- 21 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКТОРА ДИЛ
00:07Доктора Дил, не намерихме момичето.
00:11Как така?
00:13Търсихме навсякъде, няма е.
00:15Видяха няколко пъти в коридора, да бяхте погледнали камерите, да не мислите, че ви лъжа.
00:20Прегледахме записите.
00:25Ето я там.
00:26Махай, Соток, хайде. Аз сам ще се погрижа.
00:37Момиче, дъще, спри.
00:40По-бавно. Чакай, дъще. Искам да ти помогна.
00:50Момиче, спри.
00:56Добре, добре. Добре, дъще.
01:02Ето.
01:05Ето.
01:08Че те хванах.
01:12Дъще.
01:12Аз съм шефът на тази болница.
01:16Ти си добре.
01:18Нали?
01:19Не си болна?
01:25Главата ми ще се пръсне.
01:30Погледни ме.
01:31Как се казваш?
01:35Не ме ли позна?
01:40Изглеждаш ми позната.
01:43Наистина ли не ме позна?
01:48Датко.
01:49Погледни ме.
02:19Много ми липсваше, татко.
02:25Дъще.
02:34Чеденце.
02:35Но.
02:52Но ти не си на тази възраст.
02:56Ти отдавна очина.
02:58очина.
03:23Добре е то.
03:23А когато излязат резултатите?
03:26Изпрати пациента при мен.
03:27Докторе.
03:46Докторе, случило ли се нещо?
03:48Докторе.
03:50Докторе.
03:52Докторе.
03:53Докторе.
03:54Моля.
03:55Докторе.
03:56Докторе.
03:57Докторе.
04:10Моля.
04:12Докторе.
04:13Къде е?
04:20Веднага идвам.
04:21Веднага.
04:27Тук съм.
04:29С теб съм, Адил.
04:30Тук съм.
04:32Докторе.
04:34Как е? Спри, спри.
04:37Припаднал е в коридора.
04:38Кръвно 170 на 60,
04:40пулс 55.
04:41Отприго на страни, държ главата му на високо, високо.
04:44Високо, вдигни, високо.
04:46Добре държа я.
04:47Ела, ела. Бързо. Бързо. Вспешното.
04:50Тук съм, докторе. Тук съм.
04:53Вляво, вляво.
04:54Внимателно, тук съм, докторе.
04:58Полека, внимателно, внимателно.
05:01Ферман.
05:06В безсъзнание ли е?
05:08Сумнолен да е седен по кома скалата.
05:10Имал ли е някакви оплаквания в последно време?
05:12Казваше, че го боли глава.
05:16Ямара.
05:17Бързо, бързо, бързо.
05:19Гюлин намери Али.
05:21Той не трябва да разбира.
05:22Не му казва е, докато не научим какво става.
05:24Да, докторе.
05:25Не можеш ли да минеш?
05:26Искам да вляза.
05:27Госпожо Салви, не мога да те допусна.
05:30Това е нареждане.
05:31Али, къде ли е?
05:33Вие щеяхте ли да оставите къвълджам?
05:36Ако можехте, нямаш ли да сте до нея?
05:37Нямаш ли да я държите за ръка?
05:41Нямаш ли да сте до нея, доктор Танжо?
05:46Отговорете ми, моля ви.
05:47Добре, добре.
05:53Влез.
05:54Да.
05:56Така, пригответе операционната.
05:58Искам стая в интензивното.
06:00Не приемайте никой за Ямара.
06:01Уведомете доктор Халюк.
06:02Бързо.
06:03Хайде, давайте.
06:04Бързо.
06:07Али, али, али?
06:08Секретарката Юлин, къде отиват всички?
06:10Дойде пациент.
06:11Спешен случай, както винаги.
06:13Кой пациент?
06:13Аз ще помогна, мога да помогна, мога.
06:15Не, не, не, не.
06:16Те ще се справят.
06:17Там има много лекари.
06:18И аз мога да дам идея.
06:21Някой от нас ли?
06:22Не, не, али, нищо подобно.
06:24Нямат нужда от твоето помощ.
06:25Успокой се.
06:26Защо?
06:27Не ми казваш.
06:28Аз не съм ли лекар в тази болница?
06:30Разбира се, че си.
06:31Али, спешен случай.
06:32Ела с мен.
06:33И аз съм лекар.
06:34Али, помогни на Демир.
06:35Бързо, бързо.
06:43Дойде с болки в гърлото.
06:44Откриха Псцес.
06:45Това е скенера.
06:49Феритонзиларен Псцес.
06:50И то на много лошо място.
06:51Може да се спука всеки момент.
06:53Може да се разпространи.
06:54Трябва веднага да направим пункция.
06:55Знам, но не съм ял.
06:56Нито съм спал.
06:57Свършен съм.
06:58Не мога да се оправя с такава деликатна процедура.
07:00Аз ще го направя.
07:03Добре.
07:11Адил, аз съм до теб.
07:14Ще се оправиш, чуваш ли?
07:16Знам, че ще се оправиш.
07:19До теб съм, скъпи.
07:22До теб съм.
07:30Здравейте, господин Рив.
07:32Аз съм доктор Али Вафа.
07:34Аз ще извършя пункция на абсцеса.
07:36Легнете.
07:37Добре.
07:39Така.
07:41Така.
07:42Не трябва изобщо да мъртате.
07:44Отворете оста.
07:44Абсцесът е точно между гласните струни и каротидната артерия.
07:54Ако докосна гласните ви струни, може да изгубите напълно гласа си.
07:58Но не се бойте.
07:59Това е първата хирургична процедура, която научих.
08:03Моят учител Адил ме научи.
08:05Добре.
08:06Отворете по-широко.
08:12Като изпадна в паника, много крещя.
08:16Затова като малък и аз получих абсцестът.
08:18Доктор Адил каза, че вече трябва да се намесим.
08:22Много се боях.
08:23Плачех.
08:25Доктор Адил каза да си представя, че това е само шоколадов сладолет.
08:31Единственото, което ще направим, е да изцедим шоколада.
08:36Добре. Започваме.
08:38Така.
08:41Спокойно.
08:42Приближавам абсцеса.
08:44Не се бойте.
08:45Плошечко.
08:46Така.
08:47Намерих шоколада.
08:49Малко остана.
08:51Пунктирам.
08:53Отворете още малко.
08:55Така.
08:56Свърши.
09:01Отпуснете се.
09:03Добре.
09:06Можете да затворите уста.
09:14Датко.
09:15Горното.
09:25Не е, не е лявото.
09:26Тук има нещо странно.
09:28Следващото.
09:29И това не е.
09:31Спри.
09:32Върни назад.
09:45Върни.
09:46Какво има?
09:49Как е възможно?
09:51Какво?
09:54Какво има, Ферман?
09:56Върман.
10:07Какво?
10:15Мозъка на доктора Дил.
10:18Има тумор.
10:20Мозъка на доктора Дил.
10:21Не е.
10:23КОНЕЦ
10:53Доволен ли сте?
11:03Обърни го настрани!
11:04Тупфър, тупфър!
11:06Трябва ми тупфър!
11:08Още тупфъри!
11:11Не се бойте, и при мен се получи така.
11:13И доктора Дил засегна артерията, но на мен ми мина.
11:16Ще мине и...
11:17Да го интубираме ли?
11:18Не се образува химатом.
11:21Дихателните пътища са свободни.
11:22Няма нужда от интубация.
11:24Малко остана.
11:26Така...
11:27Да, след малко ще отслабя натиска.
11:30Гласните ви.
11:32Струни са си добре.
11:34Дайте му антибиотик и аналгетик.
11:38Бързо оздравяване.
11:39Не на мен.
11:53Трябва да благодарите на доктора Дил.
11:56Той ме научи на всичко, което знам.
11:58Как може толкова голям тумур да не прояви симптоми?
12:26Той е мозъчен хирург.
12:28Нямаше ли да се досети?
12:30Не.
12:31Симптомите при тумур на кливостът се появяват много късно.
12:37Може да се лекува, нали?
12:40Много трудно.
12:41Тумурът е точно в средата на черепната основа.
12:45Прекалено е близо, дължизнено важни центрове.
12:48Тишане, зрение, говор, движение.
12:51Операцията е много сложна.
12:55Какво ще правим? Просто ще чакаме.
12:58Да направим ангиография.
12:59Ще разберем дали артериите, които захранват тумура, захранват и здрави тъкани.
13:03Ако е така?
13:04Тогава няма смисъл да го оперираме.
13:08Ферман, защо си толкова черноглед?
13:11Ще извършим операцията и ще спасим доктора Дил.
13:16Халюк.
13:18Направи твоята операция на гръбначен стълб, аз ще направя ангиография.
13:22Колко си безочлива!
13:36Още ли си тук?
13:38Съжалявам, видях, че отивате към операционната и се притесних.
13:41Ще си вървя.
13:41Сядай!
13:43Щом си тук, ще ми слушаш.
13:46Защо?
13:48Взехме те на работа.
13:50Отворихме дума си за теб.
13:51Толкова години беше като част от семейството ни.
13:55Знаеш е, че се опитваме да си направим бебе.
13:59Как можа да го направиш?
14:01Съжалявам.
14:02Не дей.
14:04Как можа?
14:06Мислиш, че няма да те предаде както предаде мен?
14:10Ние се обичаме.
14:13Обичате се, така ли?
14:16Щом си влюбена, отговори ми.
14:18Лекарите казват, че след операцията е вероятно да не може да ходи.
14:23дори да не може да диша сам?
14:26Ще го храниш ли?
14:28Ще го обличаш ли?
14:30Ще го къпеш ли?
14:32Ще го водиш ли до туалетната?
14:33Наистина ли си толкова влюбена във фатих?
14:45Виж, Бано, на мен ми е все едно дали ще останеш или ще си вървиш.
14:50Не ме интересува.
14:52Но ако ще останеш, знай за какво.
14:54Ами вие?
15:10Какво ще правите?
15:21Не знам.
15:2220 години си мислих, че го обичам.
15:36Вече нищо не знам.
15:37Вече нищо не знам.
16:07Какво разбрах?
16:10Къде са другите?
16:11Правят ангиография.
16:16Медицинско пълномощно.
16:18Сълви ми го донес.
16:20Възоснова на това пациентът Адил е ринчо пълномощава Али.
16:24Ще оставим Али да реши.
16:34Али трябва да реши дали доктор Адил ще бъде опериран.
16:36Бъбенце!
16:49Бъбенце!
16:50Бъбенце!
16:51Бъбенце!
16:51Бебе!
16:58Бебенце, виж!
17:00Бебе, виж, бебе, виж!
17:01Хоп, бебе!
17:04Хоп!
17:06Бебенце!
17:08Тук съм!
17:09Виж ме!
17:11Какво правите, господин Али?
17:15Ярките и движещите се предмети
17:16привличат вниманието на новородените.
17:19Отдалечили сте го от стъклото?
17:20Опитвам се да му привлека вниманието.
17:22Бебенце! Тук съм! Бебенце!
17:25Докосвате ли го през отворите?
17:27Контактът с кожата успокоява бебетата.
17:29Докосвате ли го?
17:30Кажете! Бебенце!
17:32Бебче! Виж, тук съм!
17:34Никъде няма да ходя.
17:36Няма да те изоставя. Тук съм!
17:38Пак ще ти взема балони.
17:40Да! Бебе!
17:42Виж, виж, виж!
17:46Кой беше онзи неврохирург?
17:48За две минути нареди прешалените като броеница.
17:51Доктор Халюк.
17:52Приятел на доктор Тънжо.
17:54По принцип не идва тук, но, щом, доктор Халюк е дошъл.
17:58Значи има много тежък клиничен случай.
18:02Бих изпушил една.
18:04Отивам да подразня доктор Тънжо.
18:05И го казваш без капчица срам.
18:09Защо да ме е срам?
18:10Искам да правя операция, не да стоя с празни ръце да правя безкрайни операции.
18:19Незла!
18:21Ачи?
18:21Какво има?
18:26Случи се нещо ужасно.
18:28Какво стана?
18:33Ачи!
18:34Случи се нещо.
19:04Търмиш, нъртанем, нъртанем, аби кузо субиртанем, нъртанем, нъртанем.
19:18Али?
19:20Назла, назла, добре, че дойде. Назла, още не са дали име на бебето.
19:25Ти ще измислиш хубаво име. Измисли едно име.
19:28Ела смен.
19:30Накъде?
19:31Ела.
19:33Защо си тъжна?
19:35Ела.
19:36Нещо важно ли е?
19:38Виж, ако е изненада, ти ме познаваш, знаеш, че не обичам изненадите.
19:42Изобщо не харесвам изненадите.
19:44Ще ми кажеш ли какво става?
19:52Докторе, Али?
19:54Нищо не съм направил. Ще ме накажете, но нищо не съм направил.
20:06Не, Али, Али.
20:07Не.
20:08Влез вътре.
20:10И слушай ги.
20:13Ела.
20:18Ще ми се карате, нали?
20:20Стига, влез.
20:21Али.
20:22Съдни.
20:24Али.
20:30Ела.
20:31Доверяваш ли ми се?
20:41Като хирург?
20:43Да.
20:43Вие сте най-добрият хирург, когато съм виждал.
20:45Простете, доктор Тънжо.
20:54Познаваш оборудването на болницата ни?
20:57Благодарение на госпожа Белис имаме най-модерната апаратура.
21:00Да.
21:00Имаме изключителни програми за обучение.
21:03Аз и доктор Тънжо сме учили в чужбина.
21:05Минали сме през всички специалности.
21:07Да, да, всичко е благодарение на доктора Дил.
21:15Защо се спогледахте? Не сте ли съгласни?
21:26Това, което искам да кажа, Али, е, че всеки наш пациент има шанс за спасение, независимо от състоянието му, нали така?
21:34Да, да, но вие...
21:36Нищо не разбираме от думите ви.
21:37Говорите с недомлъвки, доктор Ферман.
21:41Какъв пациент?
21:42Теоретичен ли?
21:43Ако става въпрос за теоретичен пациент в болницата, нищо не може да направи.
21:47Ако е теоретичен пациент...
21:49Доктора Дил има тумор в мозъка.
21:51Ако е теоретичен пациент в болницата, нищо не може да направи.
21:56Ако е теоретичен пациент в болницата, нищо не може да направи.
22:02Ако е теоретичен пациент в болницата, нищо не може да направи.
22:08Ако е теоретичен пациент в болницата, нищо не може да направи.
22:38лъжете.
22:42Не, не, не, не, не, не.
22:43Това е лъжа.
22:44Али?
22:44Ако беше така, ако това се случваше с доктора Дил, аз със сигурност щеях да забележа.
22:48Да му се случи подобно нещо, аз да не забележа, ще ще да си проличи.
22:52Със сигурност щеях да го видя определено.
22:54Щеях да разбера.
22:55Щеях да знам.
22:56Този вид е без симптомен, али?
22:59Туморът е без симптомен.
23:03Повярвай всички много.
23:04Всички какво?
23:07Какво всички?
23:08На всички ли беше като баща?
23:14Семействата ви ли изхвърлиха на улицата?
23:16Или той ви приоти и ви отгледа?
23:19Той ли ви помогна?
23:21На всички?
23:22Лъжа, това е лъжа.
23:30Искате да ме изиграете, защото не избрах къвълджем?
23:34Това е лъжа.
23:35Лъжете, лъжете.
23:36Али?
23:37Не ви вярвам.
23:37Назло, тичай, тичай.
23:52Ти не би ме излагала?
24:08Никога.
24:13Наистина ли доктора Дил има туморов мозък?
24:22Какво езли?
24:52Тумор на Кливуса.
25:22Къде?
25:26В центъра на черепната основа.
25:52Има и още нещо.
26:22Неврохирургът, доктор Халюк, каза, че...
26:32Операцията...
26:36Казала, че е много рискован.
26:46Може да не преживее операцията.
26:48Али?
27:06Трябва да се вземе решение.
27:08Ти си този, който трябва да вземе това решение.
27:14Доктора Дил е оставил медицинско пълномощно.
27:33Поискал е, ако му се случи нещо, ти да решиш какво да стане с него.
27:45Може да се вземе.
28:15Не мога да стоя
28:21Трябва да направя нещо
28:22Чакай, нищо не можеш да направиш
28:24Моля те, седни, облегни се
28:27Нищо не мога да направя
28:30Нищо не мога да направя
28:32Грижила съм се за толкова онкоболни
28:37Виждала съм всичко
28:39С очите си видях
28:40Какво се случва с тях
28:42А сега всичко това ще се случи
28:45И съдил
28:45Не мога да стоя
28:52Селви
28:52Какво ще правим? Ще измислим
28:55Ами ако Али каже да го оперираме
28:57Ще каже, това ще каже
28:59Ще има операция
29:02И ние го искаме, но трябва да обсъдим
29:09Рисковете, защото има опасност
29:12За живота на доктора Дил
29:13Ще поемем рисковете
29:14Да обсъдим методите
29:16Трансорбитален
29:19Много е рисковано
29:29Ако засегнем костите
29:31Ночната орбита
29:31Може да загуби зрението си
29:33Заради операцията
29:35Тогава трансорален
29:38Тогава трансорален
29:38Да раздрежем коста при
29:40Фанингса и да влезем оттам
29:42Не става
29:49Няма да имаме достатъчно хирургично поле
29:51Да запушем артериите, които захранват тумура
29:54Много е близо
30:02Прекалено е близо
30:03До артериите на жизненно важните центрове
30:05Не става
30:06Ще намерим друг начин
30:07Ще намерим друг начин
30:08Какво остана?
30:13Трябва да има друг начин
30:14Аз ще го открия
30:15Али
30:15Ще го открия
30:16Консултирахме се с неврохирурга
30:18Няма безопасен метод при тази операция
30:21И тримата знаем, че ще е трудно
30:23Доктора Дил може да не преживее операцията
30:27Е, ще
30:27Дори да я преживее, може да остане инвалид
30:29Ще намеря начин
30:30Трябва да има друг начин
30:32Аз ще го открия
30:33Али
30:33Али
30:34Ела с мен
30:38Има начин
30:41Трябва да има начин
30:43Има начин
30:44Ще намеря начин
30:45Ще намеря
30:46Чуй ме добре
30:49Доктора Дил остави решението на теб
30:54Това не означава, че може да правиш каквото си поискаш с живота му
30:59Това означава, че ти се доверява
31:01Вярва, че ще помислиш за него
31:03Вярва, че ще избереш най-добре
31:04Доброто за него
31:05Разбираш ли?
31:07Разбрах
31:08Мисля
31:09Помислих
31:09Ще се оперира
31:11Али
31:12И аз искам да се оперира
31:14Искам доктора Дил да се избави
31:16Кога съм бягал от операция?
31:18Кога?
31:19Но трябва поне да помислим да го обсъдим
31:22Операцията е рискована
31:24След нея доктора Дил може
31:27Да ослепее, да оглушее, да се парализира
31:34Той би ли искал това?
31:36Трябва поне да се замислим за неговото...
31:39Вие ме чуйте
31:39Според много хора, аз съм недъгав
31:45Не съм слеп
31:47Но не виждам някои неща
31:49Не съм глух
31:51Но не чувам някои неща
31:53И да ги чуя, не ги разбирам
31:54Краката ми
31:56Не ме водят навсякъде
31:57Където поискам
31:58Понякога съм като парализиран
32:01Кажете ми
32:03Не заслужавам ли да живея?
32:08Знам, че в момента не съм
32:09Най-големият ви любимец
32:11Но ще ви попитам
32:14Ако същото се случи с мен
32:17Какъвто и да я рискат
32:18Нямаше ли да се опитате да ме спасите?
32:24Ще се опитам
32:33Тогава ще има ли операции?
32:54Ще има
33:02Да, това е
33:05Това е
33:05Браво, браво, браво
33:06Правилно решение
33:07Да, точно така
33:08Ще има
33:09Операция
33:09Чудесно
33:10Браво
33:11Има
33:11Точно сега ли?
33:20А, Адил?
33:23Казахме на всички
33:25Щяхме да си отдъхнем
33:26Така ли стана?
33:31Наричаше ме втората ти пролет
33:32Какво се случи?
33:38Хубава работа
33:39Само се събуди
33:41И ще видиш
33:42Как ще ти се сърдя
33:43Ще си изпатиш
33:48Много съм ти ядосена
33:51Но въпреки това
33:56Не си отивай
33:57Так му те намерих
34:02Не си отивай
34:06Моля те
34:08Адил
34:11Моля
34:21Адил?
34:25Добре ли си?
34:28Веднага се връщам
34:30Не се тревожи
34:31Идвам веднага
34:41Доктор Ферман
34:51Адил се събуди?
34:53Какво?
34:54Да
34:55Доктор Адил
35:07Доктор Адил
35:09И аз с теб, момчето ми
35:14И аз с теб
35:14Докторе, много се оплашихме
35:19Мили мои
35:29Моля ви, ще ни оставите ли насъмеса ли?
35:34Разбира се
35:34Селви
35:35После пак ела при мен става ли?
35:38Разбира се
35:39Да, докторе
35:41Да
35:42Докторе
35:46Али
35:50Ти ще ми кажеш ли истината?
35:57Колко е сериозно?
35:59Ферман
36:08Докторе
36:08Докторе
36:09Събудил се
36:09Да
36:10Събуди се
36:12Нищо не се е променило
36:17Състоянието му е критично
36:18Какво ще правим?
36:25В момента разговаря с Али
36:29И аз
36:31Мога да предположи какво ще му каже
36:36Какво ще му каже?
36:39Ако поне малко
36:39Ако поне малко познавам доктора Дил
36:45Той няма да иска да се оперира
36:46Така значи
36:54Животът е толкова
36:58Забавен
37:00Неврохирург омира от тумор в мозъка
37:04Не, не, не, не
37:05Това няма да стане
37:06Не, не, не, не
37:07Аз
37:08Аз ще го излекувам
37:09Ще го излекувам
37:10Али
37:11Ще го излекувам
37:12Али ела тук
37:13Не
37:13Ще го излекувам
37:15Али не дей
37:16Докторе
37:17Вие не дейте
37:17Да ви оставят да умрете ли
37:20Не могат да го направя
37:24Не мога да го направя
37:25Не мога, не мога
37:26Знаеш ли колко такива операции съм извършил?
37:29мислиш ли, че не знам какво ще стане.
37:31Затова ти го кажи.
37:34Не мога, докторе, не мога да направя подобно нещо.
37:36Ще намеря някакъв начин.
37:38Али.
37:40Али, Ела тук. Ела.
37:42Хайде, синко, Елай ми кажи.
37:48Хайде, Али. Хайде, Ела.
37:50Елай ми кажи.
37:52Хайде.
37:53Хайде.
37:59Хайде.
38:03Кажи.
38:08След операцията може
38:10вече да не сте същият, като преди.
38:16Възможно е да изкубите някои телесни функции.
38:25За това единственото
38:29което искам от теб.
38:32Не. Не. Не, не, не, не, не. Не става.
38:35Али. Али, Ела при мен. Али.
38:38Али, гади ми се.
38:41Налегането в мозъка ми се увеличава.
38:44Молете, Али.
38:44Не искайте подобно нещо от мен. Не. Не, не, не.
38:47Али. Не.
38:48Ела тук. Али, Ела тук.
38:50Али.
38:51Али.
Recommended
43:41
|
Up next
58:03
58:03
1:02:52
57:44
41:48
42:42
42:59
42:40
40:06
41:02
41:38
41:51
44:49
40:59
40:25
40:53
44:28
39:00
42:46
41:43
46:19
44:04
47:01
46:49
Be the first to comment