга.
16:28Помогнете ми, моля ви, помогнете ми.
16:30Аз участвам.
16:44Направо ме обеди.
16:46Отиди с моята кола.
16:47Той няма книжка.
17:00Добре, и аз участвам.
17:02Хайде, върви.
17:03Ще те пазим.
17:04Няма да те издаваме.
17:05Ключът.
17:25Знам, че никак не ти харесва да направя нещо такова.
17:29Но не е за мен.
17:31За долга.
17:32Помогни ми.
17:36А после не дей да говориш с мен.
17:37Става ли?
17:39Има ли значение какво казвам аз?
17:42Ти ще направиш каквото си знаеш, нали?
17:47Ако искаш това,
17:50заедно ще изгорим.
17:55Да изгорим?
17:57Момент, тя...
17:58Да ли каза?
18:00Точно така.
18:01Да, хайде, тичей.
18:02Абонирайте се!
18:32Майко, чуваш ли ме? Майко! Извинете! Майко, чуваш ли ме? Майко! Майко! Какво става? Първо не чуваше, после каза, че не вижда, а сега е така. Да вземем това. Госпожо Зехра, следете фенерчето.
19:02Без реакция. Това не може да се случи от бобулечка.
19:10Госпожо Зехра! Госпожо Зехра!
19:13Изпадна в безсъзнание! Майко, а какво става?
19:16Ако е мозъчен тумор, ако стичен неврином, защо ще губи съзнание? Не знам.
19:23Как не знаете? Госпожо, успокойте се!
19:26Не зла!
19:26Да повикам ли, доктор Ферман?
19:33Ще се справя.
19:36Няма го! Няма го!
19:39Извинете, виждали ли сте малко дете тук?
19:43Не.
19:44Не.
19:44Какво ще правим сега, господин Али?
19:51Нямаше го на спирката, нямаше го вкъщи.
19:53Никъде го няма.
19:58Момент.
19:59Наоколо да има Луна парк,
20:01писта за картинки или автогалерия.
20:03Защо ли питам?
20:05Ще потърси.
20:06Номер 10.
20:27Ако беше назначила с Кеннер, още щом дойде,
20:31нямаше да се занимаваме с това.
20:33Правсте.
20:33Но още мисля, че не е тумор.
20:36Ако стича неврином, доктор Назла,
20:38локализацията и симптомите съответстват.
20:40Докторе, никой тумор не се развива толкова бързо,
20:43а и не можем да обясним загубата на съзнание.
20:45Според мен има нещо друго.
20:47Подайте бор машината.
20:49Назла май прекаляваш с самоувереността.
20:58Резицирам темпоралната костре трактор.
21:04Легенче?
21:06Какво е тумор?
21:19Не е тумор.
21:20Холестеатом.
21:22Образование от кератиновилюспи.
21:25Ослужнение в резултат на възпаление на средното ухо.
21:27Добре, това как обяснява загубата на съзнание?
21:31Абсцедирал е през мозъчните обвивки,
21:34а от тук е достигнал до цереброспинална течност.
21:36И се наблюдават симптоми на подобяващи менингит.
21:39Какво е лечението?
21:40Ще направим тимпанопластика,
21:42ще назначим антибиотик и ще се оправи.
21:44Назла.
21:46Да не се шегуваш с мен.
21:47Няма такова нещо.
21:50Какво казах?
21:52На празно си ме повикала.
21:55Сама се справи с този случай.
21:57Тогава ти възстанови мембраната.
22:00Заповядай.
22:01Браво.
22:02Благодаря.
22:04Иглодържател.
22:05Благодаря.
22:35Тогава да се запознаем.
23:00Аз съм доктор Али ВФА.
23:02Бащата ти ме изпрати.
23:03Не говори с мен.
23:05Количката ми.
23:25Количката ми.
23:26Точно така.
23:27Много ли обичаш количките?
23:29Много.
23:30Тогава ела да те заведа до колата.
23:32Ще отидем при татко ти.
23:33Няма.
23:35имам лоша новина за теб.
23:47Не се тревожи.
23:48Бащата ти в момента е добре.
23:51Но е претърпял инцидент.
23:53Татко.
23:53Татко.
23:54Не, не, не се тревожи.
23:55Той е добре.
23:56Татко.
23:56Не, аз съм лекар.
23:59Доктор съм.
24:00Помогнах над татко ти, така че не се тревожи.
24:03Милият ми татко, скъпият ми.
24:05Много ли се оплаши да си сам на улицата?
24:11Оплаших се.
24:12Прави си.
24:16И аз да бях, и аз щеях да се оплаши.
24:20Но, ако нещо се налага, трябва да го направиш.
24:24Аз никак не обичам корите.
24:33Много са шумни.
24:35Пушат.
24:37Страх ме е от коли.
24:39Но понякога, дори да се боим,
24:42налага се да правим някои неща.
24:46Има един доктор, Адил.
24:49Преживя много лошия болест.
24:51Сега се уча да карам кола заради него.
24:58Да.
25:00И ти ще се грижиш за баща си.
25:02Дори и да те е страх.
25:04Нищо.
25:05Пак се грижи.
25:06Защото?
25:08Защото сега е наш ред.
25:12Ние ще се грижим за тях.
25:15Става.
25:21Добре.
25:24Тогава идваш ли?
25:25Идвам.
25:25Хайде тогава.
25:29Взе храницата.
25:31Хоп.
25:32Хопа.
25:33Щом като проследяваш моя пациент,
25:47поне го впиши като хората.
25:49Нищо не ти разчитам.
25:50Ти само отиди и сам го проследи.
25:53Не ме занимавай.
25:56Друг ще ме погледнеш ли?
25:57Вземи едно парче.
26:04Ще охладиш страстите.
26:06Сега съм уморен да не се караме.
26:09Хайде да се караме.
26:10Хайде.
26:12Хайде, давай.
26:14Така.
26:20Къде е Али?
26:21Не знам.
26:23Последно отиде при скенера.
26:25За кого?
26:26Госпожа Хатидже,
26:27пустъпи с курем на болка.
26:28Аз имам работа там.
26:29Ще го намеря и ще го пратя.
26:44Демир.
26:47Докторе?
26:51Нали Али не е отишъл и вие не ме лъжете?
26:54Не, докторе?
26:56Демир.
27:05Познавате Али?
27:06Нима ще поиска от нас да лъжим.
27:08Не може да направи такова нещо.
27:10Някъде наоколо е.
27:11Ще се появи.
27:14Слушай.
27:14Ако Али е отишъл някъде и вие го криете от мен.
27:22Край с вас.
27:24Разбраме, нали?
27:25Да, докторе.
27:26Браво.
27:27А, браво.
27:28Ела.
27:31Докорам ли аз?
27:43Докорам ли аз?
27:55И таз, добра.
27:56Шегичка.
27:58Ти пошегува ли се с мен?
27:59Аз се шегувам с приятелите си.
28:02С теб приятели ли сме?
28:05Ти вече си мой приятел.
28:07Много хубаво.
28:09Качвай се.
28:09Аз ще се обадя за баща ти да разбера как е.
28:13Става ли?
28:13Добре.
28:15Вземи.
28:22Хирургия?
28:23Гюлин, извинявам се, че ти виках.
28:27Всъщност, аз съжалявам.
28:29Нетипично е за мен.
28:30Не знам как забравих.
28:33Няма проблем.
28:36Намерих тулга.
28:37Идваме.
28:38Наистина ли?
28:39Слава богу.
28:40Може ли да те помоля за нещо?
28:42Какво е състоянието на господин Ерджан?
28:45Още ли е в интензивното?
28:46Сега ще проверя.
28:49Али ли е?
28:50Дай телефона.
28:51Докторе.
28:52Къде си, Али?
28:55Доктор Тънжо.
28:56Слушай, кажи ми истината. Къде си?
29:00Дойдох да взема тулга.
29:04Али.
29:06Край с теб.
29:07И не само с теб.
29:09А с всички, които са ти помогнали.
29:12Добре, хайде да вървим.
29:24Да потегляме.
29:25Тръгвайте, моля.
29:28Вчера ме те пак закъсня.
29:30Кога ли се е случвало да идва на време?
29:33Вчера пак закъсня за смяна.
29:35Какво правите?
29:37Какво обсъждате?
29:38Нищо, нищо.
29:39Няма ли пациенти за мен?
29:42Не, докторе.
29:46Добре, поне ми дайте шоколад.
29:48Този е на привършване.
29:49Ще ви дам нов.
29:52Много си, мила. Благодаря.
29:54Да ви е сладко.
29:55Благодаря.
29:58Бако, извинявай.
29:59Извинен си.
30:00Аз паднах от балкона.
30:06Оп, оп, оп, оп.
30:08Количка.
30:10Бързо.
30:13Кажете на доктор Ферда.
30:21Няма реакция на зениците.
30:23Към спешното.
30:24Кажете на доктор Ферда.
30:25Бързо, бързо.
30:25Кръвно 110 на 80 пулс, 45.
30:31Какво става?
30:32Епидурален хематом.
30:35Трябва да понижим налягането.
30:36Ще направим трепанация.
30:37Кажете в операционната.
30:39Не, тук ще трепанираме.
30:41Нима, ще пробием главата му в спешното.
30:44Няма време.
30:44Вътречерътното налягане е повишено.
30:46Донеси ми инструменти.
30:47Добре, докторе.
30:59Защо стоиш до рук?
31:03Отивам.
31:04Чакаме пациентът да умре ли?
31:06Размърдай се.
31:09Амбуй маска, бързо.
31:11Докарай ги.
31:12Сложи маската
31:17и обдишвай бързо.
31:20Скалпел.
31:22Скалпел.
31:25Разръс на кожата.
31:29Вземи това.
31:30Взех го.
31:35Държа главата.
31:37Дръждраво, пробивам.
31:38Кръвното пада.
31:42Полус 20.
31:43Херниране.
31:44Знам, знам.
31:54Не тече.
31:55Ще потече.
31:56Сърцето спира.
32:00Сърдечният ритъм се нормализира.
32:08Зениците реагират.
32:13Спасихме го.
32:16Направи превръзка.
32:19Тайде.
32:26Какво ти стана преди, малко?
32:30Като приключиш, ще си говорим.
32:31Татко.
32:36Татко.
32:36Татко.
32:52Татко.
32:52В добро състояние.
32:55Опасността за живота му премина.
32:58Да излезем.
32:59Нека да си почине.
33:00Ние пак ще се върнем, нали?
33:02Аз съм тук.
33:05Приятелят ми ели ме доведе.
33:07И се излекува и...
33:11Ела.
33:16Синко.
33:17Татко.
33:21Татко.
33:22Татко.
33:28Момчето ми.
33:32Много се оплаших да не те изгубя.
33:36Прекрасният ми си.
33:45Бил си много зле.
33:47Не се бой, ще се грижа за теб.
33:50Ще купувам хляб и вестници.
33:53Милото ми момче.
33:55Умният ми той.
33:57Колко хубаво, че те имам.
34:02Докторе, какво е състоянието ми?
34:04Пикочният мехур бе съвсем разкъсъсен.
34:09Направихме нов от тънкото черво.
34:12Проверих.
34:13Оретралния катетър.
34:14Урината е чист.
34:15Мехурът функционира.
34:17И с тънките черва няма проблем.
34:18Т.е.
34:22Ще се оправите.
34:24Бог да ви поживи.
34:26Чули синко, бащата ти ще се оправи.
34:30Разбира се, татко ще се оправи.
34:33Прекрасен татко.
34:35Чудесен си.
34:36Къде е, Али?
34:59Не знам.
35:00Сигурно е тръгнал.
35:02Утре сутринта, най-напред да дойде при мен.
35:05Добре.
35:06Няма да забравиш и това, нали?
35:08Не, няма.
35:30Какво се случи там?
35:34Мигрена появява се понякога.
35:36имаш ли си, приятелка?
35:45Не, но какво общо има това?
35:48А някой с когато си близък?
35:50Приятел?
35:52Ами...
35:53Да отговоря ли аз?
35:56нямаш, защото се подиграваш на всички.
35:59Кой би искал да бъде приятел с теб?
36:07Аз така съм си добре.
36:09Много съм пътувала.
36:11Много съм пътувала, познавам много хора, разбирам ги.
36:15Не знам какво криеш.
36:17но проблемът ти не е тук.
36:21Истинският проблем е в сърцето ти.
36:24Дразниш хората, за да не те доближава никой.
36:31И те не го правят.
36:33Но никой не може да живее сам.
36:35Знаеш ли какво ни спасява?
36:39Обичата на някого.
36:41Какво си преживял?
36:49Че си станал такъв.
36:53Аз нямам идея.
36:55Но...
36:56Всеки има нужда от някого.
36:59Разбираш ли?
37:03Не е ли жалко за теб?
37:11Аз нямам идея.
37:41Аз тръгвам.
37:47Аз са што?
37:51Приятна вечер.
37:52Приятна вечер.
38:06Много ми липсваш на зло.
38:11Че много.
38:31Здрасти.
38:36Здрасти.
38:36Може ли да седна?
38:38Разбира се.
38:39Искаш ли шоколад?
38:51Татко, ще се ядоса.
38:53Нищо няма да стане от един път.
38:55Благодаря.
39:05Всъщност аз благодаря.
39:06Казката ти е хубава.
39:10Да станем ли приятели?
39:11Бъде сигурен, че не искаш да си ми приятел.
39:18Ама имаш мотор.
39:21Глезиш ме.
39:22Ти ми дадеш шоколад.
39:24Ти ми дадеш шоколад.
39:25Говориш си с мен.
39:27И аз искам да ти бъда приятел.
39:29Как се казваш?
39:36Тога.
39:38Аз съм до рук.
39:40Приятно ми е.
39:44И на мен ми е много приятно.
39:46Приятел.
39:47Ти ми дадеш шоколад.
40:17От това имах нужда.
40:37Благодаря.
40:41Какъв грех може да имам, че те изпатиха при мен в тази болница?
40:45Защо си толкова напрегнат?
40:48Че от моите случаи ще излучим главният специализант ли?
40:52Скромна, както винаги.
40:54Как бяха твоите?
41:00И двата чудесно.
41:02А твоят?
41:06Не се получи добре.
41:09Така ли?
41:10Вземи и пине и една глътка.
41:17Сякаше твоето кафе.
41:18Много ти благодаря.
41:19Ако трябва да си призная...
41:30При мен здоровък се получи зле.
41:33Какво направи?
41:44Ами, говорих с него, обясних му.
41:48Не му крещях и не го отпратих, както други.
41:51А защо се държиш така, Сали?
41:58Аз порътмен трябва да размислиш.
42:18Аз порътмен трябва да размислиш.
Recommended
58:33
|
Up next
39:43
43:45
58:33
58:03
58:03
41:09
41:05
40:24
40:16
41:49
40:19
41:41
42:47
42:28
41:42
43:41
42:42
42:59
42:40
41:48
40:06
38:54
41:02
41:38
Be the first to comment